英语诗

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

篇一:7首著名的英文短诗
【双语美文】7首著名的英文短诗,唯美在意境中流淌!
1. the road not taken (未走过的路)
by (usa) robert frost
two roads diverged in a yellow wood,
and sorry i could not travel both
and be one traveler, long i stood
and looked down one as far as i could
to where it bent in the undergrowth.
then to the other, as just as fair,
and having perhaps the better claim,
because it was grassy and wanted wear,
though as for that, the passing therehad worn them really about the same.
and both that morning equally lay,
in leaves no step had trod black.
oh, i kept the first for another day!
yet knowing how way leads on to way,
i shall be telling this with a sigh,
somewhere ages and ages hence:
two roads diverged i a woo, and i ----
i took the one less traveled by,
and that has made all the difference.
2.freedom and love (自由与爱情)
by (ireland) thomas campbell
how delicious is the winning
of a kiss at loves beginning,
when two mutual hearts are sighing
for the knot theres no untying.
yet remember, mist your wooing,love is bliss, but love has ruining;
other smiles may make you fickle,
tears for charm may tickle.
3.the silver swan
by anonymous
the silver swan, who living had no note,
when death approached, unlocked her silent throat; leaning her breast against the reedy shore,
more geese than swans now live, more fools than wise.
4.a damsel at vassar
by anonymous
a damsel at vassar named breeze,
weighed down with b. litts and d.ds,
said her doctor, its plainyou are killing yourself ---- by degrees.
5.loves secret (爱情的秘密) by (uk) william blake
never seek to tell thy love,
love that never told shall be; for the gentle wind does move silently, invisibly.
i told my love, i told my love, i told her all my heart,
trembling, cold, in ghastly fears. ah! she did depart!
soon after she was gone from me,
a traveller came by,
silently, invisibly:
he took her with a sigh.
6.a red, red rose(红红的玫瑰) by (uk) robert burnso, my luves like a red, red rose, thats newly sprung in june. o, my luves like the melodie, thats sweetly playd in tune. as fair art thou, my bonnie lass, so deep in luve am i,
and i will love thee still, my dear, till a the seas gang dry!
7.on death(死亡)
by (ku) walter savager landor篇二:经典英语诗歌
经典英语诗歌
【1】rain雨
【2】what does the bee do?蜜蜂做些什么呢?
【4】the wind风
【5】the cuckoo布谷鸟
【6】colors颜色
【7】a house of cards纸牌堆成的房子
【8】what does little birdie say?
【9】the star星星
【10】at the seaside海边
【11】boats sail on the rivers
【12】the swing秋千
【13】the blossom花儿
【1】rain雨
rain is falling all around, 雨儿在到处降落,
it falls on field and tree, 它落在田野和树梢,
it rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上,
and on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。

by r. l. stevenson, 1850-1894
【2】what does the bee do?
what does the bee do? 蜜蜂做些什么?
bring home honey. 把蜂蜜带回家。

and what does father do? 父亲做些什么?
bring home money. 把钱带回家。

and what does mother do? 母亲做些什么?
lay out the money. 把钱用光。

and what does baby do?婴儿做些什么?eat up the honey. 把蜜吃光。

by c. g. rossetti, 1830-1894
(part i)
what have you brought for me? 你给我带来什么?
red coral , white coral, 海里的珊瑚,
coral from the sea. 红的,白的。

(part ii)
i did not dig it from the ground 它不是我从地下挖的,
nor pluck it from a tree; 也不是从树上摘的;
feeble insects made it 它是暴风雨的海裹
in the stormy sea. 弱小昆虫做成的。

by c. g. rossetti
【4】the wind风
(part i)
who has seen the wind? 谁曾见过风的面貌?
neither i nor you; 谁也没见过,不论你或我;
but when the leaves hang trembling, 但在树叶震动之际, the wind is passing through. 风正从那里吹过。

(part ii)
who has seen the wind? 谁曾见过风的面孔?
neither you nor i; 谁也没见过,不论你或我;
but when the trees bow down their heads, 但在树梢低垂之际, the wind is passing by. 风正从那里经过。

