威妥玛式拼音法(威氏拼音)

合集下载

《中国姓氏韦氏拼音拼法》

《中国姓氏韦氏拼音拼法》

中国姓氏韦氏拼音拼法韦氏拼音,习惯叫作威妥玛拼法,又称威玛式拼音,韦式拼法(英文:Wade-Giles system),是由英国人威妥玛在1870年代和Herbert Allen Giles(1845年—1935年)发明的。

威妥玛在华期间,编写汉语课本《语言自迩集》时创造的以拉丁字母拼写与拼读汉字的方法。

在应用上,威妥玛拼法主要用于汉字的读音标注、中国地理名称和华人人名翻译。

随着汉语拼音方案的广泛推广,中国大陆地区自1950年代以后,威妥玛拼法被停止使用,但在中国大陆以外地区仍旧被广泛使用。

台湾官方自2003年开始推行以通用拼音为主的统一译音政策,开始建议(但非强制)台湾公民在护照上的英文译名方面使用通用拼音之前,相关外交单位是以威玛拼音作为译名标准。

也因此,大部分台湾人的姓名英译,都是采用这套拼音系统所拼写出来的。

韦氏拼音“姓”的拼法【A】艾-Ai安-Ann/An敖-Ao【B】巴-Pa白-Pai包/鲍-Paul/Pao班-Pan贝-Pei毕-Pih卞-Bein卜/薄-Po/Poo步-Poo百里-Pai-lee【C】蔡/柴-Tsia/Choi/Tsai曹/晁/巢-Chao/Chiao/Tsao岑-Cheng崔-Tsui查-Cha常-Chiong车-Che陈-Chen/Chan成/程-Cheng池-Chi褚/楚-Chu淳于-Chwen-yu【D】戴/代-Day/Tai邓-Teng/Tung狄-Ti刁-Tiao丁-Ting/T董/东-Tung/Tong窦-Tou杜-To/Du/Too段-Tuan端木-Duan-moo东郭-Tung-kuo东方-Tung-fang【F】范/樊-Fan/Van房/方-Fang费-Fei冯/凤/封-Fung/Fong符/傅-Foo【G】盖-Kai甘-Kan高/郜-Kao葛-Keh耿-Keng弓/宫/龚/恭-Kung勾-Kou古/谷/顾-Koo桂-Kwei管/关-Kwan郭/国-Kwok/Kuo公孙-Kung-sun公羊-Kung-yang公冶-Kung-yeh谷梁-Ku-liang【H】海-Hay韩-Hon/Han杭-Hang郝-Hoa/Howe何/贺-Ho桓-Won侯-Hou洪-Hung胡/扈-Hoo花/华-Hua宦-Huan黄-Wong/Hwang霍-Huo皇甫-Hwang-fu呼延-Hu-yen【J】纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬-Chi居-Chu 贾-Chia翦/简-Jen/Jane/Chieh蒋/姜/江/-Chiang焦-Chiao金/靳-King景/荆-King/Ching讦-Gan【K】阚-Kan康-Kang柯-Kor/Ko孔-Kong/Kung寇-Ker蒯-Kuai匡-Kuang【L】赖-Lai蓝-Lan郎-Long劳-Lao乐-Loh雷-Rae/Ray冷-Leng黎/郦/利/李-Lee连-Lien廖-Liu梁-Leung林/蔺-Lim凌-Lin柳/刘-Liu/Lau龙-Long楼/娄-Lou卢/路/陆/鲁-Loo伦-Lun罗/骆-Loh/Lo/Law/Lam/Rowe吕-Lui 令狐-Lin-hoo【M】马/麻-Ma麦-Mai/Mak满-Man/Mai毛-Mao梅-Mei孟/蒙-Mong/Meng米/宓-Me苗/缪-Miau/Miao闵-Min穆/慕-Moo/Mo莫-Mok/Mo万俟-Moh-chi慕容-Mo-yung【N】倪-Nee宁-Ning聂-Nieh牛-New/Niu农-Long南宫-Nan-kung【O】欧/区-Au/Ou欧阳-Ou-yang【P】潘-Pang/Pan庞-Pang裴-Pei/Bae彭-Phang/Pong皮-Pee平-Ping浦/蒲/卜-Poo濮阳-Poo-yang【Q】祁/戚/齐-Chi/Chyi/Chih钱-Chien乔-Chiao/Joe秦-Ching裘/仇/邱-Chiu屈/曲/瞿-Chiu/Chu【R】冉-Yien饶-Yau任-Jen/Yum容/荣-Yung阮-Yuen芮-Nei【S】司-Sze桑-Sang沙-Sa邵-Shao单/山-San尚/商-Sang/Shang沈/申-Shen盛-Shen史/施/师/石-Shih/Shi苏/宿/舒-Sue/Se/Soo/Hsu 孙-Sun/Suen宋-Song/Soung司空-Sze-kung司马-Sze-ma司徒-Sze-to单于-San-yu上官-Sang-kuan申屠-Shen-to【T】谈-Tan汤/唐-Town/Towne/Tang邰-Tai谭-Tan/Tam陶-Tao藤-Teng田-Tien童-Tung屠-Tu澹台-Tan-tai拓拔-Toh-bah【W】万-Wan王/汪-Wong魏/卫/韦-Wei温/文/闻-Wen/Vane/Man翁-Ong吴/伍/巫/武/邬/乌-Woo/NG【X】奚/席-Hsi/Chi夏-Har/Hsia肖/萧-Shaw/Siu/Hsiao项/向-Hsiang解/谢-Tse/Shieh辛-Hsing刑-Hsing熊-Hsiung/Hsiun许/徐/荀-Shun/Hsu宣-Hsuan薛-Hsueh西门-See-men夏侯-Hsia-hou轩辕-Hsuan-yuen【Y】燕/晏/阎/严/颜-Yim/Yen杨/羊/养-Young/Yang姚-Yao/Yau叶-Yip/Yeh/Yih伊/易/羿-Yih/E殷/阴/尹-Yin/Ying应-Ying尤/游-Yu/You俞/庾/于/余/虞/郁/余/禹-Yue/Yu袁/元-Yuan/Yuen岳-Yue云-Wing尉迟-Yu-chi宇文-Yu-wen【Z】藏-Chang曾/郑-Tsang/Cheng/Tseng訾-Zi宗-Chung左/卓-Cho/Tso翟-Chia詹-Chan甄-Chen湛-Tsan张/章-Cheung/Chang赵/肇/招-Chao/Chiu/Chiao/Chioa周/邹-Chau/Chou/Chow 钟-Chung祖/竺/朱/诸/祝-Chu/Chuh庄-Chong钟离-Chung-lee诸葛-Chu-keh韦氏拼音“名”的拼法【-A】a – a ai – ai a n - anang – ang ao - ao【-B】ba – pabai – paiban - panbang – pang b ao – pao bei - peiben – pen beng – peng bi - pibian – pien biao – piao bie - piehbin – pinbing – ping bo - pobu - pu【-C】ca - ts'acai - ts'aican - ts'ancang - ts'angcao - ts'ao ce - ts'ecen - ts'en ceng - ts'engcha - ch'a chai - ch'ai chan - ch'an c hang - ch'ang chao - ch'ao che - ch'e chen - ch'encheng - ch'engchi - ch'ih chong - ch'ung chou - ch'ou c hu - ch'u chuai - ch'uai chuan - ch'uanchuang - ch'uang chui - ch'ui chun - ch'unchuo - ch'o ci - tz'ucong - ts'ungcou - ts'ou cu - ts'ucuan - ts'uancui - ts'ui cun - ts'uncuo - ts'o【-D】da – tadai – taidan - tandang – tang dao – taode - tedeng – teng di – ti dian - tiendiao – tiao die – tiehding - tingdiu – tiudong – tung dou - toudu – tuduan – tuan dui - tuidun – tun duo - to【-E】e – o en – ener - erh【-F】fa – fafan – fanfang - fangfei – feifen - fen feng - fengfo – fofou – foufu - fu【-G】ga – kagai – kaigan - kangang – kang g ao – kao ge - kogen – ken geng – keng gong - kunggou – kou gu – kugua - kuaguai – kuai guan – kuanguang - kuanggui – kuei gun - kun guo - kuo【-H】ha – hahai – haihan - hanhang – hang h ao – hao he - hohei – heihen – hen heng - henghong – hunghou – hou hu - huhua – hua huai - huai huan - huan huang – huanghui – huihun - hunhuo - huo【-J】ji – chijia – chiajian - chienjiang – chiangjiao – chiao jie - chiehjin – chin jing – ching jiong - chiungjiu – chiu ju – chüjuan - chüanjue – chüeh jun - chün【-K】ka - k'akai - k'aikan - k'ankang - k'angkao - k'ao ke - k'oken - k'en keng - k'eng k ong - k'ungkou - k'ou ku - k'ukua - k'uakuai - k'uai kuan - k'uankuang - k'uang kui - k'uei kun - k'un kuo - k'uo【-L】lü– lüla – la l ai - lailan – lanlang – lang lao - laole – le lei – leileng - lengli – lee lian – lien liang - liangliao – liao lie – liehlin - linling – ling liu – liulong - lunglou – loulu – loo luan - luanluan – lüan lue – lüeh lun - lunluo - lo【-M】ma – mamai – mai man - manmang – mangmao – mao m ei - meimen – men meng – mengmi - mimian – mienmiao – miaomie - miehmin – min ming – mingmiu - miumo – momou – mou mu - moo【-N】nü– nüna – nanai - nainan – nan nang – nang n ao - naonei - nei nen – nen neng - neng ni – nee nian – nien niang - niangniao – niao nie – nieh nin - ninning – ning niu – niunong - nungnou – nou nu – noonuan - nuannue – nüeh nuo - no【-O】ou - ou【-P】pa - p'apai - p'aipan - p'anpang - p'angpao - p'ao pei - p'eipen - p'en peng - p'eng p i - p'ipian - p'ien piao - p'iao pie - p'iehpin - p'inping - p'ing po - p'opou - p'ou pu - p'u【-Q】qi - ch'i qia - ch'ia qian - ch'ienqiang - ch'iangqiao - ch'iao qie - ch'iehqin - ch'in qing - ch'ingqiong - ch'iungqiu - ch'iu qu - ch'üquan - ch'üanque - ch'üeh q un - ch'ün【-R】ran – janrang – jang rao - jaore – jeren – jenreng - jengri – jihrong – jung r ou - jouru – juruan – juan rui - juirun – jun ruo - jo【-S】sa – sasai – saisan - sansang – sang sao – saose - sesen – senseng – seng sha - shashai – shai shan – shan shang - shang shao – shao she – sheshen - shensheng – shengshi – shih shou - shoushu – shu shua – shua shuai - shuai shuan – shuanshuang – shuang shui - shui shun – shun shuo – shuo si - ssusong – sung sou - sou su - susuan – suan sui – suisun - sunsuo - so【-T】ta - t'atai - t'aitan - t'antang - t'ang tao - t'aote - t'eteng - t'eng ti - t'i tian - t'ientiao - t'iao tie - t'iehting - t'ingtong - t'ung tou - t'outu - t'utuan - t'uan tui - t'uitun - t'untuo - t'o【-W】wa – wawai – wai wan - wanwang – wangwei – weiwen - wenweng – wengwo – wowu - wu【-X】xi – hisxia – hsia xian - hsienxiang – hsiangxiao – hsiao xie - hsiehxin – hsin xing – hsing xiong - hsiungxiu – hsiu xu – hsüxuan - hsüanxue – hsüeh xun - hsün【-Y】ya – yayai – yaiyan - yenyang – yang yao – yao ye - yehyi – I yin – yinying - yingyo – yoyong – yung you - yuyu - yüyuan – yüan yue - yüehyun - yün【-Z】za – tsazai – tsaizan - tsanzang - tsang zao – tsao ze - tsezei – tseizen – tsen z eng - tsengzha – cha zhai – chai zhan - chan zhang - chang zhao – chao zhe - che zhen - chen zheng – chengzhi - chih zhong – chungzhou – chou zhu - chuzhua – chua zhuai – chuaizhuan - chuan zhuang – chuang zhui – chui zhun - chun。

