动物在中西方象征意义英文
dragon在中国和西方国家的不同含义
dragon在中国和西方国家的不同含义
在中国文化中,龙(dragon)是一种神圣和吉祥的象征。
在中
国传统文化中,龙被视为最高的动物,被认为是天子的象征,代表着权力、尊贵和荣耀。
在中国传统艺术、建筑和文化节日中,龙常常出现,如龙舟节、舞龙表演等。
此外,龙也被视为带来雨水和水灾的象征,与水和雨相联系。
在西方文化中,龙通常被描绘为一种巨大的、有翅膀的爬行动物,带着火焰喷射的能力,并与勇气、力量和战斗精神联系在一起。
在西方神话和传说中,龙常常是恶龙的形象,代表邪恶、危险和毁灭。
西方的龙在文学、电影和游戏中也被广泛使用,如《哈利·波特》系列中的龙、《权力的游戏》中的龙等。
两种文化中的龙形象有着不同的象征意义,但都在各自的文化中扮演着重要的角色,并成为文化、信仰和艺术的重要元素。
动物在中西方象征意义英文分解
Proverbs About Animals
a wolf in sheep's clothing
a black sheep 害群之马
return to one's sheep 回到某人的主题
separate the sheep from the goats(山羊)
区别好人和坏人
copy cat
盲目模仿
Dog
A B C
D
The last but not the least
Title1
Title2
Title3
பைடு நூலகம்
Title4
Luck dog Big dog要 Top dog 优 Dead dog
幸运的人 人
胜者
没用的人
Under dog Dirty dog
失败者
道德败坏
的人
Gay dog快 Sea dog
bull
cat
animals
lion Sheep
China is the traditional agricultural country,ox is very important. So,“ox” has a good meaning for Brave and hardworking
So, In china officials all like to regard themselves as ox
Stubborn life
A cat may look at a king 地位再低微的人也有自己的权利
2 Witch(女巫) witʃ
Old cat---- a old woman is of terrible temper cattish ----wiliness
浅谈中英文动物词语的文化内涵及差异
浅谈中英文动物词语的文化内涵及差异动物词语是语言中的一部分,它们不仅仅是代表着某个生物,同时也蕴含着一定的文化内涵和差异。
中英文动物词语的文化内涵和差异主要体现在动物的象征意义、典故、成语以及民间传说中。
动物词语在中英文中往往有着不同的象征意义。
在西方文化中,狗象征着忠诚和忠实,因此在英语中常常用“dog”来表示一种对某个人或某个事物的忠诚与信任。
而在中国文化中,狗则有着吉祥的寓意,被视为祥瑞之兽,常被用来表示幸福和吉祥。
同样的例子还有猫,在英语中,猫往往象征着独立和神秘,而在中国文化中,猫往往有着灵性和秘术的暗示。
动物词语在中英文中还有着不同的典故和成语。
在西方文化中,常用的成语“like a fish out of water”表示一个人感到不舒适或不熟悉的情况下。
而在中国文化中,有着“鱼目混珠”的成语,表示某人以虚假的姿态出现,给人以假象。
这些典故和成语体现了动物在不同文化中的不同象征意义和文化价值。
动物词语在中英文中还有着不同的民间传说和故事。
在西方文化中,有着以狼为主题的许多故事,如《灰姑娘》中的大灰狼和三只小猪的故事,这些故事常常用来教育和启发孩子们。
而在中国文化中,有着以麒麟、龙、凤凰等为主题的传说和故事,这些动物在中国文化中被视为神兽,有着吉祥和神圣的象征意义。
中英文动物词语的文化内涵和差异主要体现在动物的象征意义、典故、成语以及民间传说中。
了解和掌握这些差异不仅能帮助我们更好地理解和运用语言,还能加深我们对不同文化之间的理解和尊重。
通过比较研究中英文动物词语的文化内涵和差异,我们可以拓宽视野,加深对不同文化的理解和认知。
中英文翻译中的动物意象大不同
对等译法 Equivalent Translation
找对等词
准确性 保留了原文的生动形象
He is a fox. “他十分狡猾” “他是一个老狐狸”
activity
龙飞凤舞 lively and vigorous
生龙活虎 strong and healthy
• 邪恶的象征 形容蛮横的人或 另人不悦的事物
