专业英语阅读与翻译基础知识

合集下载

英语专业知识技能

英语专业知识技能

英语专业知识技能一、语言知识1.词汇和语法:具备扎实的英语词汇和语法知识,理解并能正确使用常用的英语词汇和语法结构。

2.语音和音调:掌握正确的英语发音和音调,能够正确地朗读英语单词和句子。

3.语言文化背景:了解英语国家的文化、历史、社会制度等背景知识,有助于深入理解英语语言。

二、语言技能1.阅读理解:能够正确理解英语文章的主旨、细节和作者的观点,掌握阅读策略和技巧。

2.听力理解:能够听懂英语口语表达,理解口头信息,掌握听力技巧和策略。

3.口语表达:能够用英语进行流利的口头表达,包括发音、语调、语速等方面,掌握口语技巧和策略。

4.写作能力:能够用英语进行书面表达,包括文章、邮件、报告等,掌握写作技巧和策略。

三、文化理解1.文化背景:了解英语国家的文化、历史、社会制度等背景知识,有助于深入理解英语语言和文化。

2.文化差异:能够理解和尊重不同文化之间的差异,具备跨文化交际的能力。

3.文化意识:能够在交流中意识到自己的文化偏见和误解,积极适应和融入不同的文化环境。

四、跨文化交际能力1.交际技巧:具备跨文化交际的技巧和能力,包括语言和非语言的交际方式。

2.文化敏感度:能够理解和尊重不同文化之间的差异,具备跨文化交际的敏感度和适应性。

3.跨文化意识:能够在跨文化交际中积极适应和融入不同的文化环境,理解和尊重不同的价值观和文化习俗。

五、翻译能力1.语言转换能力:具备将一种语言转换为另一种语言的能力,包括口译和笔译。

2.文化转换能力:能够在翻译中理解和转换不同文化之间的差异,确保信息的准确传递。

3.翻译技巧:掌握常用的翻译技巧和策略,包括直译、意译、音译等,能够进行准确、流畅的翻译。

六、教学能力1.课程设计:能够根据学生的需求和水平设计合理的课程内容和教学计划。

2.教学方法:掌握常用的教学方法和技巧,包括讲授、讨论、互动等,能够根据学生的反馈和表现调整教学方法。

3.学生评估:能够根据学生的表现和反馈进行公正、客观的评估,并提供有效的学习建议和指导。

英语专业阅读书目

英语专业阅读书目

英语专业阅读书目
英语专业的阅读书目旨在帮助学生提高语言技能、拓宽知识面和文化视野。

以下是一些推荐的书目:
1.文学类书目:
《简•爱》 Jane Austen
《傲慢与偏见》 Jane Austen
《呼啸山庄》 Emily Bronte
莎士比亚的经典作品,如《哈姆雷特》、《罗密欧与朱丽叶》等《红楼梦》曹雪芹 (英文版)
2. 语言学及应用语言学类书目:《英语语法大全》、《英语语言学基础》、《现代英语语法》等。

这些书籍可以帮助学生深入了解英语的语言结构和使用方法。

3. 翻译学类书目:《英汉翻译教程》、《汉英翻译教程》等。

这些书籍为学生提供了翻译的理论和实践技巧。

4. 文化类书目:《英美文化概论》、《美国文化与社会》等。

这些书籍帮助学生了解英语国家的文化和社会背景。

5. 商务英语类书目:《商务英语》、《国际贸易实务》等。

这些书籍为学生提供了商务英语的基础知识和实践技巧。

此外,根据《普通高等学校本科外国语言文学类专业教学指南——英语类专业教学指南》2020年的版本,还有一份详细的《阅读书目》(包括进阶、必读和推荐书目),可以为学生提供更多的阅读建议。

在选择阅读材料时,建议学生尽量选择原版书籍,这样可以更真
实地体验英语的魅力和文化内涵。

医学专业英语-阅读一分册-第一-二-三章翻译(passage-one)