《中国姓氏韦氏拼音拼法》

《中国姓氏韦氏拼音拼法》

中国姓氏韦氏拼音拼法韦氏拼音,习惯叫作威妥玛拼法,又称威玛式拼音,韦式拼法(英文:Wade-Giles system),是由英国人威妥玛在1870年代和Herbert Allen Giles(1845年—1935年)发明的。

威妥玛在华期间,编写汉语课本《语言自迩集》时创造的以拉丁字母拼写与拼读汉字的方法。

在应用上,威妥玛拼法主要用于汉字的读音标注、中国地理名称和华人人名翻译。

随着汉语拼音方案的广泛推广,中国大陆地区自1950年代以后,威妥玛拼法被停止使用,但在中国大陆以外地区仍旧被广泛使用。

台湾官方自2003年开始推行以通用拼音为主的统一译音政策,开始建议(但非强制)台湾公民在护照上的英文译名方面使用通用拼音之前,相关外交单位是以威玛拼音作为译名标准。

也因此,大部分台湾人的姓名英译,都是采用这套拼音系统所拼写出来的。

韦氏拼音“姓”的拼法【A】艾-Ai安-Ann/An敖-Ao【B】巴-Pa白-Pai包/鲍-Paul/Pao班-Pan贝-Pei毕-Pih卞-Bein卜/薄-Po/Poo步-Poo百里-Pai-lee【C】蔡/柴-Tsia/Choi/Tsai曹/晁/巢-Chao/Chiao/Tsao岑-Cheng崔-Tsui查-Cha常-Chiong车-Che陈-Chen/Chan成/程-Cheng池-Chi褚/楚-Chu淳于-Chwen-yu【D】戴/代-Day/Tai邓-Teng/Tung狄-Ti刁-Tiao丁-Ting/T董/东-Tung/Tong窦-Tou杜-To/Du/Too段-Tuan端木-Duan-moo东郭-Tung-kuo东方-Tung-fang【F】范/樊-Fan/Van房/方-Fang费-Fei冯/凤/封-Fung/Fong符/傅-Foo【G】盖-Kai甘-Kan高/郜-Kao葛-Keh耿-Keng弓/宫/龚/恭-Kung勾-Kou古/谷/顾-Koo桂-Kwei管/关-Kwan郭/国-Kwok/Kuo公孙-Kung-sun公羊-Kung-yang公冶-Kung-yeh谷梁-Ku-liang【H】海-Hay韩-Hon/Han杭-Hang郝-Hoa/Howe何/贺-Ho桓-Won侯-Hou洪-Hung胡/扈-Hoo花/华-Hua宦-Huan黄-Wong/Hwang霍-Huo皇甫-Hwang-fu呼延-Hu-yen【J】纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬-Chi居-Chu 贾-Chia翦/简-Jen/Jane/Chieh蒋/姜/江/-Chiang焦-Chiao金/靳-King景/荆-King/Ching讦-Gan【K】阚-Kan康-Kang柯-Kor/Ko孔-Kong/Kung寇-Ker蒯-Kuai匡-Kuang【L】赖-Lai蓝-Lan郎-Long劳-Lao乐-Loh雷-Rae/Ray冷-Leng黎/郦/利/李-Lee连-Lien廖-Liu梁-Leung林/蔺-Lim凌-Lin柳/刘-Liu/Lau龙-Long楼/娄-Lou卢/路/陆/鲁-Loo伦-Lun罗/骆-Loh/Lo/Law/Lam/Rowe吕-Lui 令狐-Lin-hoo【M】马/麻-Ma麦-Mai/Mak满-Man/Mai毛-Mao梅-Mei孟/蒙-Mong/Meng米/宓-Me苗/缪-Miau/Miao闵-Min穆/慕-Moo/Mo莫-Mok/Mo万俟-Moh-chi慕容-Mo-yung【N】倪-Nee宁-Ning聂-Nieh牛-New/Niu农-Long南宫-Nan-kung【O】欧/区-Au/Ou欧阳-Ou-yang【P】潘-Pang/Pan庞-Pang裴-Pei/Bae彭-Phang/Pong皮-Pee平-Ping浦/蒲/卜-Poo濮阳-Poo-yang【Q】祁/戚/齐-Chi/Chyi/Chih钱-Chien乔-Chiao/Joe秦-Ching裘/仇/邱-Chiu屈/曲/瞿-Chiu/Chu【R】冉-Yien饶-Yau任-Jen/Yum容/荣-Yung阮-Yuen芮-Nei【S】司-Sze桑-Sang沙-Sa邵-Shao单/山-San尚/商-Sang/Shang沈/申-Shen盛-Shen史/施/师/石-Shih/Shi苏/宿/舒-Sue/Se/Soo/Hsu 孙-Sun/Suen宋-Song/Soung司空-Sze-kung司马-Sze-ma司徒-Sze-to单于-San-yu上官-Sang-kuan申屠-Shen-to【T】谈-Tan汤/唐-Town/Towne/Tang邰-Tai谭-Tan/Tam陶-Tao藤-Teng田-Tien童-Tung屠-Tu澹台-Tan-tai拓拔-Toh-bah【W】万-Wan王/汪-Wong魏/卫/韦-Wei温/文/闻-Wen/Vane/Man翁-Ong吴/伍/巫/武/邬/乌-Woo/NG【X】奚/席-Hsi/Chi夏-Har/Hsia肖/萧-Shaw/Siu/Hsiao项/向-Hsiang解/谢-Tse/Shieh辛-Hsing刑-Hsing熊-Hsiung/Hsiun许/徐/荀-Shun/Hsu宣-Hsuan薛-Hsueh西门-See-men夏侯-Hsia-hou轩辕-Hsuan-yuen【Y】燕/晏/阎/严/颜-Yim/Yen杨/羊/养-Young/Yang姚-Yao/Yau叶-Yip/Yeh/Yih伊/易/羿-Yih/E殷/阴/尹-Yin/Ying应-Ying尤/游-Yu/You俞/庾/于/余/虞/郁/余/禹-Yue/Yu袁/元-Yuan/Yuen岳-Yue云-Wing尉迟-Yu-chi宇文-Yu-wen【Z】藏-Chang曾/郑-Tsang/Cheng/Tseng訾-Zi宗-Chung左/卓-Cho/Tso翟-Chia詹-Chan甄-Chen湛-Tsan张/章-Cheung/Chang赵/肇/招-Chao/Chiu/Chiao/Chioa周/邹-Chau/Chou/Chow 钟-Chung祖/竺/朱/诸/祝-Chu/Chuh庄-Chong钟离-Chung-lee诸葛-Chu-keh韦氏拼音“名”的拼法【-A】a – a ai – ai a n - anang – ang ao - ao【-B】ba – pabai – paiban - panbang – pang b ao – pao bei - peiben – pen beng – peng bi - pibian – pien biao – piao bie - piehbin – pinbing – ping bo - pobu - pu【-C】ca - ts'acai - ts'aican - ts'ancang - ts'angcao - ts'ao ce - ts'ecen - ts'en ceng - ts'engcha - ch'a chai - ch'ai chan - ch'an c hang - ch'ang chao - ch'ao che - ch'e chen - ch'encheng - ch'engchi - ch'ih chong - ch'ung chou - ch'ou c hu - ch'u chuai - ch'uai chuan - ch'uanchuang - ch'uang chui - ch'ui chun - ch'unchuo - ch'o ci - tz'ucong - ts'ungcou - ts'ou cu - ts'ucuan - ts'uancui - ts'ui cun - ts'uncuo - ts'o【-D】da – tadai – taidan - tandang – tang dao – taode - tedeng – teng di – ti dian - tiendiao – tiao die – tiehding - tingdiu – tiudong – tung dou - toudu – tuduan – tuan dui - tuidun – tun duo - to【-E】e – o en – ener - erh【-F】fa – fafan – fanfang - fangfei – feifen - fen feng - fengfo – fofou – foufu - fu【-G】ga – kagai – kaigan - kangang – kang g ao – kao ge - kogen – ken geng – keng gong - kunggou – kou gu – kugua - kuaguai – kuai guan – kuanguang - kuanggui – kuei gun - kun guo - kuo【-H】ha – hahai – haihan - hanhang – hang h ao – hao he - hohei – heihen – hen heng - henghong – hunghou – hou hu - huhua – hua huai - huai huan - huan huang – huanghui – huihun - hunhuo - huo【-J】ji – chijia – chiajian - chienjiang – chiangjiao – chiao jie - chiehjin – chin jing – ching jiong - chiungjiu – chiu ju – chüjuan - chüanjue – chüeh jun - chün【-K】ka - k'akai - k'aikan - k'ankang - k'angkao - k'ao ke - k'oken - k'en keng - k'eng k ong - k'ungkou - k'ou ku - k'ukua - k'uakuai - k'uai kuan - k'uankuang - k'uang kui - k'uei kun - k'un kuo - k'uo【-L】lü– lüla – la l ai - lailan – lanlang – lang lao - laole – le lei – leileng - lengli – lee lian – lien liang - liangliao – liao lie – liehlin - linling – ling liu – liulong - lunglou – loulu – loo luan - luanluan – lüan lue – lüeh lun - lunluo - lo【-M】ma – mamai – mai man - manmang – mangmao – mao m ei - meimen – men meng – mengmi - mimian – mienmiao – miaomie - miehmin – min ming – mingmiu - miumo – momou – mou mu - moo【-N】nü– nüna – nanai - nainan – nan nang – nang n ao - naonei - nei nen – nen neng - neng ni – nee nian – nien niang - niangniao – niao nie – nieh nin - ninning – ning niu – niunong - nungnou – nou nu – noonuan - nuannue – nüeh nuo - no【-O】ou - ou【-P】pa - p'apai - p'aipan - p'anpang - p'angpao - p'ao pei - p'eipen - p'en peng - p'eng p i - p'ipian - p'ien piao - p'iao pie - p'iehpin - p'inping - p'ing po - p'opou - p'ou pu - p'u【-Q】qi - ch'i qia - ch'ia qian - ch'ienqiang - ch'iangqiao - ch'iao qie - ch'iehqin - ch'in qing - ch'ingqiong - ch'iungqiu - ch'iu qu - ch'üquan - ch'üanque - ch'üeh q un - ch'ün【-R】ran – janrang – jang rao - jaore – jeren – jenreng - jengri – jihrong – jung r ou - jouru – juruan – juan rui - juirun – jun ruo - jo【-S】sa – sasai – saisan - sansang – sang sao – saose - sesen – senseng – seng sha - shashai – shai shan – shan shang - shang shao – shao she – sheshen - shensheng – shengshi – shih shou - shoushu – shu shua – shua shuai - shuai shuan – shuanshuang – shuang shui - shui shun – shun shuo – shuo si - ssusong – sung sou - sou su - susuan – suan sui – suisun - sunsuo - so【-T】ta - t'atai - t'aitan - t'antang - t'ang tao - t'aote - t'eteng - t'eng ti - t'i tian - t'ientiao - t'iao tie - t'iehting - t'ingtong - t'ung tou - t'outu - t'utuan - t'uan tui - t'uitun - t'untuo - t'o【-W】wa – wawai – wai wan - wanwang – wangwei – weiwen - wenweng – wengwo – wowu - wu【-X】xi – hisxia – hsia xian - hsienxiang – hsiangxiao – hsiao xie - hsiehxin – hsin xing – hsing xiong - hsiungxiu – hsiu xu – hsüxuan - hsüanxue – hsüeh xun - hsün【-Y】ya – yayai – yaiyan - yenyang – yang yao – yao ye - yehyi – I yin – yinying - yingyo – yoyong – yung you - yuyu - yüyuan – yüan yue - yüehyun - yün【-Z】za – tsazai – tsaizan - tsanzang - tsang zao – tsao ze - tsezei – tseizen – tsen z eng - tsengzha – cha zhai – chai zhan - chan zhang - chang zhao – chao zhe - che zhen - chen zheng – chengzhi - chih zhong – chungzhou – chou zhu - chuzhua – chua zhuai – chuaizhuan - chuan zhuang – chuang zhui – chui zhun - chun。

韦氏拼音法

韦氏拼音法

韦氏拼音法
韦氏拼音法:威妥玛式拼音法(Wade-Giles romanization)又称威妥玛-翟理思式拼音,简称威氏拼音法。

它是1867年开始的,由英国人威妥玛(Thomas Francis Wade,1818年—1895年,今天的习惯应该翻译成托玛斯·韦德)等人合编的注音规则,叫“威氏拼音”。

