英语精读三篇补充阅读翻译
现代大学英语精读3翻译
Unit 11.I knew I could rely on my brother to stand by me whatever happened.我知道,不管发生什么情况,我都可以依靠兄弟的支持。
2.As a general rule, unlike the older generation, the younger generation tends to be more interested in the present rather than the past. but both generations will stand to lose if they do not respect the other’s needs.一般说来,年轻一代与老一辈不同,他们对现在而不是对过去更感兴趣。
但这两代人如果不互相尊重对方的需要,就都会遭受损失。
3.The Chinese written language has been a major factor for integrating the whole nation.中国的书面文字是国家完整统一的一个重要因素。
4.In traditional Chinese art and literature, the bamboo and the pine tree always symbolize moral integrity and uprightness.在中国的传统艺术和文学中,竹子和松树往往象征着道德上的正直和刚正不阿。
5.Queen Elizabeth I ruled England for 45 years, and the nation prospered under her rule.女皇伊丽莎白一世统治英国45年。
在她的统治时期,国家十分繁荣昌盛。
6.Democracy means that the majority rules. But that’s not all. Respect for minority’s right to disagree is also an integral part of democracy. The two rules are of equal importance.民主意味着多数人来治理;但不仅如此,尊重少数人反对的权力也是民主不可分的一部分。
现代大学英语精读3课后翻译
Unit 11.adolescence .青春期2.adolescent .青少年时期3.adulthood.成年4.affection .喜爱5.affirm. 断言6.agenda.日程表7.Approval .同意,批准8.attitudinal .态度的9.counsel .建议10.crisis . 危机11.encyclopedia .百科全书12.endeavor.尝试13.endowment.天赋14.ethical.道德的15.evaluate.估算,评估16.excessive.过分的,极度的17.feminine .女性的18.functional .职务的19.genetic 基因的20.heighten . 提高21.inherit遗传,继承22.inhibition压抑的情绪23.interaction合作24.internalize内化25.masculine 男性的26.newscast 新闻广播27.option 选择28.peer 同龄人29.perceive理解30.prejudiced 偏见31.rebel抗议32.resentment 怨恨33.seminary学院的34.theological神学的35.wardrobe衣橱Unit 236..abate 减弱37..akimbo两手叉腰38..barrel桶39..bookworm极爱读书的人40..careerism追求个人事业成功41..clan家族42..coax 哄骗prise 组成pulsion 冲动45..convent女修道院46..corollary 推论47..couched 表达48..courser骏马49..crayfish小龙虾50..curled卷曲的51..discontented不满足的52..dishearten 让人失去希望53..dogged顽强的54..domino---多米诺骨牌55..equivalent等效56..ethos精神57..exclusivity---排他性,排外性58..flatten使平整59..frigate- 护航舰60..gable---三角墙61..guillotine- 断头台62..hale--健壮的63..installment- 一期64..interior--内部的65..inveterate- 积习难改的,成瘾的66..invincible 太壮而无法击败tter-下半年68..literacy-有文化的69..literati-识字的70..lure 诱惑力71..mockingbird--知更鸟72..ottoman- 奥斯曼帝国73..parallel平行的,同时的74..perplexed- 迷惑的75..plummet--暴跌76..portray-- 描绘,勾画77..prance-欢腾78..prize-对---很重要79..pundit-某一学科的权威,专家80..safari-野外狩猎81..Saint--圣徒,圣人82..sanction-批准83..seduce 诱使84..sling-挂在85..snobbery- 势力86..solace安慰87..solitary-孤独的88..sprawl- 扩张89..subculture-亚文化90..supplant-取代91..sustenance.人或动物赖以生存的食物92..trickle-. 细流93..trolley. 购物车,手推车94..tsar-.沙皇95.undersung. 没受到足够重视或赞扬96..virtue- 优点97..whereas--. 尽管,然而。
大学英语精读3课后翻译
UNIT 11.讲话人〔 spokesman〕明确表示总统在任何状况下都不会撤消〔 The spokesman made it clear that the President would not cancel〕此次旅游。
cancel the trip under anycircumstances.2.杰克对书架上那些书一本也不认识,因此他的选择是很任意的。
Jack didn't know anything about any of the books on the bookshelf, so his choice wasquite arbitrary.3.随后发生的那些事件再次证了然我的猜忌〔suspicions〕是对的。
(Confirm)The subsequent events confirmed my suspicions once again.4.我以为我们应当鼓舞中学生在暑期找暂时工作。
I think we should encourage high school students to find temporary jobs / employmentduring their summer holidays.5.令我们惊讶的是,这位常被赞为十分正直的州长〔governor〕居然是个赃官〔corrupt official〕。
To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to bea corrupt official.6.少量工人获取提高〔be promoted〕,与此同时却有数百名工人被辞退。
A few workers were promoted, but meanwhile hundreds of workers were dismissed.7.假如有机遇,约翰或许已成为一位优异的画家了。
现代大学英语精读3_第二版_unit1、2课文翻译
现代大学英语精读3_第二版_unit1、2课文翻译Unit 1 The Power of Music Music is a powerful art form that can bring up emotions, inspire motivation and alter your mood. Studies have shown that music can improve the quality of your life. Listening to music can reduce stress and anxiety, help you sleep better and even increase your memory.音乐的力量音乐是一种强大的艺术形式,可以带来情绪、激发动力,并改变你的情绪。
研究表明,音乐可以提高生活质量。
听音乐可以减轻压力和焦虑,帮助你更好地入睡,甚至增强记忆力。
Unit 2 Healthy Eating Habits Eating healthy foods is important for everyone. Eating a balanced diet of fruits, vegetables, grains and proteins helps us maintain a healthy weight, get enough energy and keep our bodies strong. It's also important to limit unhealthy foods like processed snacks and sugary drinks. Making small changes inyour diet can lead to big improvements in your health.健康的饮食习惯对每个人来说,吃健康的食物都很重要。