•dr贬ag义on词's teeth
a相qu互e争er斗fis的h根古源怪的人 athcoelOd lfdisDhr冷ag血o的n 人 fis魔h鬼wi。fe爱骂街的泼妇
相同意象
• 百灵鸟 lark:高兴的人 • 绵羊 sheep:胆小怯懦的人 • 猴子 monkey :淘气的人 • 蛇 snake:圆滑且对其他人构成威胁的人
不同意象
•龙
• 吉祥、高贵、强健
和威严
•鱼龙的传人 li•ter能all给y t老he百de姓sc带en来ds富
of drago裕n 生活的吉祥物 龙腾虎跃 a s年cen年e有of鱼bustling
“他是一个老色鬼”
She is so fond of talking that her colleagues nicknamed her magpie(喜鹊). 她嘴巴很碎, 同事们给她取个外号叫麻雀。
异化翻译 Foreignizing Translation
添加词句:
There is a mixture of the tiger and ape(猿) in the character of a Frenchman. 法国人的性格混合有老虎和猿的成分。
熊猫在西方的寓意和象征英文作文
熊猫在西方的寓意和象征英文作文English: In Western culture, pandas are often seen as a symbol of peace, harmony, and protection. Their unique appearance with black and white fur is captivating and is often associated with the concept of balance and yin-yang in Chinese philosophy. Pandas are also known to be gentle and docile creatures, representing innocence and purity. Due to their endangered status, pandas have become a global icon for wildlife conservation efforts, highlighting the importance of preserving the natural environment and protecting endangered species. Overall, pandas hold a special place in Western symbolism, embodying qualities of tranquility, balance, and the need for environmental conservation.中文翻译: 在西方文化中,熊猫经常被视为和平、和谐和保护的象征。
它们独特的黑白毛皮外观令人着迷,通常与中国哲学中的平衡和阴阳概念联系在一起。
熊猫也以温和和温顺的形象闻名,象征着纯洁和天真。
由于它们濒临灭绝的状态,熊猫已成为全球野生动植物保护努力的象征,突显了维护自然环境和保护濒危物种的重要性。
英语中动物的象征
FOX:伶俐、诡诈、狡猾
”
The clever fox escaped the hunter.
伶俐的狐狸逃过了猎人的追捕。
He is as sly as a fox. You’ve got to watch him. 他狡猾如狐狸,你可要小心点。
You can never fox me. 你绝对骗不了我。
英国历史上查里一世(King Richard)因其勇武善战被誉为the lion-hearted king(狮心王) 英国著名诗人雪莱(Shelley)在一首诗中号召被压迫者像狮子醒来: “Rise like lions after slumber” 在学术界有威风的人被称为a literary lion,有如汉语“泰斗,执牛耳”。
3
In many Western folk tales the dragon is a terrible vicious beast which spits fire. The prince has to kill the dragon to save the beautiful princess.
3
Goats: 能力弱,业绩平平者
4
Black sheep (There is a ~ in every flock.) 害群之马
5
长黑毛的绵羊比较少,魔鬼的标志
Could you try these ones?