威妥玛曾于1871年任英国驻华公使,1883年回国。

1888年起在剑桥大学任教授,讲授汉语,直至1895年逝世。

他以罗马字母为汉字注音,创立威氏拼音法。

后来H.A.Giles稍加修订,合称WG威氏拼音法(Wade-Giles System)。

它的最大优点是利用送气符号(‘)来表示送气的声母。

威玛氏音标,在1958年中国推广汉语拼音方案前广泛被用于人名、地名注音,影响较大。

1958年后,逐渐废止。

中国大陆除了少数需要保持文化传统的场合外,基本不用,除一些已成习用的专有名词如I-ching(易经)、Tai-chi(太极)仍保留威妥玛拼音以外(注意北京大学、清华大学、苏州大学等英文名为邮政式拼音,中山大学为粤语拼音(Sun Yat-Sen,孙逸仙),都不是威妥玛拼音,当然邮政拼音以威妥玛拼音为基础在简化送气符的基础上加上晚清的西方惯用音形成,二者易被一般民众混淆),而大多数地名、人名已使用汉语拼音。

中国晚清至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。

这个方案被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音。

威妥玛式拼音,虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就英文的拼写习惯。

中文的三种拼音方法

中文的三种拼音方法

中文专用词汇的三种英语拼音方法李若宾编中文专用词汇包括中国的人名、地名、街道名称、建筑物名称、运输工具名称及英语在发展中也不断吸收中国传统的语言词汇,比如在英语中有kungfu(功夫)、kowtow(叩头)、wonton(馄饨、云吞)、Tofu(豆腐)、Peiking(老式的对北京的称呼)、Tsingtao(青岛)、Changyu(张裕——指张裕葡萄酒)等汉语的音译,但是明显和拼音并不完全一样,这是为什么呢?这和汉语最初走向世界有关。

中文专用词汇的英语拼音方法和我国对外开放和体制沿革密切相关,从历史背景来看,主要有威妥玛式拼音, 国语拼音, 汉语拼音三种英语拼音方法。

一、威妥玛式拼音Wade-Giles的(威妥玛–翟理斯式)的拼音的来由:威妥玛(1818~1895)是英国人,从1841年起在英国驻华使馆任职,1871年升为英国驻华公使。

1883年回国。

1883年起在剑桥大学任教授﹐讲授汉语﹐直至1895年逝世。

威妥玛在华任职期间﹐为了外国人(主要是使用英语的人)便于学习和掌握汉语﹑汉字﹐先后写成《寻津录》(1859)和《语言自迩集》(1867)两部著作。

在这两部著作中﹐威妥玛使用他根据北京读书音制订的拉丁字母拼音方案给汉字注音。

这个方案以后被普遍用来拼写中国的人名﹑地名等﹐一般称为威妥玛式拼音。

翟理斯(1845~1935)也是英国驻华外交人员﹐著有《语学举隅》(1873)﹑《字学举隅》(1874)和篇幅巨大的《华英字典》(1892上海初版﹐1912伦敦再版)。

这些书中翟理斯采用威妥玛式拼音来给汉字注音。

威妥玛式拼音在实际应用中,送气符号常常被省略,因而造成很大的混乱。

港、台的姓名拼音不同于大陆,就是因为他们使用的是韦氏拼音。

清朝末年至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。

被称威妥玛-翟理斯式拼音。

中国于1958年2月11日,由第一届全国人民代表大会第五次会议讨论了通过了关于汉语拼音方案的议案,从此,汉字以汉字拼音标注。

各类拼音方案对照

各类拼音方案对照

韦式(威妥玛) Wade-Giles
a ai an ang ao pa pai pan pang pao pei pen peng pi pien piao pieh pin ping po pu ts`a ts`ai ts`an ts`ang ts`ao ts`e ts`en ts`eng ch`a ch`ai ch`an ch`ang ch`ao ch`e ch`en ch`eng ch`ih ch`ung ch`ou ch`u ch`ua ch`uai
luan lü eh lun lü n lo ma mai man mang mao me mei men meng mi mien miao mieh min ming miu mo mou mu na nai nan nang nao ne nei nen neng ni nia nien niang niao nieh nin ning niu nung nou nu nü nuan
nü e nun nuo ou pa pai pan pang pao pei pen peng pi pian piao pie pin ping po pou pu qi qia qian qiang qiao qie qin qing qiong qiu qu quan que qun ran rang rao re ren reng ri rong rou ru ruan rui
nywe nwen nwo ou pa pai pan pang pau pei pen peng pi pyan pyau pye pin ping pwo pou pu chi chya chyan chyang chyau chye chin ching chyung chyou chyu chywan chywe chyun ran rang rau re ren reng r rung rou ru rwan rwei

威妥(tuo)玛式拼音法

威妥(tuo)玛式拼音法

威妥(tuo)玛式拼音法Wade-Giles romanization中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。

又称威妥玛-翟理斯式拼音。

T.F.威妥玛(1818~1895),英国人。

从1841年起在英国驻华使馆任职。

1871年升为英国驻华公使。

1883年回国。

1888年起在剑桥大学任教授,讲授汉语,直至1895年逝世。

威妥玛在华任职期间,使用他根据北京读书音制订的拉丁字母拼音方案给汉字注音。

这个方案以后被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音。

威妥玛式拼音,虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就英文的拼写习惯。

它的最大缺点是没有充分考虑汉语的语音特点,拘泥于国际习惯,沿袭了前人使用送气符号来表示声母的办法。

在实际应用中,送气符号常常被省略,因而造成很大的混乱。

汉语拼音—韦氏拼音对照表简单回顾中国方块文字拼音的历程,大致经过了威妥玛拼音法、注音字母法和汉语拼音法。

威妥玛(Sir Thomas Wade)是英国人,曾于19世纪末任英国驻华公使,参与八国联军镇压义和团运动。

此人以罗马字母为汉字注音,创立威氏拼音法。

后来H.A.Giles稍加修订,合称WG威氏拼音法(Wade-Giles System)。

此法被广泛应用于汉语人名地名的英译,影响较大。

注音字母法是民国初年黎锦熙等学者创制的。

当时一批学者倡导国语运动与汉字简化运动,呼吁简化汉字,给汉字注音。

1918年11月23日,北洋政府教育部公布注音字母表。

汉语拼音—韦氏拼音对照表Pinyin to Wade-Giles Conversion Tablea -- aai -- aian -- anang -- angao -- aoba -- pabai -- paibang -- pang bao -- paobei -- peiben -- pen beng -- peng bi -- pibian -- pien biao -- piao bie -- piehbin -- pinbing -- ping bo -- pobu -- puca -- ts'acai -- ts'aican -- ts'an cang -- ts'ang cao -- ts'aoce -- ts'ecen -- ts'en ceng -- ts'eng cha -- ch'a chai -- ch'ai chan -- ch'an chang -- ch'ang chao -- ch'ao che -- ch'e chen -- ch'en cheng -- ch'engchong -- ch'ung chou -- ch'ou chu -- ch'u chuai -- ch'uai chuan -- ch'uan chuang -- ch'uang chui -- ch'ui chun -- ch'un chuo -- ch'oci -- tz'ucong -- ts'ung cou -- ts'oucu -- ts'ucuan -- ts'uancui -- ts'uicun -- ts'uncuo -- ts'oda -- tadai -- taidan -- tandang -- tangdao -- taode -- tedeng -- tengdi -- tidian -- tiendiao -- tiaodie -- tiehding -- tingdong -- tung dou -- tou du -- tu duan -- tuan dui -- tui dun -- tun duo -- toe -- oen -- ener -- erhfa -- fafan -- fan fang -- fang fei -- feifen -- fen feng -- feng fo -- fofou -- foufu -- fuga -- kagai -- kai gan -- kan gang -- kang gao -- kao ge -- ko gen -- ken geng -- keng gong -- kung gou -- kougua -- kua guai -- kuai guan -- kuan guang -- kuang gui -- kuei gun -- kun guo -- kuoha -- hahai -- haihan -- han hang -- hang hao -- haohe -- hohei -- heihen -- hen heng -- heng hong -- hung hou -- houhu -- huhua -- hua huai -- huai huan -- huan huang -- huang hui -- huihun -- hun huo -- huoji -- chijia -- chiajian -- chienjiang -- chiang jiao -- chiaojie -- chiehjin -- chinjing -- ching jiong -- chiung jiu -- chiuju -- chüjuan -- chüan jue -- chüeh jun -- chünka -- k'akai -- k'aikan -- k'an kang -- k'ang kao -- k'aoke -- k'oken -- k'en keng -- k'eng kong -- k'ung kou -- k'ouku -- k'ukua -- k'ua kuai -- k'uai kuan -- k'uan kuang -- k'uang kui -- k'uei kun -- k'un kuo -- k'uolü -- lüla -- lalai -- lailan -- lan lang -- lang lao -- laole -- lelei -- leileng -- leng li -- lilian -- lien liang -- liang liao -- liaolie -- liehlin -- linling -- lingliu -- liu long -- lung lou -- loulu -- luluan -- luan luan -- lüan lue -- lüeh lun -- lunluo -- loma -- ma mai -- mai man -- man mang -- mang mao -- mao mei -- meimeng -- meng mi -- mi mian -- mien miao -- miao mie -- mieh min -- min ming -- ming miu -- miu mo -- mo mou -- mou mu -- munü -- nüna -- nanai -- nai nan -- nan nang -- nang nao -- nao nei -- nei nen -- nen neng -- neng ni -- ninian -- nien niang -- niang niao -- niao nie -- nieh nin -- nin ning -- ning niu -- niu nong -- nungnu -- nunuan -- nuan nue -- nüeh nuo -- noou -- oupa -- p'apai -- p'aipan -- p'an pang -- p'ang pao -- p'aopei -- p'eipen -- p'en peng -- p'eng pi -- p'ipian -- p'ien piao -- p'iao pie -- p'iehpin -- p'in ping -- p'ing po -- p'opou -- p'oupu -- p'uqi -- ch'iqia -- ch'ia qian -- ch'ien qiang -- ch'iang qiao -- ch'iao qie -- ch'ieh qin -- ch'inqiong -- ch'iung qiu -- ch'iuqu -- ch'üquan -- ch'üan que -- ch'üeh qun -- ch'ün ran -- janrang -- jang rao -- jaore -- jeren -- jenreng -- jengri -- jihrong -- jung rou -- jouru -- juruan -- juanrui -- juirun -- junruo -- josa -- sasai -- saisan -- san sang -- sang sao -- saose -- sesen -- sen seng -- seng sha -- shashai -- shai shan -- shan shang -- shang shao -- shao she -- sheshen -- shen sheng -- sheng shi -- shihshou -- shou shu -- shushua -- shua shuai -- shuai shuan -- shuan shuang -- shuang shui -- shui shun -- shun shuo -- shuosi -- ssusong -- sung sou -- sousu -- susuan -- suansui -- suisun -- sunsuo -- sota -- t'atai -- t'aitan -- t'antang -- t'angtao -- t'aote -- t'eteng -- t'engti -- t'itian -- t'ien tiao -- t'iaotie -- t'iehting -- t'ing tong -- t'ung tou -- t'outu -- t'utuan -- t'uan tui -- t'uitun -- t'untuo -- t'owa -- wawai -- wai wan -- wan wang -- wang wei -- wei wen -- wen weng -- weng wo -- wowu -- wuxi -- hsixia -- hsia xian -- hsien xiang -- hsiang xiao -- hsiao xie -- hsieh xin -- hsinxiong -- hsiung xiu -- hsiuxu -- hsüxuan -- hsüan xue -- hsüeh xun -- hsünya -- yayai -- yaiyan -- yen yang -- yang yao -- yaoye -- yehyi -- iyin -- yinying -- yingyo -- yoyong -- yung you -- yuyu -- yüyuan -- yüan yue -- yüeh yun -- yünza -- tsazai -- tsaizan -- tsan zang -- tsang zao -- tsaoze -- tsezei -- tseizeng -- tsengzha -- chazhai -- chaizhan -- chanzhang -- changzhao -- chaozhe -- chezhen -- chenzheng -- chengzhi -- chihzhong -- chungzhou -- chouzhu -- chuzhua -- chuazhuai -- chuaizhuan -- chuanzhuang -- chuangzhui -- chuizhun -- chun汉字拼音常用有两种,一种是普通话注音的拼法,还有一种就是威妥玛式(Wade System)拼法。