~by c. g. rossetti
另一首诗人的风之歌
o wind , why do you never rest, 风啊!为何你永不休止
wandering, whistling to and fro, 来来回回的漂泊,呼啸
bring rain out of the west, 从西方带来了雨
from the dim north bringing snow? 从蒙眬的北方带来了雪。

【5】the cuckoo布谷鸟
in may, 五月里,
sing all day, 整天吟唱多逍遥,
in june, 六月里,
change his tune, 它在改变曲调,
in july, 七月里,
prepare to fly, 准备飞翔,
in august, 八月里,
go he must! 它就得离去了!
~by mother gooses nursery rhyme
【6】colors颜色
what is pink? a rose is pink 什么是粉红色?
by the fountains brink. 喷泉边的玫瑰就是粉红色。

what is red? a poppys red 什么是艳红色?
in its barley bed. 在大麦床里的罂粟花就是艳红色。

what is blue? the sky is blue 什么是蔚蓝色?天空就是蔚蓝色, where the clouds float thro. 云朵飘过其间。

what is white? a swan is white 什么是白色?
sailing in the light. 阳光下嬉水的天鹅就是白色。

what is yellow? pears are yellow, 什么是黄色?梨儿就是黄色, rich and ripe and mellow.
熟透且多汁。

what is green? the grass is green, 什么是绿色?草就是绿色, with small flowers between. 小花掺杂其间。

what is violet? clouds are violet 什么是紫色?夏日夕阳里的 in the summer twilight. 彩霞就是紫色。

what is orange? why, an orange, 什么是橘色?当然啦!
just an orange! 橘子就是橘色。

by c. g. rossetti
【7】a house of cards 纸牌堆成的房子
(1)
a house of cards 纸牌堆成的房子
is neat and small; 洁净及小巧
shake the table, 摇摇桌子
it must fall. 它一定会倒。

(2)
find the court cards 找出绘有人像的纸牌
one by one; 一张一张地竖起
raise it, roof it,---- 再加上顶盖now its done;---- 现在房子已经盖好
shake the table! 摇摇桌子
thats the fun. 那就是它的乐趣。

by c. g. rossetti
【8】what does little birdie say?
(1)
what does little birdie say, 小鸟说些什么呢?
in her nest at peep of day? 在这黎明初晓的小巢中?
let me fly, says little birdie, 小鸟说,让我飞,
mother, let me fly away, 妈妈,让我飞走吧。

birdie, rest a little longer, 宝贝,稍留久一会儿,
till the little wings are stronger. 等到那对小翅膀再长硬些儿。

so she rests a little longer, 因此它又多留了一会儿,
then she flies away. 然而它还是飞走了。

(2)
what does little baby say, 婴儿说些什么,
in her bed at peep of day? 在破晓时分的床上?
baby says, like little birdie, 婴儿像小鸟那样说,
let me rise and fly away. 让我起来飞走吧。

baby, sleep a little longer, 乖乖,稍微多睡一会儿,
till the little limbs are stronger. 等你的四肢再长硬点儿。

if she sleeps a little longer, 如果她再多睡一会儿,
baby too shall fly away. 婴儿必然也会像鸟儿一样地飞走。

by alfred tennyson, 1809-1892
【9】the star 星星
(1)
twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星!
how i wonder what you are, 我想知道你身形,
up above the world so high, 高高挂在天空中,
like a diamond in the sky. 就像天上的钻石。

(2)
when the blazing sun is gone, 灿烂太阳已西沉,
when he nothing shines upon, 它已不再照万物,
then you show your little light, 你就显露些微光,
twinkle, twinkle all the night. 整个晚上眨眼睛。

(3)
the dark blue sky you keep 留恋漆黑的天空
and often thro my curtains peep, 穿过窗帘向我望,for you never shut your eye 永不闭上你眼睛
till the sun is in the sky. 直到太阳又现形。

(4)
tis your bright and tiny spark 你这微亮的火星,
lights the traveler in the dark; 黑夜照耀着游人,
though i know not what you are 虽我不知你身形,
twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星!
by jane taylor, 1783-1824
【10】at the seaside 海边
(1)
when i was down beside the sea 当我到海边时
a wooden spade they gave to me 他们给了我一把木铲
to dig the sandy shore. 好去挖掘沙滩。