01
牛饮
02
Drink like a fish
03
对牛弹琴
04
Cast pearls before swine猪
WOLF:凶猛、狡诈、贪婪
The life of the wolf is the death of the lamb. 狼的生就是羔羊的死。 Wake not a sleeping wolf. 莫惹是生非Don’t wake a sleeping ~. See a wolf 吓得张口结舌,说不出话来 To lead a wolf into the house 引狼入室 greedy as a wolf 贪得无厌
关于动物的中英文差异
日常生活中,人一般不能与动物相提并论,但语言中却有不少借动物的特性来形容人的特性的词语。
值得注意的是,这种比喻性表达法往往因语言、文化的不同而具有不同的含义。
下面,我们比较一下英汉语言中同一动物名词的不同喻意。
1.cat(猫)俗话说“猫有九命”,这是汉语的说法。
此外,中国人常戏称嘴馋的人为“馋猫”。
cat在西方是人们宠爱之物(pet),但令人奇怪的是,在英语俚语中,cat的含义为a spiteful or unpleasant woman(心地恶毒或令人讨厌的女人)。
照此看来,似乎是中国的猫可亲,西方的猫可恶了。
2.dog(狗)在英语中dog的形象一般不差,常可泛指“个人”。
如谚语:Every dog has his day.(人人皆有得意日。
)又如:a gay dog(快活的人、好玩的人)。
但dog也有形象不佳之时。
如:dog eat dog(注意eat为原形),意指“人们自相残害”;同样,a dog in the manger喻“占着茅坑不拉屎的人”。
在汉语里,尽管狗在某些地方也为宠物,但“狗”的形象总是不雅,因而用来指人时多含贬义。
如“狗咬狗”、“哈巴狗”、“走狗”、“狗仗人势”、“癞皮狗”等等。
3.pig(猪)pig所受待遇可谓最糟,人们总是一边吃猪肉(pork),一边又对猪恶语相加。
汉语里,猪集“懒、笨、馋”于一身,借此喻人具有刻毒之意,其用语不胜枚举。
英国人也给pig以丑恶的形象。
a pig意为a greedy,dirty or bad-mannered person(贪婪、肮脏或无礼貌的人)。
注意,最后一喻意似乎未进入汉语。
4.rat(鼠)汉语中的“胆小如鼠、鼠目寸光、鼠肚鸡肠”及“鼠辈”等词语,皆有“畏琐、卑微”及“心胸狭窄”等含义,可见鼠在汉语中简直一无是处。
作为俚语,英语的rat指人时喻意与汉语稍有出入,但也含贬义:a rat即a person who behaves selfishly(自私的人)或a person who is disloyal(不忠的人)。
熊猫在西方的寓意和象征英文作文
熊猫在西方的寓意和象征英文作文英文回答:The Giant Panda: A Symbol of Harmony and Resilience in Western Culture.The giant panda, with its distinctive black-and-white markings and endearing demeanor, has captured the hearts and imaginations of people worldwide. In Western culture, this beloved animal has come to represent a myriad of positive qualities, from harmony and tranquility to strength and resilience.Harmony and Tranquility:The panda's contrasting black-and-white coat is often interpreted as a symbol of balance and harmony. The black represents the yin (dark, negative) forces in nature, while the white represents the yang (light, positive) forces. By harmonizing these opposing elements, the panda embodies theconcept of equilibrium and peace.In addition, the panda's gentle nature and slow, deliberate movements evoke a sense of calmness and tranquility. Its playful behavior, such as rolling aroundin bamboo forests or wrestling with fellow pandas, brings joy and laughter to all who witness it.Strength and Resilience:Despite its seemingly cuddly appearance, the giant panda is a powerful and resilient creature. Its strong jaws and sharp teeth allow it to break down tough bamboo stalks, its primary food source. Pandas also have thick fur that protects them from the cold and elements.Metaphorically, the panda's strength symbolizes the ability to overcome adversity and persevere through challenges. Its resilience reminds us that even in the face of difficulties, it is possible to adapt, endure, and thrive.Cultural Significance:In the West, the giant panda has become a beloved ambassador for wildlife conservation and environmental awareness. As an endangered species, it has captured global attention and inspired efforts to protect its habitat and preserve its population.Moreover, the panda's popularity has led to its widespread use in popular culture. From animated films to stuffed animals, the panda has become a recognizable symbol of cuteness, affection, and the importance of protecting our planet.中文回答:熊猫在西方文化的寓意和象征。