现代大学英语精读3(第二版)翻译unit1 2 3 5
现代大学英语英语精读3(第二版)翻译一单元1 他对他的研究如此专心致志,从来没有过很快就要退休的念头。
He is so devotedto his research that it never occurs to him that he will soon have to retire.2 很多人都曾说过,如果没有有效的制约,我们都有滥用权力的倾向。
Many people have observed that without effective checks we all have a tendency to abuse our power.3 有些国家拒绝卷入这一争端,而且他们对外国的干涉非常反感。
some countries refuse to get involved in this dispute and they resent any foreign interference.4 控制沙尘暴需要大量的工作和资金。
The control of sand storms will involve a tremendous amount of work and money.5 你们用这些技术的时候,必须考虑到当地的条件。
You have to take the local conditions into consideration when you apply these technologies.6 所有的申请者都必须填好这些表格,然后邮寄50美元的报名费。
All applicantswill have to fill out these forms and mail in an application fee of 50 dollars.7 他根据对孩子们行为的观察得出结论:学习是一种自然的乐观。
Based on his observation of children’s behavior, he came to the conclusion that learning is a natural pleasure.8 在一个多民族的国家里,各民族之间的和谐需要小心处理。
英语精读第三篇翻译、答案.doc
Unit 3Text AComprehension of text1.He changed his perspective and observed people who did not have smallpox.2.He wants to give a good example of lateral thinking.3.He compares the human brain to a computer and the change of one's point of view to the reprogramming of the computer.4.1t is to fight it.5.He calls it vertical thinking.6.He used the technique of lateral thinking.7.The key is to make a shift in emphasis instead of fighting the problem head-on.8.They should change their point of view and regard themselves as their body's keeper.9.Very often lateral thinking yields much better results than vertical thinking.10.It is approaching the target from a sideways point of view instead of approaching it directly.Vocabulary1 .tactic 2.utmost 3. structure 6.head-on 7.dead end 8.erased 11.ceased 12.flaw 13.implies 4. slack 5. significance9. framework 10. vertical ;vertical 14. affirmed1.wound up being 3.take in 5.take over2pulling on 4.in effect 6.ended up teachingWord building1 .approach 2.fought 3.cure5.focus6.approach 7 .program 9 switch 10.escape 11.fail 4.pressured8. experienced 12.escapedassistant accountant servant contestant defendant consultantdependent attendant inhabitant occupant1 attendant 2. servant 3.consultans 4.contestant 5. accountant 6 occupants 7.assistant 8 inhabitants 9.dependants lO.defendantStructurel.of use2.of great importance3.of great/critical/extreme significance4.of little value5.of marked benefit6.of invaluable help1.should have told me at once2.2.should have told me beforehand3.3.should have left the company long ago4.never should have happened5.should have left thirty minutes ago6.should have phonedClozeI- 5 CDBDA6-10BBDBBII-15 CABDCTransition一般西方人解决问题的方法是与之搏斗。
现代大学英语精读3课后翻译
现代大学英语精读3课后翻译Lesson OneP. 16 4. Translation.1)She intends to apply for that academic position.2)He is so devoted to his research that the idea that he will soon have to retirenever occurs to him.3)Many people have observed that, without effective checks, we have a tendencyto abuse our power.4)Students must observe carefully how good writers use words.5)Some countries refuse to get involved in this dispute and they resent any foreigninterference.6)How do you think we should handle the drug problem?7)According to the agreement, all business policies should apply to everybodywithout any prejudice.8)The control of the sand storms will involve a tremendous amount of work andmoney.9)You have to take into consideration the local conditions when you apply thesetechnologies.10)All applicants will have to fill out this form and mail in an application fee of 50dollars.11)Based on his careful observation of children’s behaviorhe came to theconclusion that learning is a natural pleasure.12)In a country of many nationalities, ethnic harmony requires very carefulhandling.13)The government is determined to punish all the corrupt officials involved.14)Cheating at exams does not occur very often. But when it does, the school takesa very tough potion.Lesson ThreeP. 