医学专业英语-阅读一分册-第一-二-三章翻译(passage-one)

第一章To understand the human body it is necessary to understand how its parts are put together and how they function. The study of the body's structure is called anatomy; the study of the body's function is known as physiology. Other studies of human body include biology, cytology, embryology, histology, endocrinology, hematology, immunology, psychology etc.了解人体各部分的组成及其功能,对于认识人体是必需的。

研究人体结构的科学叫解剖学;研究人体功能的科学叫生理学。

其他研究人体的科学包括生物学、细胞学、胚胎学、组织学、内分泌学、血液学、遗传学、免疫学、心理学等等。

Anatomists find it useful to divide the human body into ten systems, that is, the skeletal system, the muscular system, the circulatory system, the respiratory system, the digestive system, the urinary system, the endocrine system, the nervous system, the reproductive system and the skin. The principal parts of each of these systems are described in this article.解剖学家发现把整个人体分成骨骼、肌肉、循环、呼吸、消化、泌尿、内分泌、神经、生殖系统以及感觉器官的做法是很有帮助的。

英语专业的相关知识点

英语专业的相关知识点

英语专业的相关知识点英语专业是一个涵盖广泛领域的学科,包括语言学、文学、翻译和跨文化交际等方面的知识。

下面将介绍英语专业的一些相关知识点,帮助读者了解这一学科的内容和重要性。

1.语言学:语言学是研究语言的科学,包括语音学、语法学、词汇学、语义学和语用学等方面的内容。

了解语言学的基本概念和理论是英语专业学生的基本要求。

通过学习语言学,学生可以深入了解英语的结构和语法规则。

2.文学:文学是英语专业的重要组成部分,包括英美文学、世界文学和文学理论等方面的内容。

学习文学可以帮助学生了解不同时期和不同地区的文学作品,并分析其中的文学风格和主题。

通过阅读文学作品,学生可以提高自己的阅读理解和文学鉴赏能力。

3.翻译:翻译是英语专业的一项重要技能,包括口译和笔译两种形式。

学习翻译可以帮助学生提高英语表达能力和跨文化交际能力。

翻译不仅要求准确传达原文的意思,还要考虑到文化差异和表达方式的转换。

4.跨文化交际:跨文化交际是英语专业的一个重要领域,涉及不同文化之间的交流和理解。

跨文化交际要求学生学会尊重和理解不同文化的差异,并具备解决跨文化交际问题的能力。

通过学习跨文化交际,学生可以更好地适应国际化的社会环境。

5.英语教育:英语专业还涉及到英语教育的内容,包括教学方法、教材设计和评估等方面。

学习英语教育可以帮助学生了解英语教学的基本原理和方法,为将来从事英语教育工作打下基础。

总结起来,英语专业涵盖了语言学、文学、翻译和跨文化交际等多个领域的知识。

通过学习这些知识,学生可以提高自己的语言能力、阅读理解能力和跨文化交际能力,为将来的职业发展做好准备。

如何学好英语翻译

如何学好英语翻译

如何学好英语翻译学习英语翻译是一项需要长期努力的任务,以下是一些提高英语翻译技能的方法:1. 建立良好的英语基础:学习英语的基本语法和词汇是提高翻译技能的基础。

通过系统地学习英语的基础知识,能够更好地理解和运用英语,提高翻译的准确性和流畅度。

2. 每天坚持练习:翻译技能需要不断的练习和实践。

尝试每天翻译一些简单的句子或段落,并进行校对和改正。

这样可以提高对英语表达的理解和记忆,并培养良好的翻译习惯。