中英动物词对比翻译
英汉动物词汇文化对比于翻译一、动物词文化语义不同的原因:1.传统习俗东西方传统的巨大差异导致中英文里动物词汇文化意义的差别。
在中国人眼里,喜鹊是吉祥鸟,它的出现预示贵客来监。
但在英语国家里却是唠叨的象征。
中文里的蝙蝠从古到今都象征福气,而英语文化中却与福无关,甚至有邪恶与憎恶之意,像“as crazy as a bat”(疯得像蝙蝠)与“have bats in thebelfry”(异想天开)。
中国传统文化中的鹤象征长寿,所以有“鹤发童颜”与“鹤寿松龄”等。
英文中长寿的象征却是大象。
中文里凤代表吉祥幸福,也代表用来比喻少见的人才与罕见之物,如“凤毛麟角”。
英语中的凤凰则是复活与永生的代表,如“I believe that a phoenix that rises from its ashes will be even more dazzlingly beautiful.”(我始终相信浴火重生的凤凰将会更夺目。
)英汉两个民族在漫长的社会发展中形成了各自不同的文化传统,源远流长。
英汉文化中的神话传说、历史传统以及宗教信仰等在很大程度上造成了动物词文化意象的不同。
例如,凤凰( phoenix) ,依照Br ewer’s Dictionary of Phrase and Fable的说法, 凤凰是传说中的长生鸟,在阿拉伯沙漠上生存了五六百年,临死前衔草木筑巢,在唱完一首挽歌后用翅膀扇火自焚,然后从灰烬中又诞生出一只新凤凰。
于是,西方文化便取凤凰不死的神性,在英语中赋予其“复活”、“再生”的文化意象。
在汉语传统文化中,因凤凰的神异与美丽人们将其视为吉祥如意的象征,人们赋予了它“吉祥、珍贵、美丽”的文化意象,如“龙凤呈祥”喻指婚姻的完美,“凤毛麟角”表示非常珍贵的东西,以“凤姿”来象征女性的优美等。
在一种文化中提到某些动物时往往可以联想到某特征, 而在另一种文化中却联想不到任何特征。
这种例子, 举不胜举。
动物寓意
用sheep形容人性容易迷失,必须依靠信仰的力量感化,使迷途 的羔羊回头是岸 a lost(stray) sheep 指误入歧途的人 sheep without a shepherd 指乌合之众 follow like sheep 盲从
在西方神话中,凤凰与复活、再生
有关。根据希腊传说,凤凰能活许 多年—有一种说法是500年。在这 如 Religion, like a phoenix, has been resurrected from the ashes 一时期结束时,凤凰筑一巢,唱支 of the war.(宗教就像凤凰一样,在战 挽歌,拍着翅膀扇起火来,把巢烧 争的灰烬中又复活了) 掉,凤凰烧成灰烬,灰烬中又飞出 一只新凤。因此,当一个城镇,一 个场所或某团体的主要建筑物失火 或因其他原因而毁坏时,好心人会 祝愿它“像传说中的凤凰那样,以 崭新的面貌从废墟中升起”。
因为蝙蝠昼伏夜出,喜欢在夜空中飞翔,所 以也生成了特有的词汇 like a bat out of hell(如飞地,不顾一切地) as a good bat(走得飞快,健步如飞)
英语中的猫有“心地恶毒的女人,爱说人坏话的女人” She is a cat . 她是个包藏祸心的女人 Mrs Smith is a perfect cat. 史密斯太太是个地地道道的长舌妇 It's difficult to get a man to bell the cat. 敢于在危险中挺身而出的人不容易找到。 The man and his wife lead a cat and dog life, and both are miserable. 他们夫妻俩经常吵架,两人都感到痛苦。
凤凰是中华民族创造的神鸟,为百禽之王。古 人认为,凤凰生长在东方的君子之国、翱翔于四海 之外,只要它在世上出现,天下就会太平无事。古 人认为凤凰难得一见,只有当封建统治者君道清明, 凤凰吉祥寓意很丰富。一幅凤凰同飞的吉祥图案, 任人唯贤,天下太平时,凤凰神鸟才会出现。孔子 是夫妻和谐的象征,适宜作主人房的装饰物。一 生活在春秋时代,当时各诸侯国争雄称霸,礼崩乐 幅两只凤凰围着太阳飞翔的吉祥图案,名为“丹 坏,天下大乱,难怪孔子感叹道:“凤鸟不至,河 凤朝阳图”,用来表示人们对光明未来、甜美爱 不出图,吾已矣夫。” 情、幸福生活的向往和追求。 据说凤凰能火中再生,象征吉祥和永生。凤凰 的生活习性也与众不同,它不折生草,不啄活虫, 不群居,不乱翔,非竹不食,非灵泉不饮,非梧桐 不栖。
中西方内涵意思动物比较(英文)
在中国: • long life长寿、 • Propitious吉祥、
Crane
在西方: Ordinary bird
Westerners saw owls as a symbol of wisdom. In children’s books and comics, the owl is usually very serious and has a good brain. However, the Chinese to owls have different views. They fear saw owls or hear it, and thought came across it to have bad
Wolf
汉语: fierce凶残 greedy贪婪 如:狼心狗肺 狼子野心 白眼狼
英语:凶残贪婪 as greedy as a wolf 贪得无厌 Eg. The fairy tales storyThe little red hat童 话故事《小红帽》 中的大灰狼形象
The same animal words have different cultural connotations
As we all known, dragon is the most suitable image presented the Chinese tradition. Once Chinese people mentioned dragon, the phrase like “望子成龙”, “龙腾虎跃”, “龙的传人” come to their minds. In addition, Chinese people have special affection for this animal.