中文的三种拼音方法

中文的三种拼音方法

中⽂的三种拼⾳⽅法中⽂专⽤词汇的三种英语拼⾳⽅法李若宾编中⽂专⽤词汇包括中国的⼈名、地名、街道名称、建筑物名称、运输⼯具名称及英语在发展中也不断吸收中国传统的语⾔词汇,⽐如在英语中有kungfu(功夫)、kowtow(叩头)、wonton(馄饨、云吞)、Tofu(⾖腐)、Peiking(⽼式的对北京的称呼)、Tsingtao(青岛)、Changyu(张裕——指张裕葡萄酒)等汉语的⾳译,但是明显和拼⾳并不完全⼀样,这是为什么呢?这和汉语最初⾛向世界有关。

中⽂专⽤词汇的英语拼⾳⽅法和我国对外开放和体制沿⾰密切相关,从历史背景来看,主要有威妥玛式拼⾳, 国语拼⾳, 汉语拼⾳三种英语拼⾳⽅法。

⼀、威妥玛式拼⾳Wade-Giles的(威妥玛–翟理斯式)的拼⾳的来由:威妥玛(1818~1895)是英国⼈,从1841年起在英国驻华使馆任职,1871年升为英国驻华公使。

1883年回国。

1883年起在剑桥⼤学任教授﹐讲授汉语﹐直⾄1895年逝世。

威妥玛在华任职期间﹐为了外国⼈(主要是使⽤英语的⼈)便于学习和掌握汉语﹑汉字﹐先后写成《寻津录》(1859)和《语⾔⾃迩集》(1867)两部著作。

在这两部著作中﹐威妥玛使⽤他根据北京读书⾳制订的拉丁字母拼⾳⽅案给汉字注⾳。

这个⽅案以后被普遍⽤来拼写中国的⼈名﹑地名等﹐⼀般称为威妥玛式拼⾳。

翟理斯(1845~1935)也是英国驻华外交⼈员﹐著有《语学举隅》(1873)﹑《字学举隅》(1874)和篇幅巨⼤的《华英字典》(1892上海初版﹐1912伦敦再版)。

这些书中翟理斯采⽤威妥玛式拼⾳来给汉字注⾳。

威妥玛式拼⾳在实际应⽤中,送⽓符号常常被省略,因⽽造成很⼤的混乱。

港、台的姓名拼⾳不同于⼤陆,就是因为他们使⽤的是韦⽒拼⾳。

清朝末年⾄1958年汉语拼⾳⽅案公布前,中国和国际上流⾏的中⽂拼⾳⽅案。

被称威妥玛-翟理斯式拼⾳。

中国于1958年2⽉11⽇,由第⼀届全国⼈民代表⼤会第五次会议讨论了通过了关于汉语拼⾳⽅案的议案,从此,汉字以汉字拼⾳标注。

威妥玛式拼音法

威妥玛式拼音法

威妥玛式拼音法威妥玛式拼音法【威妥玛-翟理斯式拼音法】(简称威氏拼音法) Wade-Giles romanization 中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。

又称威妥玛-翟理斯式拼音。

个方案以后被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音。

威妥玛式拼音,虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就英文的拼写习惯。

威妥玛式拼音法【威妥玛-翟理斯式拼音法】(简称威氏拼音法)Wade-Giles romanizationT.F.威妥玛(Thomas Francis Wade1818~1895),英国人。

从1841年起在英国驻华使馆任职。

1871年升为英国驻华公使。

1883年回国。

1888年起在剑桥大学任教授,讲授汉语,直至1895年逝世。

威妥玛在华任职期间,使用他根据北京读书音制订的拉丁字母拼音方案给汉字注音。

这它的最大缺点是没有充分考虑汉语的语音特点,拘泥于国际习惯,沿袭了前人使用送气符号来表示声母的办法。

在实际应用中,送气符号常常被省略,因而造成很大的混乱。

声母p ㄅ p` ㄆ m ㄇ f ㄈt ㄉ t` ㄊ n ㄋ l ㄌk ㄍ k` ㄎ ng 兀 h ㄏch(i) ㄐ ch`(i) ㄑ hs ㄒch ㄓ ch` ㄔ sh ㄕ j ㄖts, tz ㄗ ts`, tz` ㄘ s, sz ㄙ注﹕tz, tz`, sz只用在空韵前。

如兹﹑雌﹑思等。

韵母i, yi ㄧ u, wu ㄨ , y ㄩa ㄚ ia, ya ㄧㄚ ua, wa ㄨㄚo ㄛ io, yo ㄧㄛ uo, wo ㄨㄛ o, yo ㄩㄛㄜ ieh, yeh ㄧㄝ eh, yeh ㄩㄝai ㄞ uai, wai ㄨㄞei ㄟ ui, wei ㄨㄟao ㄠ iao, yao ㄧㄠou ㄡ iu, yu ㄧㄡan ㄢ ien, yen ㄧㄢ uan, wan ㄨㄢ an, yan ㄩㄢn ㄣ in, yin ㄧㄣ un, wn ㄨㄣ n, yn ㄩㄣang ㄤ iang, yang ㄧㄤ uang, wang ㄨㄤng ㄥ ing, ying ㄧㄥ ung, wng ㄨㄥ iung, yung ㄩㄥrh ㄦih (ㄓ行韵母)(ㄗ行韵母)注﹕第二种拼法为前无声母时使用。

《中国姓氏韦氏拼音拼法》

《中国姓氏韦氏拼音拼法》

中国姓氏韦氏拼音拼法韦氏拼音,习惯叫作威妥玛拼法,又称威玛式拼音,韦式拼法(英文:Wade-Giles system),是由英国人威妥玛在1870年代和Herbert Allen Giles(1845年—1935年)发明的。

威妥玛在华期间,编写汉语课本《语言自迩集》时创造的以拉丁字母拼写与拼读汉字的方法。

在应用上,威妥玛拼法主要用于汉字的读音标注、中国地理名称和华人人名翻译。

随着汉语拼音方案的广泛推广,中国大陆地区自1950年代以后,威妥玛拼法被停止使用,但在中国大陆以外地区仍旧被广泛使用。

台湾官方自2003年开始推行以通用拼音为主的统一译音政策,开始建议(但非强制)台湾公民在护照上的英文译名方面使用通用拼音之前,相关外交单位是以威玛拼音作为译名标准。