3. 多读多看:阅读英语原文能够帮助扩大词汇量和理解不同类型和领域的文章。

可以选择读一些英语报纸、期刊、小说、博客等,尽量选择与自己兴趣相关的内容,提高阅读能力和熟悉常用表达方式。

4. 练习听力:提高听力能力对于翻译来说至关重要。

可以通过听英语广播、看英语电影和纪录片,甚至搭配字幕来提高听力技巧和学习常用的口语表达。

5. 学习专业术语:如果想要进行专业领域的翻译,需要学习和掌握相关的专业术语。

可以选择相关领域的教材、词汇书和资源,不断积累词汇量和深入了解领域背景。

6. 注重语言风格和表达方式:不同的语言有不同的表达方式和文化背景,翻译需要考虑到这些差异。

注意语言的语法、修辞手法和文化内涵,力求准确地传达原文的意思。

7. 多尝试多反馈:翻译是一种艺术和技巧的结合,需要不断地学习和修正。

可以尝试将自己的翻译作品交给他人进行校对和评价,接受反馈并及时改进。

8. 利用翻译工具和资源:现在有很多翻译工具和资源可以帮助提高翻译效率和质量。

可以使用在线词典、术语库和翻译软件进行辅助翻译,但需要谨慎使用并保持对翻译结果的审查和修改。

总之,学好英语翻译需要持续的学习和练习,并且需要不断地提高语言能力和领域知识。

通过坚持不懈地努力,相信你能够逐渐提高英语翻译技能。

f45英语语言文学基础知识

f45英语语言文学基础知识

f45英语语言文学基础知识摘要:1.英语语言基础知识2.英语文学基础知识3.实用英语学习技巧4.提高英语语言文学能力的建议正文:一、英语语言基础知识1.语法:掌握英语的基本语法规则,如名词、动词、形容词、副词等词性的用法,以及句子的结构和解构。

2.词汇:积累常用的英语词汇,了解词义、词性以及词组的搭配,逐步扩大词汇量。

3.发音:学习并掌握英语发音规则,提高口语表达能力。

4.拼写:熟悉英语单词的拼写规律,纠正常见的拼写错误。

二、英语文学基础知识1.文学流派:了解不同历史时期的文学流派,如现实主义、浪漫主义、现代主义等。

2.文学作品:阅读经典英语文学作品,了解作品背景、作者生平以及作品的主题和风格。

3.文学术语:学习文学批评和分析的基本术语,如象征、比喻、拟人等。

4.文学奖项:了解世界著名的文学奖项,如诺贝尔文学奖、普利策奖等。

三、实用英语学习技巧1.制定学习计划:根据自己的实际情况,制定合理的学习计划,确保学习效果。

2.多媒体辅助学习:利用网络资源和手机应用,进行听、说、读、写的综合训练。

3.练习题库:做大量的练习题,巩固所学知识,提高应试能力。

4.学习小组:加入英语学习小组,与他人分享学习心得,共同进步。

四、提高英语语言文学能力的建议1.坚持每天学习:养成良好的学习习惯,保持学习的连续性和稳定性。

2.大量阅读:阅读英语文章、书籍,提高阅读速度和理解能力。

3.口语实践:积极参加英语角、语言交换等活动,提高口语实际应用能力。

4.学习与实践相结合:将所学知识运用到实际生活和工作场景中,实现学以致用。

通过以上四个方面的学习和实践,相信大家的英语语言文学能力会得到显著提高。

专业英语阅读和翻译技巧

专业英语阅读和翻译技巧

7

5、利用前后缀合成新词多,前后缀共有500 多,必须掌握50 个最基本的前后缀,如Sub-, 有下面(sub-layer)、次(sub-wave)、小 (sub-quantity)和子(sub-field)的含义。 6、缩、略写的词多,如,laser( light amplified by stimulated emission radiation )、 PE(potential energy)、KE(kinetic energy)、FCC (Face-centred cubic)、 HCP(Hexagonal close-packing)、BCC(Bodycentred cubic)。
8

7、省略句

The first treatment would require a minimum of 48 hours, while the second treatment would require only 26 hours. 第一次处理最少需要48小时,而第二次处理只需要26 小时。
3

两者的共同之处:词汇、语法基本相通。
两者的不同之处:具有各自的特点。例如,公共英 语:随意性(randomicity)、口语性(colloquialism)、 感情性强(emotionality)。