中外同一种动物的不同意义作文英语
中外同一种动物的不同意义作文英语English: In both Chinese and foreign cultures, animals hold a significant place and are often used as symbols with various meanings. For example, the dragon symbolizes power and strength in Chinese culture, while in Western cultures, it is often associated with danger and destruction. Similarly, the phoenix is a symbol of immortality and renewal in Chinese culture, while in Western cultures, it is seen as a symbol of hope and rebirth. Another example is the elephant, which represents wisdom, strength, and good luck in many Eastern cultures, while in Western cultures, it is often associated with memory and intelligence. It is intriguing to see how the same animal can hold such different meanings in different cultures, highlighting the diversity in the way people perceive and interpret the world around them.中文翻译: 在中外文化中,动物占有重要的地位,并经常被用作具有各种含义的象征。
熊猫在西方的寓意英语作文
熊猫在西方的寓意英语作文(中英文实用版)Document: The Symbolism of Pandas in the WestTitle: The Endearing Symbolism of Pandas in Western CultureIntroduction:The giant panda, an icon of China, has captured the hearts of people worldwide.Beyond their cute and cuddly appearance, pandas have become a symbol of peace, environmental conservation, and cross-cultural understanding.This essay explores the various meanings and symbolism of pandas in Western society.1.Symbol of Peace:In the West, pandas are widely recognized as a symbol of peace and harmony.Their gentle nature, along with their black and white fur, represents a balance between Yin and Yang, the opposing forces in Chinese philosophy.The peaceful demeanor of pandas has made them a universal symbol for promoting tranquility and resolving conflicts.2.Conservation Awareness:The plight of pandas has brought global attention to the issue of wildlife conservation.Westerners, through various media and conservation efforts, have become aware of the threats facing pandas and their natural habitat.Pandas have thus become a rallying point for environmental activists, symbolizing the urgent need to protectendangered species and their ecosystems.3.Cultural Ambassador:As a cultural symbol of China, pandas have played a significant role in fostering cross-cultural understanding between the East and the West.Through pandas, Westerners have gained a deeper appreciation for Chinese culture, traditions, and the country"s commitment to biodiversity conservation.The exchange of pandas between China and other nations has served as a symbol of friendship and goodwill.4.Soft Power:The adorable image of pandas has become a powerful tool in China"s soft power diplomacy.By promoting pandas as a symbol of Chinese culture, China has successfully projected a friendly and peaceful international image.Western audiences have been drawn to the charismatic pandas, creating a positive perception of China and its people.mercial Appeal:The commercial potential of pandas cannot be overlooked.Their