77 3. Translation.1)The mission was put off minutes before the rocket was launched.2)Scientists are trying to develop a more effective way of using solar energy.3)Sport is important because it concerns the health of the people of a nation, andnot because it is a profitable business.4)The project was launched last year, and when it is completed we can bring thegas from the west to the east.5)The survival of a company depends on how fast it can develop new products tomeet the needs of the market.6)He developed a theory that human progress has been largely due to cooperationrather than competition.7)For many people in China who used to worry every day where their next mealwas to come from, today their biggest concern is being overweight.8)It is believed that they will launch an attack sooner or later. It is only a matter oftime.9)Ok, you make me an offer. How much would you pay?10)One lesson we have drawn from the 20th century is that human resources aremore important than natural resources in the development of a nation.11)Many teachers are concerned about a lack of communal spirit among someyoung people.12)It was a very generous offer. He said that he would pay me $ 100, 000 a year aspersonnel manager.13)Today the corruption problem has become a matter of international concern.14)She suddenly walked out of the room without offering any explanation.15)These tough competitions can drive young people crazy.16)I’m sorry I can’t let you use my car now. I have to drive my wife to the airport.17)What he said the other day sounded very vague. I don’t really know what he wasdriving at.Lesson SevenP. 209 3. Translation.1)Our school sports meet is due to take place next Saturday.2)Due to the repeated floods and droughts, farming hasbeen very unstable in thisarea.3)She suddenly realized that their rent was due the next day.4)They finally identified the object flying due north as a swan.5)Many people believe that in due course Chinese farmers will learn to competesuccessfully in international markets.6)With due respect, I don’t think we should adopt a wait-and-see policy.7)According to this agreement, the two countries should inform each other of theirmajor military actions.8)He was criticized because he did not take immediate action when he wasinformed that the submarine had sunk.9)Although he had lived in this little hut all his life, Zhu Geliang was extremelywell-informed.10)During the “Cultural Revolution”, people were not only encouraged but alsoforced to inform on each other.11)At that time scholars strongly advised us to preserve the city wall. But we werenot far-sighted enough to adopt their proposal.12)To see how he loved his mother, you would never guess that he was adopted.13)This classical novel describes a group of people in the Song dynasty, who, likeRobin Hood, robbed the rich to help the poor.14)They robbed her of everything she had and threw her outof the car.15)Don’t ever reach out for things that do not belong to you, because sooner or lateryou will be caught.16)Our goal is to build a society that is rich, free and just. But we can’t reach thatdestination without pain and suffering.17)I had a terrible dream. I dreamed that I was running after something I wanted.But it was always beyond my reach.18)At that time, Cao Cao believed that final victory was within his easy reach. Hedidn’t know that a terrible defeat was waiting for him.Lesson TenP. 301 3. Translation.1)How do you account for his strange behavior?2)Let’s form a circle so that we can see each other when we talk.3)He appointed five people to handle the case.4)She claims to possess an unusual ability — the ability to cure disease simply byher magic hand.5)In the story, this evil spirit often appeared in the form of a pretty lady.6)Where can I get a roll of film?7)He rolled up the painting and said that he wouldn’t part with it for anything lessthan half a million.8) A woman lawyer has been recently appointed to the Supreme Court.9)Poverty alone cannot account for the increase of the crime rate.10) A big stone suddenly rolled down the hill.11)He just rolled his eyes philosophically and smiled.12)Let’s roll up our sl eeves and start workin g.13)He hoped that he would be appointed (as) the deputy general manager.14)Just give us a brief account of what actually happened.15)The police found a lot of valuables in his possession which he could not accountfor.16)Our two countries should never fight again on any account.Lesson ElevenP. 