(2)
the holes were empty like a cup 挖成像杯状般的空洞
in every hole the sea camp up, 让每个洞中的海水涌现
by r. l. stevenson
【11】boats sail on the rivers
(1)
boats sail on the rivers, 小舟在河上航行,
and ships sail on the seas; 大船在海中操轮,
but clouds that sail across the sky, 然而白云飘过天空时, are prettier far than these. 比这些更为悦人。

(2)
there are bridges on the rivers, 河上有桥,
as pretty as you please; 如你所愿的那么悦目;
but the bow that bridges heaven, 然而横跨在穹苍的长虹, and overtops the trees, 却比树梢更高,
and builds a road from earth to sky, 而能建筑一条通行天际的道路, is prettier far than these. 比这些更为美好。

by c. g. rossetti
【12】the swing 秋千篇三:很美丽的英文诗
很美丽的英文诗
1.叶芝当你老了
when you are old(原文)
when you are old and grey and full of seelp
and nooding by the fire,take down this book
and slowly read,and dream of the soft look
your eyes had once, and of their shadows deep;
how many loved your monments of glad grace,
and loved your beauty with love false or true,
but one man loved the pilgrim soul in you,
and loved the sorrows of your changing face;
and beding down beside the glowing bars,
murmur,a little sadly,how love flied
and paced upon the mountains overhead
and hid his face amid a crowd of stars。

译文:
当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。

2.弗罗斯特(robert frost)
stopping by woods on a snowy evening (1923)
whose woods these are i think i know.
his house is in the village though;
he will not see me stopping hereto watch his woods fill up with snow. my little horse must think it queer
to stop without a farhouse near
between the woods and frozen lake
the darkest evening of the year.
he gives his harness bells a shake
to ask if there is some mistake.
the only other sound’s the sweep
of easy wind and downy flake.
the woods are lovely, dark, and deep,
but i have promises to keep,
and miles to go before i sleep,
and miles to go before i sleep.
译文:雪夜林前小驻
谁之丛林我已知晓
村中他家难以寻找
他难见我在此滞留
观望林莽银装素袍
我的爱马想必惊讶
为何呆在荒林野郊
左有冰湖右有密林
更在如此漆黑之宵
轻轻振响颈上铜铃
询问是否其中有错
雪夜荒原万籁俱静
惟有寒风伴着落雪
丛林迷人幽暗深远
可我早已许下诺言
路迢途远岂敢酣眠
路迢途远岂敢酣眠
3.经典英文爱情诗
经典英文爱情诗一
without you? id be a soul without a purpose. without you? id be an emotion without a heart. im a face without expression,a heart with no beat. without you by my side,im just a flame withoutthe heat. elle kimberly schmick
中文翻译:没有你?我将是一个没有目的的灵魂;没有你?我的情感将没有了根基;我将是一张没有表情的脸;一颗停止跳动的心;没有你在我身边;我只是一束没有热量的火焰。

经典英文爱情诗二
if you were a teardrop;in my eye, for fear of losing you,i would never cry. and if the golden sun,should cease to shine its light, just one smile from you,would make my whole world bright. hannah jo keen
中文翻译:如果你是我眼里的;一滴泪;为了不失去你;我将永不哭泣;如果金色的阳光;停止了它耀眼的光芒;你的一个微笑;将照亮我的整个世界。

经典英文爱情诗三
if i were to fall in love,it would have to be with you. your eyes, your smile,the way you laugh,the things you say and do. take me to the places,my heart never knew. so, if i were to fall in love,it would have to be with you. ed walter
中文翻译:如果说我已陷入情网;我的情人就是你;你的眼睛,你的微笑;你的笑脸;你说的一切,你做的一切;让我的心迷失了方向;所以,如果说我已陷入情网;我的爱人就是你。

经典英文爱情诗四
forgive me for needing you in my life; forgive me for enjoying the beauty of your body and soul; forgive me for wanting to be with you when i grow old. sandra robbins heaton
中文翻译:原谅我生活中不能没有你;原谅我欣赏你躯体和心灵的美丽;原谅我希望永生永世和你在一起。

相关文档
最新文档