endearing appearance has made them a favorite in the merchandising industry, with products ranging from toys and clothing to animated characters.The revenue generated from panda-themed products has not only contributed to the conservation efforts but has also strengthen the cultural bond between China and the West.Conclusion:In the West, pandas hold a special place in the hearts of people.They are not only adored for their physical charm but also appreciated for the deeper meanings they represent.As a symbol of peace, environmental consciousness, cultural exchange, and soft power, pandas have become an integral part of Western society"s perception of China.The enduring popularity of pandas continues to bridge the gap between cultures, fostering mutual understanding and appreciation.。
中西方动植物的象征意义
中西方动植物的象征意义【篇一:中西方动植物的象征意义】琴”“牛饮”、、“风马牛不相及”、“九牛一毛”等。
而在历史上战争频繁的西方,没有马便无法生存。
所以很多习语就用马来表示。
以上的习语翻译作英语分别为:talkhorse(吹牛),themorewit,thelesscourage(初生牛犊不怕虎),asstrongasahorse(力大如牛),throwpearlbeforeswine(对牛弹琴),drinklikeafish(牛饮),adropinthebucket(九牛一毛)。
其他更多的例子:【篇二:中西方动植物的象征意义】在中国文化中,龙有着重要的地位和影响.从距今7000多年的新石器时代,先民们对原始龙的图腾崇拜,到今天人们仍然多以带有“龙”字的成语或典故来形容生活中的美好事物.上下数千年,龙已渗透了中国社会的各个方面,成为一种文化的凝聚和积淀.龙成了中国的象征、中华民族的象征、中国文化的象征.对每一个炎黄子孙来说,龙的形象是一种符号、一种意绪、一种血肉相联的情感!.“龙的子孙”、“龙的传人”这些称谓,常令我们激动、奋发、自豪.龙的文化在中华大地上传播承继外,还被远渡海外的华人带到了世界各地,在世界各国的华人居住区或中国城内,最多和最引人注目的饰物仍然是龙.因而,“龙的传人”、“龙的国度”也获得了世界的认同.in chinese culture, the dragon has an important status and influence. from the neolithic age 7,000 years ago,ancestors of the original dragon totem worship, and today people are still mostly with the dragon character idioms, orcodetherefore, to describe the good things in life.up and down for thousands of years, the dragon has infiltrated all aspects of chinese society has become a culture ofcohesion and productdescendants, the image of the dragon is a symbol, an italy-threaded, a flesh and blood associated emotional! . dragon children and grandchildren, descendants of the dragon these titles are often made us excited, energetic, proud. dragon culturein addition to the spread of inherited land of china, the overseas chinese yuan du was also brought to the world, alive。
中西方动物象征意义差异
In the west dragon is the symbol of the devil【魔鬼】, evil【邪恶】, xanthippe【悍妇】
Today I don't have many contrasts, just from the aspects of the a "symbolic" 【象征意义】 to broaden【拓宽】 our knowledge. Then I will from the differences in Chinese and western symbolism to compare different animals.
In China ,dragon is a symbol of emperors【帝王】, power 【权利】, riches【富贵】and honour【荣誉】.
But do you know the dragon in western countries and what is symbolism?
The cultand Western about
Dear classmates, you know that the dragon the legendary【传说 中的】 animal? What meaning is in China?
Sea swallow
While the westerners take sea swallow as herald disaster, violent animal. In Chinese heart, the sea swallow is the symbol of courage. The sea swallow brave braved the storm tenaciously soar.