也因此,大部分台湾人的姓名英译,都是采用这套拼音系统所拼写出来的。

韦氏拼音“姓”的拼法【A】艾-Ai 安-Ann/An敖-Ao【B】巴-Pa 白-Pai包/鲍-Paul/Pao 班-Pan贝-Pei 毕-Pih卞-Bein 卜/薄-Po/Poo步-Poo 百里-Pai-lee【C】蔡/柴-Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢-Chao/Chiao/Tsao岑-Cheng 崔-Tsui查-Cha 常-Chiong车-Che 陈-Chen/Chan成/程-Cheng 池-Chi褚/楚-Chu 淳于-Chwen-yu【D】戴/代-Day/Tai 邓-Teng/Tung狄-Ti 刁-Tiao丁-Ting/T 董/东-Tung/Tong窦-Tou 杜-To/Du/Too段-Tuan 端木-Duan-moo东郭-Tung-kuo 东方-Tung-fang【F】范/樊-Fan/Van 房/方-Fang费-Fei 冯/凤/封-Fung/Fong 符/傅-Foo【G】盖-Kai 甘-Kan高/郜-Kao 葛-Keh耿-Keng 弓/宫/龚/恭-Kung勾-Kou 古/谷/顾-Koo桂-Kwei 管/关-Kwan郭/国-Kwok/Kuo 公孙-Kung-sun公羊-Kung-yang 公冶-Kung-yeh谷梁-Ku-liang【H】海-Hay 韩-Hon/Han杭-Hang 郝-Hoa/Howe何/贺-Ho 桓-Won侯-Hou 洪-Hung胡/扈-Hoo 花/华-Hua宦-Huan 黄-Wong/Hwang霍-Huo 皇甫-Hwang-fu呼延-Hu-yen【J】纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬-Chi 居-Chu贾-Chia 翦/简-Jen/Jane/Chieh 蒋/姜/江/-Chiang 焦-Chiao金/靳-King 景/荆-King/Ching讦-Gan【K】阚-Kan 康-Kang柯-Kor/Ko 孔-Kong/Kung寇-Ker 蒯-Kuai匡-Kuang【L】赖-Lai 蓝-Lan郎-Long 劳-Lao乐-Loh 雷-Rae/Ray冷-Leng 黎/郦/利/李-Lee 连-Lien 廖-Liu梁-Leung 林/蔺-Lim凌-Lin 柳/刘-Liu/Lau龙-Long 楼/娄-Lou卢/路/陆/鲁-Loo 伦-Lun罗/骆-Loh/Lo/Law/Lam/Rowe 吕-Lui令狐-Lin-hoo【M】马/麻-Ma 麦-Mai/Mak满-Man/Mai 毛-Mao梅-Mei 孟/蒙-Mong/Meng 米/宓-Me 苗/缪-Miau/Miao 闵-Min 穆/慕-Moo/Mo莫-Mok/Mo 万俟-Moh-chi慕容-Mo-yung【N】倪-Nee 宁-Ning聂-Nieh 牛-New/Niu农-Long南宫-Nan-kung【O】欧/区-Au/Ou 欧阳-Ou-yang【P】潘-Pang/Pan 庞-Pang裴-Pei/Bae 彭-Phang/Pong皮-Pee 平-Ping浦/蒲/卜-Poo 濮阳-Poo-yang【Q】祁/戚/齐-Chi/Chyi/Chih 钱-Chien乔-Chiao/Joe 秦-Ching裘/仇/邱-Chiu 屈/曲/瞿-Chiu/Chu【R】冉-Yien 饶-Yau任-Jen/Yum 容/荣-Yung阮-Yuen 芮-Nei【S】司-Sze 桑-Sang沙-Sa 邵-Shao单/山-San 尚/商-Sang/Shang沈/申-Shen 盛-Shen史/施/师/石-Shih/Shi 苏/宿/舒-Sue/Se/Soo/Hsu 孙-Sun/Suen 宋-Song/Soung司空-Sze-kung 司马-Sze-ma司徒-Sze-to 单于-San-yu上官-Sang-kuan 申屠-Shen-to【T】谈-Tan 汤/唐-Town/Towne/Tang邰-Tai 谭-Tan/Tam陶-Tao 藤-Teng田-Tien 童-Tung屠-Tu 澹台-Tan-tai拓拔-Toh-bah【W】万-Wan 王/汪-Wong魏/卫/韦-Wei 温/文/闻-Wen/Vane/Man翁-Ong 吴/伍/巫/武/邬/乌-Woo/NG【X】奚/席-Hsi/Chi 夏-Har/Hsia肖/萧-Shaw/Siu/Hsiao 项/向-Hsiang解/谢-Tse/Shieh 辛-Hsing刑-Hsing 熊-Hsiung/Hsiun许/徐/荀-Shun/Hsu 宣-Hsuan薛-Hsueh 西门-See-men夏侯-Hsia-hou 轩辕-Hsuan-yuen【Y】燕/晏/阎/严/颜-Yim/Yen 杨/羊/养-Young/Yang姚-Yao/Yau 叶-Yip/Yeh/Yih伊/易/羿-Yih/E 殷/阴/尹-Yin/Ying应-Ying 尤/游-Yu/You俞/庾/于/余/虞/郁/余/禹-Yue/Yu 袁/元-Yuan/Yuen岳-Yue 云-Wing尉迟-Yu-chi 宇文-Yu-wen【Z】藏-Chang 曾/郑-Tsang/Cheng/Tseng 訾-Zi 宗-Chung左/卓-Cho/Tso 翟-Chia詹-Chan 甄-Chen湛-Tsan 张/章-Cheung/Chang赵/肇/招-Chao/Chiu/Chiao/Chioa 周/邹-Chau/Chou/Chow 钟-Chung 祖/竺/朱/诸/祝-Chu/Chuh 庄-Chong 钟离-Chung-lee诸葛-Chu-keh韦氏拼音“名”的拼法【-A】a – a ai – ai an - anang – ang ao - ao【-B】ba – pa bai – pai ban - pan bang – pang bao – pao bei - peiben – pen beng – peng bi - pibian – pien biao – piao bie - piehbin – pin bing – ping bo - pobu - pu【-C】ca - ts'a cai - ts'ai can - ts'an cang - ts'ang cao - ts'ao ce - ts'ecen - ts'en ceng - ts'eng cha - ch'a chai - ch'ai chan - ch'an chang - ch'ang chao - ch'ao che - ch'e chen - ch'en cheng - ch'eng chi - ch'ih chong - ch'ung chou - ch'ou chu - ch'u chuai - ch'uai chuan - ch'uan chuang - ch'uang chui - ch'ui chun - ch'un chuo - ch'o ci - tz'ucong - ts'ung cou - ts'ou cu - ts'ucuan - ts'uan cui - ts'ui cun - ts'un cuo - ts'o【-D】da – ta dai – tai dan - tan dang – tang dao – tao de - tedeng – teng di – ti dian - tien diao – tiao die – tieh ding - tingdiu – tiu dong – tung dou - toudu – tu duan – tuan dui - tuidun – tun duo - to【-E】e – o en – en er - erh【-F】fa – fa fan – fan fang - fangfei – fei fen - fen feng - fengfo – fo fou – fou fu - fu【-G】ga – ka gai – kai gan - kan gang – kang gao – kao ge - kogen – ken geng – keng gong - kung gou – kou gu – ku gua - kua guai – kuai guan – kuan guang - kuanggui – kuei gun - kun guo - kuo【-H】ha – ha hai – hai han - han hang – hang hao – hao he - hohei – hei hen – hen heng - heng hong – hung hou – hou hu - huhua – hua huai - huai huan - huan huang – huang hui – hui hun - hunhuo - huo【-J】ji – chi jia – chia jian - chien jiang – chiang jiao – chiao jie - chiehjin – chin jing – ching jiong - chiung jiu – chiu ju – chüjuan - chüan jue – chüeh jun - chün【-K】ka - k'a kai - k'ai kan - k'an kang - k'ang kao - k'ao ke - k'oken - k'en keng - k'eng kong - k'ung kou - k'ou ku - k'u kua - k'ua kuai - k'uai kuan - k'uan kuang - k'uang kui - k'uei kun - k'un kuo - k'uo【-L】lü– lüla – la lai - lailan – lan lang – lang lao - laole – le lei – lei leng - lengli – lee lian – lien liang - liang liao – liao lie – lieh lin - linling – ling liu – liu long - lunglou – lou lu – loo luan - luan luan – lüan lue – lüeh lun - lunluo - lo【-M】ma – ma mai – mai man - manmang – mang mao – mao mei - meimen – men meng – meng mi - mimian – mien miao – miao mie - mieh min – min ming – ming miu - miumo – mo mou – mou mu - moo【-N】nü– nüna – na nai - nainan – nan nang – nang nao - naonei - nei nen – nen neng - nengni – nee nian – nien niang - niang niao – niao nie – nieh nin - ninning – ning niu – niu nong - nung nou – nou nu – noo nuan - nuan nue – nüeh nuo - no【-O】ou - ou【-P】pa - p'a pai - p'ai pan - p'an pang - p'ang pao - p'ao pei - p'eipen - p'en peng - p'eng pi - p'ipian - p'ien piao - p'iao pie - p'iehpin - p'in ping - p'ing po - p'opou - p'ou pu - p'u【-Q】qi - ch'i qia - ch'ia qian - ch'ien qiang - ch'iang qiao - ch'iao qie - ch'iehqin - ch'in qing - ch'ing qiong - ch'iung qiu - ch'iu qu - ch'üquan - ch'üan que - ch'üeh qun - ch'ün【-R】ran – jan rang – jang rao - jaore – je ren – jen reng - jengri – jih rong – jung rou - jouru – ju ruan – juan rui - juirun – jun ruo - jo【-S】sa – sa sai – sai san - san sang – sang sao – sao se - sesen – sen seng – seng sha - sha shai – shai shan – shan shang - shang shao – shao she – she shen - shen sheng – sheng shi – shih shou - shou shu – shu shua – shua shuai - shuai shuan – shuan shuang – shuang shui - shui shun – shun shuo – shuo si - ssusong – sung sou - sou su - susuan – suan sui – sui sun - sunsuo - so【-T】ta - t'a tai - t'ai tan - t'an tang - t'ang tao - t'ao te - t'eteng - t'eng ti - t'i tian - t'ien tiao - t'iao tie - t'ieh ting - t'ing tong - t'ung tou - t'ou tu - t'utuan - t'uan tui - t'ui tun - t'untuo - t'o【-W】wa – wa wai – wai wan - wan wang – wang wei – wei wen - wen weng – weng wo – wo wu - wu【-X】xi – his xia – hsia xian - hsien xiang – hsiang xiao – hsiao xie - hsiehxin – hsin xing – hsing xiong - hsiung xiu – hsiu xu – hsüxuan - hsüan xue – hsüeh xun - hsün【-Y】ya – ya yai – yai yan - yenyang – yang yao – yao ye - yehyi – I yin – yin ying - yingyo – yo yong – yung you - yuyu - yüyuan – yüan yue - yüeh yun - yün【-Z】za – tsa zai – tsai zan - tsan zang - tsang zao – tsao ze - tsezei – tsei zen – tsen zeng - tseng zha – cha zhai – chai zhan - chan zhang - chang zhao – chao zhe - che zhen - chen zheng – cheng zhi - chih zhong – chung zhou – chou zhu - chu zhua – chua zhuai – chuai zhuan - chuan zhuang – chuang zhui – chui zhun - chun。

汉语拼音韦氏拼音对照表

汉语拼音韦氏拼音对照表

汉语拼音韦氏拼音对照表集团标准化工作小组 [Q8QX9QT-X8QQB8Q8-NQ8QJ8-M8QMN]简单回顾中国方块文字拼音的历程,大致经过了威妥玛拼音法、注音字母法和汉语拼音法。

威妥玛(Sir Thomas Wade)是英国人,曾于19世纪末任英国驻华公使,参与八国联军镇压义和团运动。

此人以罗马字母为汉字注音,创立威氏拼音法。

后来H.A.Giles稍加修订,合称WG威氏拼音法(Wade-Giles System)。

此法被广泛应用于汉语人名地名的英译,影响较大。

注音字母法是民国初年黎锦熙等学者创制的。

当时一批学者倡导国语运动与汉字简化运动,呼吁简化汉字,给汉字注音。

1918年11月23日,北洋政府教育部公布注音字母表。

汉语拼音—韦氏拼音对照表Pinyin to Wade-Giles Conversion Tablea -- aai -- aian -- anang -- angao -- aoba -- pabai -- paiban -- panbang -- pangbao -- paobei -- peiben -- penbeng -- pengbi -- pibian -- pienbiao -- piaobie -- piehbin -- pinbing -- pingbo -- pobu -- puca -- ts'acai -- ts'aican -- ts'ancang -- ts'angcao -- ts'aoce -- ts'ecen -- ts'enceng -- ts'engcha -- ch'achan -- ch'an chang -- ch'ang chao -- ch'aoche -- ch'echen -- ch'en cheng -- ch'eng chi -- ch'ih chong -- ch'ung chou -- ch'ouchu -- ch'uchuai -- ch'uai chuan -- ch'uan chuang -- ch'uang chui -- ch'ui chun -- ch'un chuo -- ch'oci -- tz'ucong -- ts'ung cou -- ts'oucu -- ts'ucuan -- ts'uan cui -- ts'uicun -- ts'uncuo -- ts'oda -- tadai -- taidan -- tandang -- tangdao -- taode -- tedeng -- tengdi -- tidian -- tiendiao -- tiaodie -- tiehding -- tingdiu -- tiudong -- tungdou -- toudu -- tudui -- tuidun -- tunduo -- toe -- oen -- ener -- erhfa -- fafan -- fan fang -- fang fei -- feifen -- fen feng -- feng fo -- fofou -- foufu -- fuga -- kagai -- kaigan -- kan gang -- kang gao -- kaoge -- kogen -- ken geng -- keng gong -- kung gou -- kougu -- kugua -- kua guai -- kuai guan -- kuan guang -- kuang gui -- kuei gun -- kunguo -- kuoha -- hahai -- haihan -- han hang -- hang hao -- haohe -- hohei -- heiheng -- heng hong -- hung hou -- houhu -- huhua -- huahuai -- huai huan -- huan huang -- huang hui -- huihun -- hunhuo -- huoji -- chijia -- chiajian -- chien jiang -- chiang jiao -- chiao jie -- chiehjin -- chinjing -- ching jiong -- chiung jiu -- chiuju -- chüjuan -- chüan jue -- chüehjun -- chünka -- k'akai -- k'aikan -- k'an kang -- k'ang kao -- k'aoke -- k'oken -- k'en keng -- k'eng kong -- k'ung kou -- k'ouku -- k'ukua -- k'ua kuai -- k'uai kuan -- k'uan kuang -- k'uangkun -- k'un kuo -- k'uolü -- lüla -- lalai -- lailan -- lan lang -- lang lao -- laole -- lelei -- lei leng -- lengli -- lilian -- lien liang -- liang liao -- liao lie -- liehlin -- linling -- ling liu -- liu long -- lung lou -- loulu -- luluan -- luan luan -- lüan lue -- lüehlun -- lunluo -- loma -- mamai -- mai man -- man mang -- mang mao -- maomei -- mei men -- men meng -- meng mi -- mimian -- mien miao -- miao mie -- mieh min -- minmiu -- miumo -- momou -- moumu -- munü -- nüna -- nanai -- nainan -- nan nang -- nang nao -- naonei -- neinen -- nen neng -- nengni -- ninian -- nien niang -- niang niao -- niao nie -- nieh nin -- nin ning -- ning niu -- niu nong -- nung nou -- nounu -- nunuan -- nuan nue -- nüehnuo -- noou -- oupa -- p'apai -- p'ai pan -- p'an pang -- p'ang pao -- p'ao pei -- p'ei pen -- p'en peng -- p'eng pi -- p'ipian -- p'ien piao -- p'iao pie -- p'iehping -- p'ingpo -- p'opou -- p'oupu -- p'uqi -- ch'iqia -- ch'ia qian -- ch'ien qiang -- ch'iang qiao -- ch'iao qie -- ch'ieh qin -- ch'in qing -- ch'ing qiong -- ch'iung qiu -- ch'iuqu -- ch'üquan -- ch'üan que -- ch'üehqun -- ch'ünran -- janrang -- jangrao -- jaore -- jeren -- jenreng -- jengri -- jihrong -- jungrou -- jouru -- juruan -- juanrui -- juirun -- junruo -- josa -- sasai -- saisan -- sansang -- sangsao -- saose -- sesen -- senseng -- sengsha -- shashai -- shai shan -- shan shang -- shang shao -- shaoshe -- sheshen -- shen sheng -- sheng shi -- shih shou -- shoushu -- shushua -- shua shuai -- shuai shuan -- shuan shuang -- shuang shui -- shui shun -- shun shuo -- shuosi -- ssusong -- sungsou -- sousu -- susuan -- suansui -- suisun -- sunsuo -- sota -- t'atai -- t'aitan -- t'antang -- t'ang tao -- t'aote -- t'eteng -- t'engti -- t'itian -- t'ien tiao -- t'iaotie -- t'iehting -- t'ing tong -- t'ung tou -- t'outu -- t'utuan -- t'uan tui -- t'uitun -- t'untuo -- t'owa -- wawai -- waiwan -- wan wang -- wang wei -- weiwen -- wen weng -- weng wo -- wowu -- wuxi -- hsixia -- hsia xian -- hsien xiang -- hsiang xiao -- hsiao xie -- hsieh xin -- hsin xing -- hsing xiong -- hsiung xiu -- hsiuxu -- hsüxuan -- hsüan xue -- hsüehxun -- hsünya -- yayai -- yaiyan -- yen yang -- yang yao -- yaoye -- yehyi -- iyin -- yinying -- yingyo -- yoyong -- yung you -- yuyu -- yüyuan -- yüanyue -- yüehyun -- yünza -- tsazai -- tsaizan -- tsan zang -- tsang zao -- tsaoze -- tsezei -- tseizen -- tsen zeng -- tseng zha -- chazhai -- chai zhan -- chan zhang -- chang zhao -- chaozhe -- chezhen -- chen zheng -- cheng zhi -- chih zhong -- chung zhou -- chouzhu -- chuzhua -- chua zhuai -- chuai zhuan -- chuan zhuang -- chuang zhui -- chui zhun -- chun。