329 3. Translation.1)Building a house is no joking a matter. You have to check carefully at everystep.2)His troops successfully checked the advance of enemy.3)I really wanted to refute his argument, but I checked myself because I thought itwas not the right occasion.4)Are you sure that we can trust him? I think we ought to check it up on him.5)Our original intention was to check into a hotel, but our friend insisted that weshould stay at his place.6)Rachel Carson devoted all her life to the cause of environmental protection.7)They are devoted to each other. Nothing can separatethem.8)He devoted a whole chapter to this subject in his recently published book.9)This reservoir can hold two billion cubic meters of water.10)At that time, we all held our breath. You can hear a pin drop.11)Diogenes held the view that the property people hold does not really bringhappiness.12)He did not intend his discovery to be used for war purposes.13)These colorful clothes are intended for the African market.14)Today there are so many cars in the streets. I’d rather walk than drive. It’squicker.15)He would rather die standing on his feet than live on his knees.16)You can use my bike, or rather my wife’s bike.17)I hear that the movie is supposed to be a hit. But I must confess I think it israther silly.。
现代大学英语精读三第二版课后汉译英
B 把某人打到在地knock sb down 把他们从绝望中救出来 to save them from despair 摆出证据 present the evidence 包扎伤口dress the wound 保持镇静keep one’s nerve保护一个孩子guard a child 保留他们的特权 preserve their privilege 避免一场危机avert a crisis 不出版,就完蛋publish or perish 不再讲究 let it go at that 布置房间 decorate a roomC 参加(颁奖)仪式attend the ceremony 操纵他人manipulate people 陈述事实 To present facts 承认失败acknowledge one’s defeat 触动良心touch console 从记忆中消除erase sth from one’s memory 从他父亲那里继承财产 to inherit property from his father 篡改规定bend the rulesD 打败敌人smash the energy 打消这种想法dismiss the idea 挡路block the way/stand in the way 导致经济萧条 to result in economic recession/slump/depression 得奖win the prize 得罪老板offend the boss 定下规则 make a rule 度日余年live a year in a minute 对此待遇耿耿于怀resent the treatment对结果进行评估 To evaluate the result 对挑战作出反应 to react/respond to challenges 跺脚 stamp your foot F 反驳事实 refute facts 反对这个决定oppose the decision 反感这种对待 To resent this treatment 反抗压迫 to rebel against oppression 犯叛国罪commit treason 犯严重错误 commit a grave error 分担我们的担心和痛苦 share our worries and pain 讽刺人的虚荣和奢侈satirize people’s vanity and extravagance 负责指挥take command G感到有能力做某事feel up to doing sth干涉我们的内部事务 to interfere with our internal affairs 给某人斟酒pour sb a drink给年轻人作榜样 to set an example for the youths (to act as apeople) 给前门标上记号 marks the front door给以暗示give a hint给这个词下定义 To define this word (This word can be defined a 估计形势take stock of the situation跪倒在地get down on one’s kneesH 和学生互动 to interact with students互相挠背scratch each other’s backs怀疑他们的动机 be suspicious of their motives换手 switch hand挥手让某人进去wave sb in恢复信心recover one’s confidence毁掉名誉ruin one’s reputation 获得更多权力 gain more powerJ 极目而望strain one’s eyes集中注意力concentrate one’s attention on计算价格calculate the price记下很多类似情况 record many such cases将人名币变为可代换的货币make EMB convertible将这地区一分为二 to divide this region into two parts 尽情享受乐趣indulge pleasures举杯祝酒raise/lift one’s glasses 决定案件 determine the caseK/L/M/N 渴望成功 to aspire to success控制情绪get a grip on oneself口哼小曲hum a tune扩大业务 To expand business拉起帷幕lift the curtain勒紧裤带tighten one’s belt离开大道strike off from the main road留下痕迹leave a trace履行义务To fulfill one ’s obligation/to perform one ’s duty 埋葬死者bury the dead满足某人的欲望 