动物词的文化含义比较与翻译
动物词的文化含义比较与翻译
动物词在不同的文化中可能具有不同的含义和象征意义。
以下是一些常见动物词的文化比较和中文翻译:
1. 狮子(Lion):
-西方文化:力量、威严、勇气、王者之象征。
-中国文化:威武、尊贵、权力、国家的象征。
2. 马(Horse):
-西方文化:自由、快速、力量、荣耀。
-中国文化:忠诚、勇敢、吉祥、进取。
3. 龙(Dragon):
-西方文化:恶龙代表邪恶和毁灭,但也可能象征勇气和英雄主义。
-中国文化:贵族、吉祥、权力、天的象征。
4. 猫(Cat):
-西方文化:独立、神秘、灵活、幸运。
-中国文化:灵巧、敏捷、善变、魅力。
5. 蛇(Snake):
-西方文化:欺诈、诱惑、邪恶,但也可能象征睿智和转变。
-中国文化:智慧、灵敏、富有神秘色彩、健康和寿命的象征。
需要注意的是,动物词的文化含义可能因文化背景、宗教信仰、传统习俗等而有所不同。
在进行翻译时,应根据具体语境和目标读者的文化背景,选择合适的译词来传达动物词的文化含义。
十二生肖的象征意义英语作文
十二生肖的象征意义英语作文## English Answer:The Symbolic Meaning Behind the Twelve Chinese Zodiac Signs.The Chinese zodiac, also known as Sheng Xiao (生肖), is a repeating cycle of 12 years, each year being represented by an animal. These animals are the Rat, Ox, Tiger, Rabbit, Dragon, Snake, Horse, Goat, Monkey, Rooster, Dog, and Pig. Each animal is associated with a set of unique characteristics and symbolic meanings.1. Rat (子)。
Personality: Clever, resourceful, adaptable.Symbolism: Prosperity, intelligence, success.2. Ox (丑)。
Personality: Hardworking, reliable, strong.Symbolism: Stability, determination, persistence.3. Tiger (寅)。
Personality: Brave, powerful, confident.Symbolism: Courage, leadership, strength.4. Rabbit (卯)。
Personality: Gentle, kind, compassionate.Symbolism: Peace, harmony, longevity.5. Dragon (辰)。
Personality: Charismatic, ambitious, successful. Symbolism: Power, luck, prosperity.6. Snake (巳)。
中西方对动物文化差异
范冰冰穿仙鹤装
• 范冰冰这身衣服的 选择肯定是站在展 示中国文化的立场 上,是带有美好而 深刻的寓意的,相 信对中国文化稍有 了解的法国朋友也 不会有所误解。 但是仍被一些法国 记者说范冰冰like a bitch。
5.狮子(lion)
中:人们对狮子一般没 有那么多的联想 。 他们认为老虎才是 百兽之王。
3.龙(dragon)
• 中:龙象征着吉祥(lucky)、权威
(authoritative)、高贵(noble)和繁荣 (prosperous) 。汉语中有大量的关于龙的 成语, 如龙腾虎跃, 龙飞凤舞, 都展现了龙在 汉文化中的文化内涵。 • We are the descendents of dragon. 我们是龙的传人。 Chinese people have the spirit of dragon. 中国人民拥有龙的精神。 ……
10.羊(sheep或goat)
• 中:中国人心中的羊, 是温顺、听话的动物, 所以有“五羊”牌自 行车。但将该商标翻 译成英语要避免使用 goat,因为goat隐含 着“色鬼”、“牺牲 品”的意思。
• 西:人们更喜欢绵羊(sheep),而不喜欢山羊(goat),因 为绵羊比较温顺,山羊好斗,雄性山羊的尾部发出臭味, 令人厌恶。因此,英国人用sheep比作好人,用goat比 作坏人。 • sheep and goats 善人与恶人(来自《圣经》) • a wolf in sheep‘s clothing披着羊皮的狼, 口蜜腹剑 的人 • a sheep among wolves落在一群恶汉手中的善良人 • a black sheep害群之马; 拒绝参加罢工的工人 • a lost sheep迷途羔羊, 迷失正道的人 • return to one‘s sheep回到本题 • follow like a sheep盲从 • as well be hanged for a sheep as for a lamb [谚]偷 大羊或偷小羊反正都得挨绞刑; 一不做二不休
熊猫在西方的寓意英语作文
熊猫在西方的寓意英语作文英文回答:The panda bear, with its distinctive black and white fur, is an iconic symbol of China. However, in Western culture, the panda has taken on a different significance, becoming a symbol of peace, harmony, and friendship.The panda's gentle and playful nature has made it a beloved figure around the world. Its black and white coloration has been interpreted as a symbol of yin and yang, the complementary forces of nature. The panda's round shape and cuddly appearance evoke feelings of warmth and affection.In the West, the panda has become a symbol of peace and harmony. Its slow and deliberate