威妥玛式拼音法(威氏拼音)

威妥玛式拼音法(威氏拼音)

威妥玛式拼音法(威氏拼音)威妥玛式拼音法(威氏拼音)威妥玛式拼音法(威氏拼音)是一种为拼写汉字而设计的拼音系统。

其取名自其创始人威廉·贝特朗·威妥玛(Wade-Giles)。

威氏拼音最初在19世纪末的中国广泛使用,直到20世纪50年代之前,更被公认为较为标准的汉语拼音系统。

本文将介绍威氏拼音法的特点、应用和对比。

一、威氏拼音法的特点威妥玛式拼音法在拼写汉字方面具有以下几个特点:1. 注重音声系统:威氏拼音致力于将汉字的发音精确地转写成拉丁字母。

它通过使用辅音和元音的组合,以及声调的标记,准确地表示出汉字的读音。

2. 重视音节的运用:威氏拼音关注汉字中的音节,每个音节由一个辅音和一个元音组成。

此外,它还标记了汉字在说话时的声调,使得发音更加准确。

3. 语法简单直观:威氏拼音法的语法规则相对简单明了,便于学习和使用。

它采用字母和标点符号,并遵循一定的规则,使得汉字的拼写更加规范。

二、威氏拼音法的应用1. 学术研究领域:在学术研究领域中,威氏拼音法有助于标注汉字的发音,使得学者们能够准确地阅读和讨论文献资料。

2. 汉字教学:威氏拼音法在对外汉语教学中被广泛应用。

对于非母语为汉语的学习者来说,通过威氏拼音法可以辅助他们更好地学习和理解汉字的发音。

3. 出版、印刷业:威氏拼音法为印刷业提供了标准化的拼音转写方式,使得印刷品可以在全球范围内更容易地理解和传播。

三、威氏拼音法与其他拼音系统的对比尽管威氏拼音法曾被广泛使用,但现在它已被更为普遍地使用的汉语拼音方案所取代。

与威氏拼音相比,现代汉语拼音(简称“拼音”)有以下几个优势:1. 简化拼写规则:拼音采用较为简化的拼写规则,更容易学习和应用。

2. 标准化语音表达:拼音使用的是国际音标,更具国际通用性,方便各国学习者交流和理解。

3. 推广效果:由于拼音被广泛接受和使用,许多外国人对于拼音的认识度更高,这有利于增加汉语在全球的传播。

综上所述,威氏拼音法是一种古老而经典的汉字拼音系统,曾在中国广泛使用。

汉语拼音和威妥玛式拼法详细对照表

汉语拼音和威妥玛式拼法详细对照表

•汉语拼音和威妥玛式拼法详细对照表Chinese Phonetic Alphabet and Wade System本对照表中“→”前面的是“汉语拼音”,“→”后面的是“威妥玛式拼法”。

为了版面清晰,在本文中用“ ' ”代替送气符号“‘ ”(本文中所有的“ '” 实际上都应该是送气符号“‘”)。

1. 声母对照表:b → p p → p'm → m f → fd → t t → t'n → n l → lɡ→ g k → k'h → hj → ch q → ch'x → hszh → ch ch → ch'sh → sh r → jz → ts c → ts's → s2. 韵母对照表:i → i u → uü → üɑ→ a iɑ→ ia uɑ→ uao → o uo → oe → êie → iehüe → üehɑi → ai uɑi → uaiei → ei uei* → uiɑo → ao iɑo → iaoou → ou iou* → iuɑn → an iɑn → ien uɑn → uanüɑn → üanen → ên in → in uen* → unün → ünɑnɡ→ ang iɑnɡ→ iang uɑnɡ→ uangenɡ→ êng inɡ→ ing uenɡ→ uêngonɡ→ ung ionɡ→ iungê → eher → êrh*汉语拼音中iou, uei, uen前面加声母的时候,写成iu, ui, un(简写后的形式与威妥玛拼法相同)3. 例外项与说明:(1) zhi, chi, shi, ri→chih, ch'ih, shih, jih(韵母是ih,而不是i)(2) zi → tzǔ (tsǔ)ci → tz'ǔ (ts'ǔ)si → sǔ, szǔ, ssǔ(韵母是ǔ,而不是i;声母有多种拼法)(3) 汉语拼音单韵母e在威妥玛中一般拼作ê,但有两个例外:①ɡe,ke,he,le中的e在威妥玛拼法中有两种形式:ê,o②me的威妥玛拼法是:me(4) 汉语拼音单韵母uo在威妥玛中一般拼作o,但是ɡuo, kuo, huo, luo中的uo在威妥玛中仍拼作uo(5) 汉语拼音üe的拼法注意:①汉语拼音jue,que,xue中的韵母ue(实际上是üe)在威妥玛中有两种拼法:üeh, üo②汉语拼音lüe,nüe中的韵母üe在威妥玛中有戎种拼法:üeh,üo,io(6) 汉语拼音j, q, x, y后的ü, üe, üan, ün中ü上的两点要省略,但在威妥玛中所有ü上的两点都不省略(7) i开头的韵母,前面没有声母时,韵母对照表中的第二列中汉语拼音与威妥玛拼法变化相同:i, in, ing前加上y,其他的i变作y,此外再增加一个音节:yo → yo(8) u开头的韵母,前面没有声母时,韵母对照表中的第三列中汉语拼音的u前加w,其他的u变作w;威妥玛拼法中的u, o前加上w,把ui, un变作wei,wên,其他的u 变作w(9) ü开头的韵母,前面没有声母时,韵母对照表中的第四列中汉语拼音与威妥玛拼法变化相同,都是在前面加y,但是汉语拼音后的ü上两点要省略而威妥玛拼法中不省略(见5),有一个例外项:yuan → yüen(而不是yüan)(10) 用威妥玛拼法将汉语中的人名、地名等翻译成英语时,通常情况下,将声母对照表中的送气符号“‘”(本表中的“'”)省略掉,ü上的两点“¨”,“ê”上的“^”也可能省略掉(11) 本表是本人通过音节对照表总结得出的,不妥之处,敬请指正。

威妥玛拼音及其与汉语拼音的对照表

威妥玛拼音及其与汉语拼音的对照表

威妥玛拼音及其与汉语拼音的对照表
剑桥大学汉语教授威妥玛(T. F. Wade,1818—1895)在华任职期间,为方便外国人(主要是使用英语的人)学习和掌握汉语,由他根据北京读书音制订的拉丁字母拼音方案给汉字注音。

这个方案以后被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛拼音。

1958年2月11日,全国人大批准颁布《中文拼音方案》后,威妥玛拼音停止使用。

《中文拼音方案》1958年2月11日,全国人大批准颁布《中文拼音方案》,这是中国人自己按照科学的语音学原理制定的专门拼写标准普通话的方案;1979年起,联合国决定采用《中文拼音方案》作为在各种拉丁字母文字中中国人名、地名的标准;1981年8月,国际标准化组织通过决议,规定把《中文拼音方案》作为文献工作中拼写有关中国的名称、词语的国际标准。

1997年美国国会图书馆采用汉语拼音方案。

威氏拼音与汉语拼音(笔译果断用之)

威氏拼音与汉语拼音(笔译果断用之)
chang -- ch\'ang
chao -- ch\'ao
che -- ch\'e
chen -- ch\'en
cheng -- ch\'eng
chi -- ch\'ih
chong -- ch\'ung
chou -- ch\'ou
mou -- mou
mu -- mu
nü -- nü
na -- na
nai -- nai
nan -- nan
nang -- nang
nao -- nao
nei -- nei
nen -- nen
neng -- neng
ni -- ni
nian -- nien
niang -- niang
家可能在图书馆遇到这样的情况,中国人名、地名翻译法不是我们熟悉的汉语拼音,如: 孔子 konfucius 孙中山 sun yat-sen 毛泽东 Mao tsu-tung 蔣介石 Chiang Kai-shek ,其实,这是威妥玛拼音法,汉语翻译的另一种注音法。
shua -- shua
shuai -- shuai
shuan -- shuan
shuang -- shuang
shui -- shui
shun -- shun
shuo -- shuo
si -- ssu
song -- sung
sou -- sou
su -- su
suan -- suan
mang -- mang

[整理版]汉语拼音—韦氏拼音对比表

[整理版]汉语拼音—韦氏拼音对比表

[整理版]汉语拼音—韦氏拼音对比表汉语拼音—韦氏拼音对照表汉语拼音—韦氏拼音对照表简单回顾中国方块文字拼音的历程,大致经过了威妥玛拼音法、注音字母法和汉语拼音法。