satisfied one’s desire没收财产confiscate one’s property密谋暗杀plot murder免予恐惧 be free from fear (panic)那岛上没住人,并且因为没有饮用水,也没法住人The land is uninhabited, and being without drinking water, is also uninhabitable P/Q 啪一声合上门snap the door to 抛弃习俗discard conventions 砰然关门snap the gate shut 屏住呼吸hold one’s breath 谴责他们的无动于衷 condemn their total indifferent 切断电源disconnect the power 钦佩他们的勇气admire their courage 清清喉咙 clear one’s throat 庆祝它的五十周年纪念日celebrate its golden jubilee 去野餐 go for a picnic R/S/T 染遍天空varnish the sky 让你在上面走的地毯a carpet for you to walk on 认真记住历史教训 commit the lessons of history to memory 伸手搂抱她 put one’s arms round her 伸长脖子stretch one’s neck 深深吸了口气 take a deep breath审问嫌疑犯interrogate the suspect 省去了这些字omit the words 实现某人的计划fulfill one’s plan 使低落情绪重新振作起来recharge a flagging spirit 使某人不必处于某种场合save sb from situation 使某事正式结束bring sth. A close 使事情复杂化complicate the matter 使我魂系梦牵 be my haunting memory 使学生沮丧 To frustrate/depress students 受到训斥receive the reprimand 竖起了它的耳朵prick up its ears 耸耸肩膀shrug one’s shoulders 缩小差距 To narrow the gap 逃避后果escape the consequence 提倡使用自行车advocate the use of bicycles 提出几个很好的观点 make some very good points挑战权威defy/challenge the authorityW/X/Y 歪曲事实 twist a fact 玩忽职守neglect one’s duty微风中清波荡漾ripple In the breeze 为顾客服务 serve the customers误入沼泽blunder into the swamp 限定时间 see a time limit陷入淤泥sink into the ooze 向这些人让步 give way to these people 像某人说说心里话talk out one’s heart 小口喝酒sip one’s wine兄弟之间的牢固纽带a bond between brothers 宣布放弃奖金renounce the prizes 宣告破产announce bankruptcy 宣讲博爱 preach universal brotherhood 宣战 To declare war 寻找复仇机会 seek revenge 寻找真理seek the truth延期访问postpone the visit 掩盖失误 cover the blunder 扬起眉毛raise one’s eyebrows 引起赞赏exited admiration冤枉无辜的人 wrong innocent people 援引《圣经》quote the bible Z 在当时场合下过于严肃 be serious out of proportion to the occasi 在河上漂流drift on the river 在树上空盘旋hover over the trees 在水灾中幸存survive the flood 展示一件艺术品display a work of art 找来嘲笑draw ridicule 诊断为肝癌diagnose liver cancer 质疑某人的能力question one’s thinking 重温童年recapture one’s childhood 主修土木工程 to major in civil engineering 抓住老虎 capture the tiger 作出判决 give the verdict。
现代大学英语 精读3 课后翻译原文
现代大学英语精读3课后翻译Unit11.他对他的研究如此专心致志,从来没有过很快就要退休的念头。
2.很多人都曾说过,如果没有有效的制约,我们都有滥用权力的倾向。
.3.有些国家拒绝卷入这一争端,而且他们对外国的干涉非常反感。
.4.控制沙尘暴需要大量的工作和资金。
.5.你们用这些技术的时候,必须考虑到当地的条件。
.6.所有的申请者都必须填好这些表格,然后邮寄50美元的报名费。
.7.他根据对孩子们行为的观察得出结论:学习是一种自然的乐趣。
.8.在一个多民族的国家里,各民族之间的和谐需要小心处理。
.9.政府决定严惩所有涉案的腐败官员。
.10.考试作弊并不经常发生,但一旦发生,学校会采取严厉的态度。
Unit311.他们都伸长脖子想看个究竟,就好像被一根无形的绳子牵着。
12.我们下车去伸伸胳膊和腿。
我们前面是一片美丽的开阔地。
13.他们连续谈判了好几个小时,但是仍然没有解决他们之间的分歧。
14.尽管有温暖的天气、新鲜的空气和美味佳肴,的健康仍然没有恢复。
15.他瞟了那辆车一眼就知道它没法修了。
他望望前面,只见一眼望不到的沙漠,荒无人烟。
他知道他陷入困境了。
16.武松奋力举起哨棒向老虎打去。
但是哨棒“啪”的一声断了,而老虎毫发未伤。
他一急打到附近树上去了。
17.我非常喜欢你在俄罗斯拍的那些照片,尤其是那张上面有个马车夫坐在黑海边,膝盖上放着一块布。
布上放着他晚餐的照片。
18.——“这事您不能就此罢休。
”我向他请求道。
——“这不关你事。
”他厉声说道。
19.他“怕”地一下合上了公文包,站起来:“那就这么定了。
”1现代大学英语精读3课后翻译20.海啸来的时候,他正站在小山上的家门口,离码头大概只有一百米远。
21.那饥饿的男孩把剩下的窝窝头狼吞虎咽地吃了下去,就像那是他最喜欢的大虾一样。
22.关于高中的日子,他的记忆中只剩下一轮又一轮、没完没了的测验和考试。
23.我认为决议违背了本组织的宗旨,因此投了那样一票。
24.他不明白是什么使得他的孙子如此热衷于微博。
现代大学英语精读3 第二版 课后翻译 完整版 第一单元--第十六单元
Unit11. 他对他的研究如此专心致志,从来没有过很快就要退休的念头。
He is so devoted to his research that it never occurs to him that he will soon have to retire. 2. 很多人都曾说过,如果没有有效的制约,我们都有滥用权力的倾向。
Many people have observed that, without effective checks, we all have a tendency to abuse our power.3. 有些国家拒绝卷入这一争端,而且他们对外国的干涉非常反感。
Some countries refuse to get involved in this dispute and they resent any foreign interference.4. 控制沙城暴需要大量的工作和资金。
The control of sandstorm will involve a lot of work and money.5. 你们用这些技术的时候,必须考虑到当地的条件。
You must take the local conditions into consideration when you apply these technologies. 6. 所有的申请者都必须填好这些表格,然后邮寄50美元的报名费。
All applicants will have to fill out these forms and mail in an application fee of 50 dollars 7. 他根据对孩子们行为的观察得出结论:学习是一种自然的乐趣。
Based on his (careful) observation of children’s behavior, he came to the conclusion that learning is a natural pleasure.8. 在一个多民族的国家里,各民族之间的和谐需要小心处理。
现代大学英语精读三课文翻译the-rivals
The Rivals火车以每小时至少60英里的速度向前行驶着,还有大约45分钟就可以到站。
这时车上一位富有的商人,哈罗毕·里勃斯顿先生,从位子上站了起来,取下行李架上的提箱,将它扔出窗户外。