movements and its peaceful demeanor have made it an ambassador for world peace. The panda has been featured in numerous peace initiatives and has been used to promote understanding and cooperationbetween different cultures.The panda has also become a symbol of friendship. Its diplomatic status as a "gift animal" from China to other countries has strengthened international relationships and fostered a sense of goodwill. The panda has been used to promote tourism and cultural exchange, bringing people together from different backgrounds.In popular culture, the panda has become a beloved character in movies, television shows, and books. Its cute and comical nature has made it a favorite among childrenand adults alike. The panda has become a symbol of innocence, joy, and happiness.In summary, the panda bear has evolved into a multifaceted symbol in Western culture. It represents peace, harmony, friendship, and innocence. Its gentle nature and playful demeanor have made it a beloved figure that has captured the hearts of people around the world.中文回答:熊猫因其独特的黑白皮毛而成为中国的标志性象征。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
T I T L E
enough to make a horse laugh
极其可笑 让人笑掉大牙
It rains cats and dogs
漂泊大雨
•let the cat out of the bat jumps
•看风使舵,
When the cat's away, the mice will play .
Proverbs About Animals
a wolf in sheep's clothing
a black sheep 害群之马
return to one's sheep 回到某人的主题
separate the sheep
区别好人和坏人
from the goats(山羊)
copy cat
盲目模仿
Under dog Dirty dog 失败者 道德败坏 的人 Love me, Every dog love my has its dog.(爱屋 day.(凡人 及乌) 皆有得意 时)
D
Contrast Between western and Chinese Animals
1 2 3 4
The different meaning(keystone) The same meaning (simple)
Proverbs About Animals Word about dog
difference
“山中无老虎 猴子称霸王”
The last but not the least
Dog
Title1
Title2 Big dog要 人
Title3
Title4
A B C
Luck dog 幸运的人
Top dog 优 Dead dog 胜者 没用的人 Gay dog快 Sea dog 活的人 老练的水 手 Give dog a bad name and hang him.欲加之 罪,何患 无词)
他现在像母牛一样快乐??
So, In china officials all like to regard themselves as ox
We often praise “The cow eats grass product milk”
Happy, satisfaction, 甭提他有多高兴了
1."a cat with nine lives” -Stubborn life
bull
cat
animals
lion Sheep
China is the traditional agricultural country,ox is very important. So,“ox” has a good meaning for Brave and hardworking
Difference He was now as happy as a cow
----《Romeo
Western country and Juliet 》
A cat may look at a king 地位再低微的人也有自己的权利 2 Witch(女巫) witʃ
Old cat---- a old woman is of terrible temper
cattish ----wiliness cat call ----disagree with or laugh at sb
he was a literary lion ”(学术泰斗)
In china we can see the stone statue of lion front in the factory, Government or square. It also means power, brave and lucky
China
Bring money
kind
招财猫
eat mouse
The same meaning
king of the animals -----brave, violent, power
In England the brave man will be called the Lion-heart . If someone get a great achievement in a literary we can say ”