威妥玛(Sir Thomas Wade)是英国人,曾于19世纪末任英国驻华公使,参与八国联军镇压义和团运动。

此人以罗马字母为汉字注音,创立威氏拼音法。

后来H.A.Giles稍加修订,合称WG威氏拼音法(Wade-Giles System)。

此法被广泛应用于汉语人名地名的英译,影响较大。

注音字母法是民国初年黎锦熙等学者创制的。

当时一批学者倡导国语运动与汉字简化运动,呼吁简化汉字,给汉字注音。

1918年11月23日,北洋政府教育部公布注音字母表。

汉语拼音—韦氏拼音对照表Pinyin to Wade-Giles Conversion Tablea -- aai -- aian -- anang -- angao -- aoba -- pabai -- paiban -- panbang -- pangbao -- paobei -- peiben -- pen beng -- pengbi -- pibian -- pien biao -- piao bie -- piehbin -- pinbing -- pingbo -- pobu -- puca -- ts'acai -- ts'ai can -- ts'an cang -- ts'ang cao -- ts'aoce -- ts'ecen -- ts'en ceng -- ts'eng cha -- ch'a chai -- ch'ai chan -- ch'an chang -- ch'ang chao -- ch'ao che -- ch'echen -- ch'en cheng -- ch'eng chi -- ch'ih chong -- ch'ung chou -- ch'ouchu -- ch'uchuai -- ch'uai chuan -- ch'uan chuang -- ch'uang chui -- ch'ui chun -- ch'un chuo -- ch'oci -- tz'ucong -- ts'ung cou -- ts'oucu -- ts'ucuan -- ts'uan cui -- ts'uicun -- ts'uncuo -- ts'oda -- tadai -- taidan -- tandang -- tangdao -- tao de -- te deng -- teng di -- ti dian -- tien diao -- tiao die -- tieh ding -- ting diu -- tiu dong -- tung dou -- tou du -- tu duan -- tuan dui -- tui dun -- tun duo -- toe -- oen -- ener -- erhfa -- fafan -- fan fang -- fang fei -- fei fen -- fenfeng -- feng fo -- fofou -- foufu -- fuga -- kagai -- kaigan -- kan gang -- kang gao -- kaoge -- kogen -- ken geng -- keng gong -- kung gou -- kougu -- kugua -- kua guai -- kuai guan -- kuan guang -- kuang gui -- kuei gun -- kunguo -- kuoha -- hahai -- haihan -- han hang -- hang hao -- haohe -- hohei -- heihen -- hen heng -- heng hong -- hung hou -- houhu -- huhua -- huahuai -- huai huan -- huan huang -- huang hui -- huihun -- hunhuo -- huoji -- chijia -- chiajian -- chien jiang -- chiang jiao -- chiao jie -- chiehjin -- chinjing -- ching jiong -- chiung jiu -- chiuju -- chüjuan -- chüan jue -- chüehjun -- chünka -- k'akai -- k'aikan -- k'an kang -- k'ang kao -- k'aoke -- k'oken -- k'en keng -- k'eng kong -- k'ung kou -- k'ouku -- k'ukua -- k'ua kuai -- k'uai kuan -- k'uan kuang -- k'uang kui -- k'uei kun -- k'unkuo -- k'uolü -- lüla -- lalai -- lailan -- lan lang -- lang lao -- laole -- lelei -- lei leng -- lengli -- lilian -- lien liang -- liang liao -- liao lie -- liehlin -- linling -- ling liu -- liu long -- lung lou -- loulu -- luluan -- luan luan -- lüan lue -- lüehlun -- lun luo -- lo ma -- mamai -- mai man -- man mang -- mang mao -- mao mei -- mei men -- men meng -- meng mi -- mi mian -- mien miao -- miao mie -- mieh min -- min ming -- ming miu -- miu mo -- mo mou -- mou mu -- munü -- nüna -- nanai -- nai nan -- nannang -- nang nao -- naonei -- neinen -- nen neng -- nengni -- ninian -- nien niang -- niang niao -- niao nie -- nieh nin -- nin ning -- ning niu -- niu nong -- nung nou -- nounu -- nunuan -- nuan nue -- nüehnuo -- noou -- oupa -- p'apai -- p'ai pan -- p'an pang -- p'angpao -- p'aopei -- p'eipen -- p'en peng -- p'engpi -- p'ipian -- p'ien piao -- p'iao pie -- p'iehpin -- p'inping -- p'ingpo -- p'opou -- p'oupu -- p'uqi -- ch'iqia -- ch'ia qian -- ch'ien qiang -- ch'iang qiao -- ch'iao qie -- ch'ieh qin -- ch'in qing -- ch'ing qiong -- ch'iung qiu -- ch'iuqu -- ch'üquan -- ch'üan que -- ch'üeh qun -- ch'ün ran -- jan rang -- jang rao -- jaore -- jeren -- jen reng -- jeng ri -- jih rong -- jung rou -- jouru -- juruan -- juan rui -- jui run -- jun ruo -- josa -- sasai -- sai san -- san sang -- sang sao -- saose -- sesen -- senseng -- sengsha -- shashai -- shai shan -- shan shang -- shang shao -- shaoshe -- sheshen -- shen sheng -- sheng shi -- shih shou -- shoushu -- shushua -- shua shuai -- shuai shuan -- shuan shuang -- shuang shui -- shui shun -- shun shuo -- shuosi -- ssusong -- sungsou -- sousu -- susuan -- suansui -- sui sun -- sun suo -- sota -- t'atai -- t'ai tan -- t'an tang -- t'ang tao -- t'ao te -- t'e teng -- t'eng ti -- t'itian -- t'ien tiao -- t'iao tie -- t'ieh ting -- t'ing tong -- t'ung tou -- t'ou tu -- t'u tuan -- t'uan tui -- t'ui tun -- t'un tuo -- t'o wa -- wawai -- waiwan -- wan wang -- wang wei -- weiwen -- wen weng -- weng wo -- wowu -- wuxi -- hsixia -- hsia xian -- hsien xiang -- hsiang xiao -- hsiao xie -- hsieh xin -- hsin xing -- hsing xiong -- hsiung xiu -- hsiuxu -- hsüxuan -- hsüan xue -- hsüehxun -- hsünya -- yayai -- yaiyan -- yenyang -- yang yao -- yaoye -- yehyi -- iyin -- yin ying -- ying yo -- yo yong -- yung you -- yuyu -- yüyuan -- yüan yue -- yüeh yun -- yünza -- tsazai -- tsai zan -- tsan zang -- tsang zao -- tsao ze -- tsezei -- tsei zen -- tsen zeng -- tseng zha -- cha zhai -- chaizhan -- chan zhang -- chang zhao -- chaozhe -- chezhen -- chen zheng -- cheng zhi -- chih zhong -- chung zhou -- chouzhu -- chuzhua -- chua zhuai -- chuai zhuan -- chuan zhuang -- chuang zhui -- chui zhun -- chun。

中文专用词汇的三种英语拼音方法

中文专用词汇的三种英语拼音方法

中文专用词汇的三种英语拼音方法李若宾编中文专用词汇包括中国的人名、地名、街道名称、建筑物名称、运输工具名称及英语在发展中也不断吸收中国传统的语言词汇,比如在英语中有kungfu(功夫)、kowtow(叩头)、wonton(馄饨、云吞)、Tofu(豆腐)、Peiking(老式的对北京的称呼)、Tsingtao(青岛)、Changyu(张裕——指张裕葡萄酒)等汉语的音译,但是明显和拼音并不完全一样,这是为什么呢?这和汉语最初走向世界有关。

中文专用词汇的英语拼音方法和我国对外开放和体制沿革密切相关,从历史背景来看,主要有威妥玛式拼音, 国语拼音, 汉语拼音三种英语拼音方法。

一、威妥玛式拼音Wade-Giles的(威妥玛–翟理斯式)的拼音的来由:威妥玛(1818~1895)是英国人,从1841年起在英国驻华使馆任职,1871年升为英国驻华公使。

1883年回国。

1883年起在剑桥大学任教授﹐讲授汉语﹐直至1895年逝世。

威妥玛在华任职期间﹐为了外国人(主要是使用英语的人)便于学习和掌握汉语﹑汉字﹐先后写成《寻津录》(1859)和《语言自迩集》(1867)两部著作。

在这两部著作中﹐威妥玛使用他根据北京读书音制订的拉丁字母拼音方案给汉字注音。

这个方案以后被普遍用来拼写中国的人名﹑地名等﹐一般称为威妥玛式拼音。

翟理斯(1845~1935)也是英国驻华外交人员﹐著有《语学举隅》(1873)﹑《字学举隅》(1874)和篇幅巨大的《华英字典》(1892上海初版﹐1912伦敦再版)。

这些书中翟理斯采用威妥玛式拼音来给汉字注音。

威妥玛式拼音在实际应用中,送气符号常常被省略,因而造成很大的混乱。

港、台的姓名拼音不同于大陆,就是因为他们使用的是韦氏拼音。

清朝末年至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。

被称威妥玛-翟理斯式拼音。

中国于1958年2月11日,由第一届全国人民代表大会第五次会议讨论了通过了关于汉语拼音方案的议案,从此,汉字以汉字拼音标注。

汉语拼音-威妥码韦氏拼音威氏拼音

汉语拼音-威妥码韦氏拼音威氏拼音

汉语拼音—韦氏拼音对照表2010-05-22 22:30:17来自: 務虛眞人(花氣襲人知晝暖)汉语拼音—韦氏拼音对照表简单回顾中国方块文字拼音的历程,大致经过了威妥玛拼音法、注音字母法和汉语拼音法。

威妥玛(Sir Thomas Wade)是英国人,曾于19世纪末任英国驻华公使,参与八国联军镇压义和团运动。

此人以罗马字母为汉字注音,创立威氏拼音法。

后来H.A.Giles稍加修订,合称WG威氏拼音法(Wade-Giles System)。

此法被广泛应用于汉语人名地名的英译,影响较大。

注音字母法是民国初年黎锦熙等学者创制的。

当时一批学者倡导国语运动与汉字简化运动,呼吁简化汉字,给汉字注音。

1918年11月23日,北洋政府教育部公布注音字母表。

汉语拼音—韦氏拼音对照表Pinyin to Wade-Giles Conversion Tablea -- aai -- aian -- anang -- angao -- aoba -- pabai -- paiban -- panbang -- pangbao -- paobei -- peibeng -- pengbi -- pibian -- pien biao -- piaobie -- piehbin -- pinbing -- pingbo -- pobu -- puca -- ts'acai -- ts'aican -- ts'an cang -- ts'ang cao -- ts'aoce -- ts'ecen -- ts'en ceng -- ts'eng cha -- ch'achai -- ch'ai chan -- ch'an chang -- ch'ang chao -- ch'ao che -- ch'echeng -- ch'eng chi -- ch'ihchong -- ch'ung chou -- ch'ouchu -- ch'uchuai -- ch'uai chuan -- ch'uan chuang -- ch'uang chui -- ch'uichun -- ch'un chuo -- ch'oci -- tz'ucong -- ts'ungcou -- ts'oucu -- ts'ucuan -- ts'uancui -- ts'uicun -- ts'uncuo -- ts'oda -- tadai -- taidan -- tandang -- tangde -- te deng -- teng di -- tidian -- tien diao -- tiao die -- tieh ding -- ting diu -- tiu dong -- tung dou -- tou du -- tu duan -- tuan dui -- tui dun -- tun duo -- toe -- oen -- ener -- erhfa -- fafan -- fan fang -- fang fei -- feifen -- fenfo -- fofou -- foufu -- fuga -- kagai -- kaigan -- kan gang -- kang gao -- kaoge -- kogen -- ken geng -- keng gong -- kung gou -- kougu -- kugua -- kuaguai -- kuai guan -- kuan guang -- kuang gui -- kueigun -- kunguo -- kuoha -- hahai -- haihang -- hang hao -- haohe -- hohei -- heihen -- hen heng -- heng hong -- hung hou -- houhu -- huhua -- huahuai -- huai huan -- huan huang -- huang hui -- huihun -- hunhuo -- huoji -- chijia -- chiajian -- chien jiang -- chiang jiao -- chiaojie -- chiehjin -- chinjiong -- chiung jiu -- chiuju -- chüjuan -- chüan jue -- chüeh jun -- chünka -- k'akai -- k'aikan -- k'an kang -- k'ang kao -- k'aoke -- k'oken -- k'en keng -- k'eng kong -- k'ung kou -- k'ouku -- k'ukua -- k'uakuai -- k'uai kuan -- k'uan kuang -- k'uang kui -- k'ueikun -- k'unlü -- lüla -- lalai -- lailan -- lan lang -- lang lao -- laole -- lelei -- leileng -- leng li -- lilian -- lien liang -- liang liao -- liao lie -- liehlin -- linling -- ling liu -- liulong -- lung lou -- loulu -- luluan -- luan luan -- lüan lue -- lüehluo -- loma -- mamai -- mai man -- man mang -- mang mao -- mao mei -- mei men -- men meng -- meng mi -- mimian -- mien miao -- miao mie -- mieh min -- min ming -- ming miu -- miumo -- mo mou -- mou mu -- munü -- nüna -- nanai -- nainan -- nannang -- nang nao -- nao nei -- neinen -- nen neng -- neng ni -- ninian -- nien niang -- niang niao -- niao nie -- niehnin -- ninning -- ning niu -- niu nong -- nung nou -- nounu -- nunuan -- nuan nue -- nüeh nuo -- noou -- oupa -- p'apai -- p'aipan -- p'an pang -- p'angpao -- p'aopei -- p'eipen -- p'en peng -- p'eng pi -- p'ipian -- p'ien piao -- p'iaopie -- p'iehpin -- p'inping -- p'ingpo -- p'opou -- p'oupu -- p'uqi -- ch'iqia -- ch'iaqian -- ch'ien qiang -- ch'iang qiao -- ch'iao qie -- ch'iehqin -- ch'inqing -- ch'ing qiong -- ch'iung qiu -- ch'iuqu -- ch'üque -- ch'üeh qun -- ch'ün ran -- jan rang -- jang rao -- jaore -- jeren -- jen reng -- jeng ri -- jihrong -- jung rou -- jouru -- juruan -- juan rui -- juirun -- junruo -- josa -- sasai -- saisan -- san sang -- sang sao -- saose -- sesen -- sensha -- shashai -- shaishan -- shan shang -- shang shao -- shaoshe -- sheshen -- shen sheng -- sheng shi -- shihshou -- shoushu -- shushua -- shua shuai -- shuai shuan -- shuan shuang -- shuang shui -- shuishun -- shun shuo -- shuosi -- ssusong -- sungsou -- sousu -- susuan -- suansun -- sun suo -- sota -- t'atai -- t'aitan -- t'an tang -- t'ang tao -- t'aote -- t'e teng -- t'eng ti -- t'itian -- t'ien tiao -- t'iao tie -- t'ieh ting -- t'ing tong -- t'ung tou -- t'outu -- t'u tuan -- t'uan tui -- t'uitun -- t'un tuo -- t'owa -- wa wai -- waiwang -- wang wei -- weiwen -- wen weng -- weng wo -- wowu -- wuxi -- hsixia -- hsiaxian -- hsien xiang -- hsiang xiao -- hsiao xie -- hsiehxin -- hsinxing -- hsing xiong -- hsiung xiu -- hsiuxu -- hsüxuan -- hsüan xue -- hsüeh xun -- hsünya -- yayai -- yaiyan -- yenyao -- yaoye -- yehyi -- iyin -- yin ying -- ying yo -- yoyong -- yung you -- yuyu -- yüyuan -- yüan yue -- yüeh yun -- yünza -- tsazai -- tsai zan -- tsan zang -- tsang zao -- tsao ze -- tsezei -- tsei zen -- tsen zeng -- tseng zha -- cha zhai -- chaizhang -- chang zhao -- chaozhe -- chezhen -- chen zheng -- cheng zhi -- chihzhong -- chung zhou -- chouzhu -- chuzhua -- chua zhuai -- chuai zhuan -- chuan zhuang -- chuang zhui -- chuizhun -- chun。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

romanization 中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。

又称威妥玛-翟理斯式拼音。

个方案以后被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音。

威妥玛式拼音,虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就英文的拼写习惯。

目录英文名称声母韵母对照表威玛氏音标源纲要威玛氏音标源历史1.威妥玛2.追溯西儒创借拉丁字母注音汉字的历史进程3.审订委员会提出《汉语拼音方案修订草案》4.《汉语拼音方案》问世汉语拼音与威氏拼音对比汉语拼音—韦氏拼音对照表英文名称声母韵母对照表威玛氏音标源纲要威玛氏音标源历史1.威妥玛2.追溯西儒创借拉丁字母注音汉字的历史进程3.审订委员会提出《汉语拼音方案修订草案》4.《汉语拼音方案》问世汉语拼音与威氏拼音对比汉语拼音—韦氏拼音对照表展开英文名称Wade-Giles romanizationT.F.威妥玛(Thomas Francis Wade1818~1895),英国人。