专业英语: 1、客观性,被动语态多,传统上,一般尽量少用或 不用we、you、I、 they。近代打破了这个清规戒律, 但还是要尽可能减少出现次数。
15
简练
Let those who can师的人来当老师。) 能者为师 When a straight bar is subjected to a tensile load, the bar becomes longer. 直杆受拉,则伸长。

翻译专业大学生学习计划

翻译专业大学生学习计划

翻译专业大学生学习计划一、学习目标作为翻译专业的学生,我的学习目标是全面提升自己的语言能力和翻译技能,成为一名优秀的翻译人才。

具体而言,我希望通过系统的学习和实践,能够:1. 全面提高英语听、说、读、写能力,达到国际商务沟通的要求;2. 掌握翻译理论和技巧,具备高质量的翻译能力;3. 加强中外文化知识的学习,增强跨文化沟通能力;4. 掌握一门第二外语,提高多语言能力;5. 了解翻译行业的最新发展和趋势,为未来就业做好准备。

二、学习内容1. 语言学习(1)英语:加强阅读和听力训练,增强词汇量和语法基础,提高语言表达能力;(2)第二外语:学习一门新的外语,增加多语言能力,选择法语作为第二外语学习;2. 翻译理论和技巧(1)翻译学基础知识学习,包括语言学、文学、翻译理论等;(2)翻译技巧的训练,包括实践翻译和翻译工具的使用;3. 文化知识学习(1)加强中外文化知识的学习,了解不同文化的特点和习俗;(2)进行跨文化交流实践,增强跨文化沟通能力;4. 翻译实践(1)参加翻译实习,锻炼实际操作能力;(2)参加翻译比赛,提高翻译水平和实战能力;5. 职业素养培养(1)了解翻译行业的发展趋势,学习相关职业知识;(2)参加职业规划和就业指导的培训,做好未来就业的准备。

三、学习方法1. 多方位学习(1)借助课堂学习,系统学习语言和翻译理论知识;(2)利用网络资源,拓展语言和文化知识;(3)参加翻译实践和比赛,提高实际操作能力;2. 多样化学习(1)阅读英语原文,了解外文原著,加强语言学习;(2)听力训练,多听英语国际广播、新闻等,提高听力水平;(3)参加角色扮演、演讲比赛等活动,提高口语表达能力;3. 实践学习(1)参加翻译实习,锻炼翻译技能;(2)参加翻译比赛,实战检验翻译水平;4. 自主学习(1)利用课外时间,自主学习翻译理论知识;(2)利用网络平台,自学第二外语(法语);5. 及时反馈(1)积极参与老师和同学的讨论,及时了解自己学习中的不足;(2)定期进行学习总结,及时调整学习计划和方法。

专业英语复习题

专业英语复习题

科技英语考试范围及其复习资料句子翻译有什么错误可以给我发消息,阅读理解做好了的,答案发给我哈。

复习题:Translation.(翻译)★sentence:(句子翻译考试20个从中选六个)1.Data is a collection of un-oragnized facts which can include woeds numbers images and sounds. 数据收集的是无组织的事实,它可以包括文字,数字,图像和声音的。

2.A computer cinsists of a variety of hardware components that work together with softw are to (没来得及抄完呀,谁抄好了这条给我发扣扣)3.There hardware components include input devices,output devices a system unit storage and communication devices.有硬件部件包括输入设备,输出设备系统单元的存储和通信设备4.An input device allows a user to enter and commands into the memory of a computer.一种输入设备允许用户输入和命令向计算机存储。

5.Storage differs from memory,which can hold these items permanently whereas memory holds these memory holds items only temporanrily.外存和内存不一样,它可以支持永久存储,然而内存只暂时存储数据。

6.A hard disk provides mush grester storage capacity than a floppy disk.硬盘能提供比软盘更大的存储容量。