车厢上仅有的另一位乘客是个叫做克劳瑟先生的瘦小男人。
当他的旅伴离开座位扔提箱时,他将目光从书本上移开,目睹了这一过程。
两个人很快地对视了一下,然后克劳瑟先生立刻又继续看他的书,而哈罗毕·里勃斯顿先生则重新回到了自己的座位,刚才的费力使他有点气喘吁吁,脸也涨得通红。
旅伴对他匆匆的一瞥使他感到极度不安,因为克劳瑟先生的眼神并没有半点异样,没有惊恐,没有诧异,甚至没有一点点好奇,当然,这十分反常。
旅伴的这种表现激起了哈罗毕·里勃斯顿先生强烈的好奇心。
不仅如此,哈罗毕·里勃斯顿先生天生是个好交际、爱闲聊的人。
他本以为他的举动绝对会引起他们之间的谈话。
然而,他们之间并没有交谈,正因为如此,他没有机会解释他的行为,他开始感觉他只是让别人把自己看成个傻子,或者更糟的是,他的旅伴有可能会认为他扔出窗外的提箱中装有尸体,最后当他们到站的时候旅伴可能会通知警察,然后,警察会对他进行各种各样讨厌而侮辱性的询问。
这种想法萦绕在哈罗毕·里勃斯顿先生脑中,使得本属于他的兴奋和爽快一扫而光。
至于克劳瑟先生,他也是心神不定。
虽然他假装在看书,其实并没有看进去。
尽管他表面上一副不关心的样子,但当他看到一个富有的绅士将一个提箱扔出行驶的火车车窗时,他还是大吃了一惊。
但是他没有表现出惊讶。
那个家伙显然还在指望他会有激烈的反应,因此克劳瑟先生偏偏不做出反应。
无论这件事情是不是一个恶作剧,克劳瑟先生都认为这打扰了他的独处,令他非常生气。
仿佛那个家伙拍破了一个纸盒子,想吓他一大跳。
可是,他不打算跳起来,偏不让那个家伙满意。
如果那个家伙幻想将一个提箱扔出窗外就能使自己变得重要点,那他就想错了。
但是哈罗毕·里勃斯顿先生的忍耐到了再不说话就要爆发的地步了,最终他还是开口讲话了:“对不起,先生,我不得不说你让我很吃惊。
英语精读上册和下册补充阅读翻译
前言:一下课文是我们老师讲过的,由于本人学识有限,翻译中有错是在所难免的,望你惠正,给你带来不便还望见谅。
上册Unit11) If those thoughts spell gloom and doom, that's where you're headed, because put-down words sabotage confidence instead of offering support and encouragement.翻译:如果这些想法意味着黑暗和毁灭,那你就会走进黑暗和被毁灭,因为贬低的话语会摧毁你的信心,而不会鼓励你、支持你。
2)At the end of their first meeting, Sue's therapist told her to jot down her thoughts, particularly at night if she was having trouble falling asleep.翻译:苏的理疗医生在初诊时告诉她,草草记录下她的思想活动,特别是夜里她不能入睡时的思想情况。
3) They had gotten along well, but his father was overprotective, filling Vincent's head with worrisome thoughts.翻译:温森特和他的父亲感情很好,但父亲很溺爱他,灌输他满脑子的烦心事。
[ 24 ] One person described the process this way: "Every night I used to lie awake with a whirlpool of thoughts spinning in my head: 'Was I too harsh with the children?' 'Did I forget to return that client's call?' "翻译:一个人将这个过程表述成这样:“每天晚上躺在床上睡不着觉,脑中旋转着漩涡似的想法:"是我过于苛刻孩子了吗"、"我忘记给客户回电话了吗"”If flying frightens you, get absorbed in the pattern of lights and roads near the airport as your plane is taking off or landing.翻译:如果你害怕坐飞机,那么在飞机起飞或降落时,你就聚精会神地观看机场附近的灯光和道路吧。
大学英语精读3课文翻译
大学英语精读3课文翻译第一课与法律的小摩擦我平生只有一次跟警方发生纠葛。
被捕和出庭的整个过程在当时是一件非常不愉快的事~但现在倒成了一篇很好的故事。
这次经历令人可恼之处在于围绕着我的被捕以及随后庭上审讯而出现的种种武断专横的情况。
事情发生在大约12年前~其时正是2月。
几个月前我中学毕业了~但上大学要等到10月。
当时我还在家中居住。
一天早晨~我来到里士满。
这里是伦敦的一个郊区~离我住的地方不远?我在寻找一份临时工作~以便积些钱去旅游。
由于天气晴朗~当时又无急事~我便慢悠悠看看橱窗~逛逛公园。
有时千脆停下脚步~四处张望。
现在看来~一定是这种明显的毫无回的的游逛~使我倒了霉。
事情发生在11点半钟光景。
我在当地图书馆谋职未成~刚刚走出来~便看到一个人穿越马路~显然是要来跟我说话。
我以为他要问我时间~不料他说他是警官~要逮捕我。
起先我还以为这是在开玩笑~但又一个警察出现在我的面前~这次是位身着警服的~这一下使我确信无疑了。
“为什么要抓我,”我问道。
“到处游荡~企图作案~”他说。
“作什么案,”我又问。
“偷窃~”他说。
“偷什么,”我追问。
“牛奶瓶~”他板着面孔说道。
“噢~”我说。
事情原来是这样的~在这一地区多次发生小的扒窃案~特别是从门前台阶上偷走牛奶瓶。
接着~我犯了一个大错误。
其时我年方19~留一头蓬乱的长发~自认为是60年代“青年反主流文化”的一员。
所以我想装出一副冷漠的、对这一事件满不在乎的样子。
于是我尽量用一种漫不经心的极其随便的腔调说~“你们跟踪我多久啦,”这样一来~在他们眼里~我就像是非常熟悉这一套的了~也使他们更加确信我是一个地地道道的坏蛋。
几分钟后~开来了一辆警车。
“坐到后面去~”他们说。
“把手放到前排座位的靠背上~不准挪动。
” 他们分别坐在我的两边。
这可再也不是闹着玩的了。
在警察局~他们审讯了我好几个小时。
我继续装成老于世故、对这种事习以为常。
当他们问我在千什么时~我告诉他们在找工作。
“啊~”我可以想见他们在想~“果然是个失业的家伙。
大学精读英语三课文silentspring翻译
大学精读英语三课文silent spring翻译大学精读英语三课文silent spring翻译导语:《大学英语精读》选材力求题材、体裁多样,内容丰富有趣并有定的启发性。
下面和小编一起来看大学精读英语三课文silent spring翻译,希望有所帮助!《寂静的春天》作者:雷切尔·卡尔森在美国中部,曾经有一座城镇,在那里,所有的生灵和环境和谐相处。
这座城镇坐落在一片肥沃的农场之中,一到夏天,白色的云彩就像花瓣一样漂浮在绿色的原野上。
秋天,五颜六色的橡树,枫树和白桦树绽放在一片松林中,狐狸在山间啼叫,小鹿静静地穿过原野。
所年以来,生长在路边的月桂树、蕨类植物和野花总是令过路的旅行者感到高兴。
即使在冬天,路边也有美丽的景色,无数的小鸟回来到这里吃浆果,还有许多干草种子从雪地露出来。
事实上,这片乡村正是以它鸟类品种的丰富和多样而出名。
当大量的候鸟在春季和秋季蜂拥而来的时候,人们也从遥远的地方来此观赏它们。
还有人会在小溪边垂钓,清凉的小溪从山间流出,被树荫遮住的小水池里有鳟鱼游来游去。
直到许多年前的某一天,第一批定居者才来到此盖房子、挖水井、修建马棚。
后来,这片乡村中有了一个邪恶的咒语:神秘的疾病席卷了成群的小鸡;牛羊开始生病、死亡。
在镇上,医生们看到病人身上出现新的疾病,感到越来越困惑。
还有几起突发的死亡事件,死因不明,死者不仅有大人,还有小孩。
还有一种很奇怪的寂静。
比如说,鸟类,它们都去哪儿了?房屋后院给小鸟喂食的点儿都荒废了,仅有的几只能看见的鸟也只是在剧烈地颤抖,无法飞行。
这个春天悄无声息。
曾经,成群结队的鸟儿在清晨快乐地歌唱;现在,这里悄无声息,笼罩在田野、树林和湿地上面的只有寂静。
曾经拥有迷人景色的道路两旁,现在长满了变成褐色的枯萎植物,好像被火烧过一样。
这一切也是寂静的,被所有的生命遗弃。
即使是小溪也是毫无生气的。
所有的鱼都死了,垂钓者不再光顾这里。
几个星期之前,一种白色的粉末像雪花一样降落在这里的屋顶、草坪、田野还有小溪。
外教社大学英语精读第三册unit3原文+翻译+课后翻译
外教社大学英语精读第三册unit3原文+翻译+课后翻译第一篇:外教社大学英语精读第三册unit3原文+翻译+课后翻译Unit3一、课文Every teacher probably asks himself time and again: Why am I a teacher? Do the rewards of teaching outweigh the trying moments? Answering these questions is not a simple task.Let's see what the author says.也许每位教师都一再问过自己:为什么选择教书作为自己的职业?教书得到的回报是否使老师的烦恼显得不值得多谈?回答这些问题并非易事。
让我们看看本文的作者说了些什么。