从1841年起在英国驻华使馆任职。

1871年升为英国驻华公使。

1883年回国。

1888年起在剑桥大学任教授,讲授汉语,直至1895年逝世。

威妥玛在华任职期间,使用他根据北京读书音制订的拉丁字母拼音方案给汉字注音。

这它的最大缺点是没有充分考虑汉语的语音特点,拘泥于国际习惯,沿袭了前人使用送气符号来表示声母的办法。

在实际应用中,送气符号常常被省略,因而造成很大的混乱。

声母p ㄅ p` ㄆm ㄇ f ㄈt ㄉ t` ㄊn ㄋ l ㄌk ㄍ k` ㄎng 兀h ㄏch(i) ㄐch`(i) ㄑhs ㄒch ㄓch` ㄔsh ㄕ j ㄖts, tz ㄗ ts`, tz` ㄘs, sz ㄙ注﹕tz, tz`, sz只用在空韵前。

如兹﹑雌﹑思等。

韵母i, yi ㄧu, wu ㄨ , y ㄩa ㄚ ia, ya ㄧㄚua, wa ㄨㄚo ㄛ io, yo ㄧㄛuo, wo ㄨㄛ o, yo ㄩㄛㄜieh, yeh ㄧㄝ eh, yeh ㄩㄝai ㄞuai, wai ㄨㄞei ㄟui, wei ㄨㄟao ㄠiao, yao ㄧㄠou ㄡiu, yu ㄧㄡan ㄢien, yen ㄧㄢuan, wan ㄨㄢ an, yan ㄩㄢn ㄣ in, yin ㄧㄣ un, wn ㄨㄣn, yn ㄩㄣang ㄤiang, yang ㄧㄤ uang, wang ㄨㄤng ㄥing, ying ㄧㄥ ung, wng ㄨㄥiung, yung ㄩㄥrh ㄦih (ㄓ行韵母)(ㄗ行韵母)注﹕第二种拼法为前无声母时使用。

声调用阿拉伯数字1﹑2﹑3﹑4﹐分别表示阴平﹑阳平﹑上声﹑去声﹐标在音节的右上角。

一般只在辞书里用。

引用对照表注音声母与汉语拼音、威妥玛拼法对照表:注音符号ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋㄌㄍㄎㄏㄐㄑㄒㄓㄔㄕㄖㄗㄘㄙ汉语拼音 b p m f d t n l g k h j q x zh ch sh r z c s威妥玛拼音 p p' m f t t' n l k k' h ch(i) ch'(i) hs ch ch' sh j ts,tz ts',tz' s,sz读音玻坡摸佛得特讷勒哥科喝基欺希知蚩诗日资雌思注音单韵母与汉语拼音对应单韵母、威妥玛拼法对照表:注音符号ㄚㄛㄜㄝㄧㄨㄩ汉语拼音 a o e e i u ü威妥玛拼音 a o e e i u ü无声母时拼音标注方式 a o ê eh yi wu yü对应的汉字“读音” 阿喔鹅(耶)衣屋迂威玛氏音标源纲要汉字注音系统里曾有一种系统叫威玛氏音标源。

它是1867年开始的,由英国威妥玛【1818年—1895年】与人合编的注音规则,现在叫“威氏拼音”。

发明这个注音系统的威妥玛(Thomas Wade,今天的习惯应该翻译成托玛斯·韦德),他是英国人,曾于19世纪末任英国驻华公使,翻译了第一首英文诗《人生颂》。

此人以罗马字母为汉字注音,创立威氏拼音法。

后来H.A.Giles稍加修订,合称WG威氏拼音法(Wade-Giles System)。

威玛氏音标,在1958年大陆推广汉语拼音方案前广泛被用于人名、地名注音,影响较大(中国台湾地区在2000年改用通用拼音,于2008年9月改用大陆使用的汉语拼音)。

1958年后,逐渐废止。

现在中国大陆除了少数需要保持文化传统的场合外,基本不用,北京大学、清华大学,中山大学,苏州大学等学校还使用韦氏音标法的英文校名,而大多数地名、人名已使用汉语拼音。

威玛氏音标源历史威妥玛威妥玛( Sir Thomas Francis Wade , 又译作“ 韦德”),生于1818 年,卒于1895 年,在中国任外交官(官至驻华“公使”)43 年之久。

在此之前,他主要在上海海关工作并负责对来自英国本土的海关人员进行汉语培训。

先后在1859 年著《寻津录》,1867 年撰写了汉语教科书《语言自迩集》,成功发展了用拉丁字母写汉字地名的方法,一般称作“ 威妥玛拼音”或“ 威妥玛式(Wade System) ”,成为中国地名、人名及事物名称外译之译音标准。

威妥玛自称他用了8 年时间制定正字法,几经反复,几易其稿,最后才完成。

《语言自迩集》是一部容量巨大,内容包括西人学习汉语的教本、一百几十年前北京话口语实录描写及汉语语法研究之集大成的著作。

它的重要价值除了在北京话和普通话历史乃至中国语言学史上的开拓意义外,还在于这是一部注重现代汉语口语教学并用拉丁字母注音的“ 对外汉语教材”的开先河之作。

追溯西儒创借拉丁字母注音汉字的历史进程追溯西儒创借拉丁字母注音汉字的历史进程, 其源头大概出自西人对中文名称译音的需要,其“开山”之作当推17 世纪初, 即1605 年利玛窦(Matteo Ricci) 的《西学奇迹》和后来金尼阁(Nicolas Trigault) 的《西儒耳目资》。

至19 世纪先后又有马礼逊的《英华字典》及麦都思的《英汉字典》,皆是用26 个字母给汉字注音。

虽然这些著作并未在社会上广泛流通,影响有限,但正是这些阶梯性的早期实践和准备,为19 世纪70 年代“ 威妥玛式”拼音方案的出现及流传奠定了基础。

例如,虽然马礼逊的音标系统主要记载了广州地区的方音,而威妥玛式的标音对象则是更有代表性和实用性的北京官话,但是,威妥玛式继承了马礼逊方案的一些特点,又简化了马礼逊方案的一些写法。

威妥玛式最大的优点是减少了音符的数量,力求各个音符的一致性并近似英语的发音,从而达到经济、一致的原则。

后来翟理斯( H. A. Giles) 在其《华英字典》(Chinese English Dictionary ,1912 年出版) 中,对威妥玛的标音系统又略加改良,形成了“ 威妥玛-翟理斯式” (Wade-Giles) 。

威氏拼音诞生之后被广泛地运用于邮政电信、海外图书馆中文藏书编目、外交护照之中文人名及地名的译音等等。

1906年春在上海举行了“帝国邮电联席会议”﹐对中国地名的拉丁字母拼写法进行统一和规范。

会议决定﹐基本上以翟理斯所编《华英字典》(1892年上海初版)中的拉丁字母拼写法为依据,也就是威妥玛-翟理斯式拼音。

为了适合打电报的需要﹐会议决定不采用任何附加符号(例如送气符号等)。

此种拼音系统被称为“邮政式拼音(Postal Spelling System)”,在1912年中华民国成立之后继续使用,它是20世纪上半叶西方国家拼写中国地名时最常用的系统。

直至20 世纪50 年代我国研制出“ 汉语拼音方案”之前这么多年,几乎不再有人“发明”新的字母拼音方案。

一套音标,能够历时100 多年而不衰,除为风气之先外,必有其自身独到的长处和优势。

这是值得我们今后认真加以研究的地方。

当然,用今天的眼光再对“ 威妥玛式”作科学、客观的审视,就会发现它的一些不足之处。

主要有:虽然音符减少了,但是附加符号(即音符上面或右上角的那些小符号,如表送气的那一撇,类似英语的撇号) 却增加了;有两套不一致的表舌尖元音的音标符号;一符多用的现象。

这些标识符都极易造成混乱和不便。

但是,西人对汉字的罗马字母标音的尝试, 却是汉语拼音的一种“ 历史前奏”。

20世纪下半叶,中国人民的语言文化生活中发生了几件大事,其中尤为可圈可点的是《汉语拼音方案》的推行和使用。

它的拟订和发表,具有不同寻常的背景,是极其严谨和慎重的。

早在1949 年10 月中华人民共和国创建伊始, 人民政府旋即在北京成立“ 中国文字改革协会”,着手进行汉语拼音方案的研究。

1952年2月,“中国文字改革研究委员会”成立(1954 年改名为“ 中国文字改革委员会”,简称“ 文改会”),专门设立拼音方案组,对历史上自明代利玛窦以来300 多年间的几十种主要的汉语拼音方案进行深入研究,尤其对于近现代的威妥玛式、国语罗马字和北方话拉丁化新文字的拼音方案致力更多。

同时,广泛向海内外征集方案。

到1958 年8月31日为止, 共收到( 包括海外) 寄来的拼音方案655种(1955 年2 月公布正式方案前则达到千种以上) 。

所以,《汉语拼音方案》的诞生是有坚实的历史基础和现实基础的。

在如此浩繁、复杂的建议方案中,挑选方案、确定原则并最终制订一种举国上下一致通过推行的正式方案,可想而知其工程量是多么巨大。

以1956年2月“ 文改会”发表的《汉语拼音方案(草案) 》而论, 仅全国各级政协系统参与讨论的人员就超过一万, 同时各个方面人士以及海外华侨、留学生和外国汉学家的来信则多达4300 件(其中相当部分是集体来信) 。

审订委员会提出《汉语拼音方案修订草案》1956 年10 月,国务院设立“ 汉语拼音方案审订委员会”,对该方案进行多方面的反复审订。

1957 年10 月该审订委员会提出《汉语拼音方案修订草案》,由国务院全体会议通过,发表后让全国人民讨论和试用。

直至1958 年2 月在第一届全国人民代表大会第五次会议上,由周恩来总理亲自提出有关该方案的议案,并经全会通过决议批准为正式的《汉语拼音方案》,真可谓“ 旷日持久, 备尝艰辛”,而其群众性之广泛与出台之慎重,亦属前所未有。

正因为有上述反复的酝酿、推敲、试行诸过程, 所以《汉语拼音方案》的科学性也是自不待言的。

无论是字母形式的选择(拉丁字母) 、语音标准的确定(以北方话为基础方言、以北京语音为标准音的汉民族共同语即“普通话”) 、音节的拼写(音素拼写法), 还是字母形式与汉语语音的配合(基本不超过拉丁字母的“国际音域”) 、标调方法(符号标调法) 、音节的分界(兼采“变字”“ 加字”“ 加符”三法),及至字母的名称、体式和顺序等等,都可以说是既充分考虑到汉语的特点,同时又是尽量与国际接轨的。

相关文档
最新文档