数学专业英语第二讲

数学专业英语第二讲

The use of logarithms has decreased the labour of computing to such an extent that many calculations,which would require hours without the use of logarithms,can be performed with their aid in a small fraction of that time. 最后翻译:对数的使用把计算的劳动量减少 到这样的程度,即许多计算当未采用对数时 需消耗数个小时,而现在由于借助对数只要 用原来的很少一部分的时间就能完成。

(2)词义的引申 据上下文联系和逻辑关系,将词义做必要的引申 例 Two and three make five.(译文:2加3等于 5。),make:制造—>等于。 例 Year after year and century after century the moon goes through its cycles of changes. (译文:月亮的盈亏变化,一年又一年,一世纪又 一世纪,周而复始。)其中的“盈亏变化”、“周 而复始”都采用中国的传统说法。
7)语态与人称的改变
根据需要,可以把被动语态译成主动语态或反过来。 例 Recently,The International conference of Mathematicians 2002 was held in Beijing.(译文:最近, 北京举办了2002年国际数学家大会。) 译为主动语态,地 点状语作主语。 例 We call a triangle an obtuse triangle when one angle is obtuse angle.(译文:有一个角为钝角的三角形 被称为钝角三角形。) 译为被动语态,条件从句译成定语。 例 A great deal of practical problems can be solved with the differential equations.(译文:使用微分方程, 人们可以解决大量的实际问题。)