Why I TeachPeter G.BeidlerWhy do you teach? My friend asked the question when I told him that I didn't want to be considered for anposition.He was puzzled that I did not want what was obviously a “" toward what all Americans are taught to want when they grow up: money and power.我为什么当教师彼得·G·贝德勒你为什么要教书呢? 当我告诉一位朋友我不想谋求行政职务时,他便向我提出这一问题。
所有美国人受的教育是长大成人后应该追求金钱和权力,而我却偏偏不要明明是朝这个目标“迈进”的工作,他为之大惑不解。
.Teaching is the most difficult of the various ways I have attempted to earn my living: , carpenter, writer.For me, teaching is a red-eye,-, sinking-stomach.Red-eye, because I never feel ready to teach no matter how late Ipreparing.Sweaty-palm, because I'm always nervous before I enter the classroom,.Sinking-stomach, because.当然,我之所以教书不是因为我觉得教书轻松。
现代大学英语精读三课文翻译therivals
现代大学英语精读三课文翻译therivalsTheRivals火车以每小时至少60英里的速度向前行驶着,还有大约45分钟就可以到站。
这时车上一位富有的商人,哈罗毕·里勃斯顿先生,从位子上站了起来,取下行李架上的提箱,将它扔出窗户外。
车厢上仅有的另一位乘客就是个叫做克劳瑟先生的瘦小男人。
当她的旅伴离开座位扔提箱时,她将目光从书本上移开,目睹了这一过程。
两个人很快地对视了一下,然后克劳瑟先生立刻又继续瞧她的书,而哈罗毕·里勃斯顿先生则重新回到了自己的座位,刚才的费力使她有点气喘吁吁,脸也涨得通红。
旅伴对她匆匆的一瞥使她感到极度不安,因为克劳瑟先生的眼神并没有半点异样,没有惊恐,没有诧异,甚至没有一点点好奇,当然,这十分反常。
旅伴的这种表现激起了哈罗毕·里勃斯顿先生强烈的好奇心。
不仅如此,哈罗毕·里勃斯顿先生天生就是个好交际、爱闲聊的人。
她本以为她的举动绝对会引起她们之间的谈话。
然而,她们之间并没有交谈,正因为如此,她没有机会解释她的行为,她开始感觉她只就是让别人把自己瞧成个傻子,或者更糟的就是,她的旅伴有可能会认为她扔出窗外的提箱中装有尸体,最后当她们到站的时候旅伴可能会通知警察,然后,警察会对她进行各种各样讨厌而侮辱性的询问。
这种想法萦绕在哈罗毕·里勃斯顿先生脑中,使得本属于她的兴奋与爽快一扫而光。
至于克劳瑟先生,她也就是心神不定。
虽然她假装在瞧书,其实并没有瞧进去。
尽管她表面上一副不关心的样子,但当她瞧到一个富有的绅士将一个提箱扔出行驶的火车车窗时,她还就是大吃了一惊。
但就是她没有表现出惊讶。
那个家伙显然还在指望她会有激烈的反应,因此克劳瑟先生偏偏不做出反应。
无论这件事情就是不就是一个恶作剧,克劳瑟先生都认为这打扰了她的独处,令她非常生气。
仿佛那个家伙拍破了一个纸盒子,想吓她一大跳。
可就是,她不打算跳起来,偏不让那个家伙满意。
如果那个家伙幻想将一个提箱扔出窗外就能使自己变得重要点,那她就想错了。
大学英语精读3课文(第三版) 中英文对照
Text Book 3Unit 1TextA young man finds that strolling along the streets without an obvious purpose can lead to trouble with the law. One misunderstanding leads to another until eventually he must appear in court for trial……一个青年发现,在大街上毫无明显目的地游逛会招致警方的责罚。
误会一个接一个发生,最终他只得出庭受审……A Brush with the Law与警察的一场小冲突I have only once been in trouble with the law. 我平生只有一次跟警方发生纠葛。
The whole process of being arrested and taken to court was a rather unpleasant experience at the time, but it makes a good story now. 被捕和出庭的整个过程在当时是一件非常不愉快的事,但现在倒成了一篇很好的故事。
What makes it rather disturbing was the arbitrary circumstances both of my arrest and my subsequent fate in court. 这次经历令人可恼之处在于围绕着我的被捕以及随后庭上审讯而出现的种种武断专横的情况。
It happened in February about twelve years ago. 事情发生在大约12年前,其时正是2月。
I had left school a couple of months before that and was not due to go to university until the following October. 几个月前我中学毕业了,但上大学要等到10月。
现代大学英语精读3第二版课后翻译完整版第一单元--第十六单元
现代大学英语精读3第二版课后翻译完整版第一单元--第十六单元第一篇:现代大学英语精读3 第二版课后翻译完整版第一单元--第十六单元Unit1 1.他对他的研究如此专心致志,从来没有过很快就要退休的念头。
He is so devoted to his research that it never occurs to him that he will soon have to retire.2.很多人都曾说过,如果没有有效的制约,我们都有滥用权力的倾向。
Many people have observed that, without effective checks, we all have a tendency to abuse our power.3.有些国家拒绝卷入这一争端,而且他们对外国的干涉非常反感。
Some countries refuse to get involved in this dispute and they resent any foreign interference.4.控制沙城暴需要大量的工作和资金。
The control of sandstorm will involve a lot of work and money.5.你们用这些技术的时候,必须考虑到当地的条件。
You must take the local conditions into consideration when you apply these technologies.6.所有的申请者都必须填好这些表格,然后邮寄50美元的报名费。
All applicants will have to fill out these forms and mail in an application fee of 50 dollars 7.他根据对孩子们行为的观察得出结论:学习是一种自然的乐趣。
Based on his(careful)observation of children’s behavior, he came to the conclusion that learning is a natural pleasure.8.在一个多民族的国家里,各民族之间的和谐需要小心处理。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
成年的渴望龙虾生长过程中,外层硬壳不断蜕变。
每长大一点,限制它成长的旧壳就脱落一次,露出娇嫩的内体,直到长出新壳。
人类在成长中,每一阶段也要蜕掉一层保护壳。
每蜕化一次,我们便因为失去保护变得脆弱,但我们同时又进入一个新的萌芽、发展期,以一种前所未有的方式发展、成熟。
这种蜕化过程可能会延缓数年乃至更长。
每蜕化一次,就进入了一个更持久、更稳定的时期。
下面我们简要描述人类发展的每一进程。
脱离家庭的愿望十八岁以前,年青人总是明确而坚定地表示:“我要离开父母独立生活。
”但语言却很少化为行动。
一般说来,我们依然是家庭里安分的一部分,因此,即便是在学校,也常常感到自主权受到侵害。
十八岁以后,我们开始走上脱离家庭的道路:上大学,服兵役,作短期旅行等,这都是社会通常为我们提供的交通工具,供我们第一次作家庭与自己的基地之间的往返旅行。
为了表现自己很有主张,见解与父母迥然相异,——“我知道自己要什么!”——我们常常想方设法寻求所谓自己的信念,往往受时尚的影响,热衷那些神秘的,不为父母所接受的东西。
然而,无论试图充当什么角色,我们始终摆脱不掉一种恐惧感,这是因为我们依然没有长大成人,难以自己照顾自己。
我们用抗议,用装出的自信掩盖无所适从的惶恐。
我们甚至向同龄人寻求庇护,籍此取代父母。
当同伴与我们观念一致时,他们便取代了父母。
但这并不能持续多久,一旦产生摩擦,观念相左,他们便被视为背叛者。
此时,重新回归家庭是常有的事。
这种现象常常发生在十八至二十二岁的青年人中间。
这一阶段的任务实际上是结交思想投机的朋友,培养成熟的心理,规划未来的发展,形成自己的观念,为最终脱离家庭作物质和精神上的准备。
艰难的二三十岁期二十至三十岁是一段艰难时期。
我们开始融于成人世界,此时的我们,已不再专注青春期的内心骚动,关注的是怎样解决实际问题。
我们不会被“我是谁?”“真理是什么?”这样的空洞问题所困扰,关心的是:“怎么实现自己的抱负?”“做什么最佳?”“去哪儿发展?”“谁能助我成功!”“你是怎么做成的?”与上一阶段相比,这个阶段较长,较稳定,其任务也更艰巨,更令人振奋:为实现梦想储积活力和希望;为终生的事业准备、筹划;去寻找一个良伴;培养自己与人密切但不受他人左右的信念。
这是我们选择生活时所面临的第一次考验。
做“该做的事”是二十几岁人的普遍主题。
至于什么是“该做的事”,往往受家庭、文化以及时尚的限制。
如果眼下流行的文化趋向是,结婚并单立门户,那么,一个小家庭便诞生了。
但是,如果此时的同龄人都倾向天马行空,自由自在干自己的事,那么,二十五岁左右的年青人很可能成天无牵无挂地驾着哈利—戴维森车,奔驰在66号高速公路。
二十几岁的人往往以为自己此时作出的选择是铁板钉钉,终生无法改变,这是他们最大的忧虑。
其实不然,改变是可能的,修正最初的选择是不可避免的。
这个年龄段的人易有两个极端。
一种人是在某一位置上竭尽努力,试图为未来建立一个牢固而安全的基础。
但是,如果所从事的事业不是自己深思熟虑后的选择,而是“误入歧途”,就会发现自己被限制死了。
另一种人是不断探索和实验,从一个工作换到另一个工作,与此人交道后又与彼人交道,这段时光处于不断变化之中。
虽说二十几岁时的选择不是不可改变,但它是我们生活方式的开端。
有的人固守封闭,有的人寻求变化,有的咄咄逼人,有的小心谨慎。
不同的生活方式将影响各个人在以后的各个阶段中所面临的特定问题。
二十几岁时,我们狂妄自大,自以为自己选择的道路是生活中唯一正确的。
听到别人评论自己为人处世象父母,父母二十几年的教育对我们现在的行为方式和生活态度颇有影响时,我们会勃然大怒。
“不,我跟他们两回事”成了这一时期的格言。
抓住“三十”关键期向三十岁年龄奔的人们,已经厌倦了原本“该做的事”,内心深处,一种新的活力正在酝酿产生。
此时的男男女女都有一种生活狭隘,颇受限制的感觉。
他们抱怨一切,但所有限制都是自己的经历和选择造成的。
当初的选择也许很适应当时的情况,但在现阶段,已显得不合时宜了。
以前曾忽略的内在因素,现在必须认真考虑了,并且必须在此基础上作出新的重要选择,重新规划和加强自己的职责。
内心深处正经受一场变革、骚动甚至危机的洗礼——心灵深处的情感和欲望蠢蠢欲动,随时可能迸发。
多数人的反应是改变原有的生活方式。
它可能是重新选择一条通往新的梦幻的道路,也可能是改变原来诸如准备“竞选总统”等一系列不切实际的梦想。
单身汉开始寻找对象。
本来乐意在家抚养孩子的女人,现在急于想到社会上试试锋芒。
没有孩子的夫妻开始想要孩子。
几乎所有结了婚的人,尤其是结婚七八年的人,对生活现状都有所不满。
这种不满如果没导致离婚,这时的夫妻双方都应该好好反省一下自己的婚姻,设身处地为对方的前程思量思量。
华尔街法律公司一位二十九岁的合伙人这样表达自己这个时期的状况:“我正考虑离开公司。
我在这家公司干了七年,反应很好,可我没有自己的当事人,不能独立。
如果再等一段时间再决定是否继续做这个合伙人,那将为时太晚了。
我渴望成功,但一想到在一个地方一直猫到五十五岁,这简直让我发疯。
我现在已经要发疯了。
应该说,工作中,绝大部分时间我是很愉快的。
但有些时候,办完案子走出法庭时,我会连连问自己,‘我在干什么?’我从心底觉得自己是在浪费时间。
我希望能对社会多做贡献,或者在政府部门找到一个位置。
我总觉得,‘我应该做的更多’”。
除了渴望开拓事业,他还希望扩展自己的个人生活,生二三个孩子。
“家庭变得很重要,它是摆脱烦恼,轻松歇息的地方。
我以前从没想到自己会这么爱儿子。
我无法设想自己一个人在这个世上怎么活着。
”这个年龄段的人正苦于思索怎样做出关键的、改变生活的决定。
他们的权宜之计是希望更以自己为中心。
既然自己的能力已被证明,自身当然更加具备新价值。
他的妻子也正处于三十岁这个特别需要关注的年龄。
她想上法律学校,可他想生儿子。
倘若她决定继续呆在家里,她所希望的,不是丈夫去发展事业,而是更多地呆在家里。
他感到自己倍受束缚,希望妻子:“别老来打扰我。
这听起来好象有些不近人情,可我不能老惦记她下个礼拜又不知要干什么了。
我跟她说过多次,她应做点什么,回学校搞个社会学或地理学,或随便哪个学科的学位。
我希望这样能让她满足,我也就不必为她的问题费心了。
真希望她自己能决定自己的事情。
”问题在于,他给妻子的忠告是为了方便自己,而不是关心妻子的发展。
她很快便明察其用意:他只是在对付她,并不希望她和他一样“自私”地作出独立的选择,以发展自己的生活天地。
双方都发现各自缺乏协作精神,这是所有近三十岁的夫妇所面临的窘境。
生根扩展稳定期三十岁以后,生活开始理性而有序地发展,不再有过多起伏变化了。
我们开始认真安置下来。
大多数人开始扎根、发芽。
他们开始买房子,开始认真地在事业的阶梯上攀登。
男人尤其注重自己事业的成功。
与注重情感、对婚姻充满梦幻想象的二十几岁时相比,此时的夫妇已不太讲究婚姻是否满意,他们的精力全在养育孩子上,社会活动减少了,其心态跟他们此时的生活方式倒很吻合。
最后搏击的十年三十五岁左右是人生的十字路口。
我们已经走过人生的一半路程,即便此时春风得意,也开始意识到自己的最终归宿。
感叹时间似乎在缩短。
青春渐渐远逝,原本充沛的体力在不知不觉中下降,本来很引以为自豪的地位也开始失去其意义,精神窘境亦无法解决。
所有这一切冲击,给这个年龄的人一种危机感。
三十五至四十五岁正是面临这样危机的时刻。
这是最后搏击的十年。
它充满危险,同时也蕴藏希望。
人人有机会重新扩展自己前半生受限制的领域。
充分利用这机会,无疑必须全方位直面这个真实存在的危机。
度过这危机,我们得重新审视自己,重新判断,从现在起我们该思量如何花费自己的精力。
“我为什么要这样做?”“我到底真的信仰什么?”无论我们一直在做什么,都会有一定的压抑感,需要寻求发泄。
“坏”的感觉和好的感觉一样需要承认。
后半生的道路上如果踏上危险的小桥,是件很可怕的事情。
在这个无常易变的旅行中我们不可能带齐所有必备。
我们孤身行进在旅途中。
我们不需征得别人的允诺,因为我们完全对自己负责了。
我们应该学会自己批准自己。
我们偶然发现自己本性中的某种女性或男性才能一直被掩藏着,充分了解到自己受压抑、甚至不受欢迎的地方以后,我们发自内心地渴望重建自我,真正的自我,而不是虚假的,为迎合文化或同事而包装出的自我。
我们在黑暗中摸索,但随着不断的自我拆卸分解,我们开始看到光明,塑造新的自我。
女人比男人更先感觉到这个内在的十字路口。
时间的压力常常迫使女人在三十五岁时停下来进行全面权衡。
无论她曾做出什么样的选择,都有一种‘这是我最后一搏’的紧迫感,她需要重新审视自己曾弃之一边的选择,她已意识到,衰老与死亡这一自然现象必将发生。
尽管重新选择未来给她带来种种疑虑和不安,但她依然有一种放松的振奋感。
表现自我,将带来新的生机。
未来的征途充满新的机遇。
男人在三十多岁时同样有一种时间的紧迫感。
大多数男人的反应是在事业上格外孜孜以求,这是他们脱颖而出的“最后机会”。
他们已不甘做忠诚的青年经理、前途无量的青年作家或者兼职做一些公益工作的律师。
而是向往参与最高层的经营管理,成为功成名就的著名作家或者活跃的、独挡一面的政治家。
他们已懊恼地发现自己急于取悦别人,极为害怕批评。
他们希望能装配自己的船只,不受外界的影响。
这期间,男人全身心关注外在的进展,往往忽略了推动他们向前的内在关键。
三十五岁时因忽略而未加思考的问题,到四十岁当儿便发展成严峻考验了。
四十岁的男人,无论爬上什么位置,都有一种身心疲惫,负担沉重,不被赏识的感觉。
他为自己的身体担心,他疑惑,“这就是所要追求的一切?”他也许需要对已经建立的生活基础做些改变,包括婚姻。
越来越多的男人人到中年时开始重选职业。
有的自我毁灭了。
很多四十多岁的男人开始不把主要精力放在自己的晋升上,而是格外注重内在的心绪情感,道德修养。
人近“五十”求新期四十五岁左右,人们开始重新获得平衡,取得了一种多少令人满意的稳定感。
人到中年时如果拒绝作适时变化,其疲惫感最终就会导致一种放弃。
停滞不前的人肩负的担子会被剥夺。
父母变成了孩子,孩子变成了陌生人,同事已远远走在前面或已离去,事业变成了一件工作而已——一切都有一种被抛弃的感觉。
五十岁左右时危机又出现了。
虽然这次打击更大,但需要这样的打击,刺激放弃的中年人寻求新的活力。
另外……如果人到中年时能勇敢地面对自我,寻求新生,重建自己真正的生活目标,这以后就是最好的岁月了。
当父母们在经过一生的磨合以后省悟到“不要寄希望于别人完全理解自己”时,他们便营造出最佳的幸福氛围。
不计较自己对孩子尚幼时所负的责任如何;也不阻拦孩子成人后离家自立,害怕陷于可怕的孤单。
人到五十,有一种新的温暖和甜美。
朋友和独处变得尤其重要。
正如度过中年的人常说的,此时的人们的格言是“不再说废话。