如何学好英语当翻译

如何学好英语当翻译

如何学好英语当翻译1. 刻苦学习英语基础知识学习英语,首先要打好基础。

掌握英语的语法、词汇和句型结构是学习的基础。

可以通过课本、英语学习网站、英语电视节目等多种途径来加强基础知识的学习。

要注重练习,通过大量的练习来巩固所学的知识。

2. 多听多说多读多写提高英语听说读写能力是学习英语的关键。

可以通过听英语歌曲、看英语电影、和外国人交流等方式来提高听说能力;通过阅读英语文章、书籍等来提高阅读能力;通过写作练习来提高写作能力。

多方面地提高英语的应用能力,才能真正掌握英语。

3. 学习专业知识作为一名翻译人员,除了要有扎实的英语基础外,还需要掌握某个领域的专业知识。

比如医学领域的翻译人员需要了解医学术语,法律领域的翻译人员需要了解法律术语等。

因此,学习专业知识也是学习英语的重要一环。

4. 经常练习翻译翻译是一门技术活,需要不断地进行练习来提高自己的翻译水平。

可以选择一些简单的文章或者句子进行翻译练习,逐渐提高自己的翻译能力。

还可以参加一些翻译比赛或者项目,锻炼自己的翻译能力。

5. 保持积极的学习态度学好英语并不是一蹴而就的事情,需要坚持不懈地学习和练习。

要保持积极的学习态度,对学习充满热情和信心。

不要因为遇到困难而放弃,要坚持下去,相信自己一定可以学好英语。

6. 多与外国人交流与外国人交流是提高英语水平的有效途径。

可以通过社交媒体、语言交换平台、语言学习班等方式来结识外国人,与他们交流学习。

可以向他们请教有关英语的问题,也可以通过和他们交流提高口语能力。

总的来说,学好英语并不是一蹴而就的事情,需要长期的坚持和努力。

希望以上的学习方法和技巧能够帮助您更好地提升自己的英语水平,成为一名优秀的翻译人员。

加油!。

第二讲数学专业英语的阅读与翻译(1)案例

第二讲数学专业英语的阅读与翻译(1)案例

(1)找出句子的主要成分和较明显的语法特征. (2) 做大意群的划分. (3) 然后做小意群的划分. (4) 最后进行综合校对. 对数的使用把计算的劳动强度减少到这样的程度, 即许多计算当未采用对数时需要耗费几个小时,而 现在由于借助于对数只需要用原来的很少一部分时 间就能完成.
12
7. 翻译的若干技巧
16
(4)词序的变动
英语中,倒序的句子,翻译时,需要按自然词序译 出.英语中一般短语和定语从句,单个分词或形容词 做定语都后置,翻译时一般需要译成正常词序. The square root of a negative number is a pure imaginary .
负数的平方根是纯虚数.
17
2
(4)归纳段落大意和全文主题. 2. 提高阅读理解的方法 (1)掌握基本语法,习惯用法和常用单词的基本用 法,逐步扩大常用数学单词和词组的识记和使用范围; (2)多读多练,在阅读专业英语的过程中,逐步掌握 数学专业英语的特点,不断总结提高.
3. 正确的阅读方法
3
(1)speed:60/min ; (2)理解具体信息(main idea,best title) ; (3)理解文中概念性涵义(concept) ; (4)相关推理判断和引申(infer) (5)根据上下文推测生词的涵义; (6)理解文章总体结构; (7)理解作者的意图,观点和态度; (8)区分论点和论据(例证题).
18
(6)句子成分的转换
状语译成主语,定语译成谓语.
The statement of the Gauss theorem is as follows:.
高斯定理叙述如下:
主语statement 译成了谓语.
19
(7)语态和人称的改变

专升本综合英语阅读写作翻译训练题一

专升本综合英语阅读写作翻译训练题一

专业英语专业知识真题(考试时间120分钟,满分150)答题说明:(1)选择题部分的答案请再答题卡上相应的子母中间划横线,如【A】(2)主观题的答案写在答题纸上相应的位置。

注意事项:答案写在试卷上一律不给分。

I.Writing(100points)Section A Letter-writing(30points)Write on ANSER SHEET a thank-you]otter of about60-80words based on the following situation:You went to Beijing for a tour this Spring Festival.One of your friends helped you a lot during the trip.Write a thank-you letter to him.You DON'T need to write the heading and inside address.Marks will be awarded for content,organization,grammar and appropriacy.Section B Composition(70points)It is said that divorce rate keeps going up now,Some people believe divorce is the only means to solve the family crisis.What is your opinion?Write on ANSWER SHEET a composition of about150words on the following topic:Marriage and DivorceYou are supposed to write in three parts.In the first part,state your point of view.In the second part,give one or two reasons to support your point of view.In the last part,bring what you have written to a natural conclusion. Marks will be awarded for content,organization,grammar and appropriacy.II.Translation(50points)Section C Translate these sentences into English(20points,4for each)1,我们想心平气和,通情达理地通过直接谈判解决问题。

英语专四考试基础知识讲解

英语专四考试基础知识讲解

英语专四考试基础知识讲解英语专四考试是众多英语考试中的一种,是专门用来测试考生英语能力的考试。

参加英语专四考试的考生需要具备一定的英语基础知识,才能取得较好的成绩。

下面将对英语专四考试的基础知识进行详细讲解。

首先,英语专四考试包括听力、阅读、写作和翻译四个部分。

在听力部分,考生需要听懂各种英语口音和语速的录音材料,并能准确抓住关键信息。

阅读部分要求考生能够快速阅读文章并理解其中的主旨、细节和隐含意义。

写作部分需要考生具备一定的写作能力,能够清晰表达自己的观点和意见。

翻译部分要求考生能够准确翻译中英文句子和段落,保持语义一致。

其次,英语专四考试对考生的词汇量和语法知识有一定要求。

考生需要掌握大量的词汇,并且能够正确灵活地运用这些词汇进行表达。

同时,考生还需要熟练掌握英语语法知识,包括句子结构、时态、语态、语气等方面的内容。

此外,英语专四考试还要求考生具备一定的听力和阅读技巧。

在听力部分,考生需要注意抓住关键信息,提高听力速度和准确率。

在阅读部分,考生需要快速浏览文章,找出问题的答案,并能准确理解文章的内容。

最后,英语专四考试也需要考生具备一定的备考技巧和策略。

考生可以通过模拟练习提高听力和阅读能力,扩大词汇量,加强语法知识的学习。

同时,考生还可以通过参加培训班或者请教老师辅导来提高备考效率。

总的来说,英语专四考试基础知识的讲解包括听力、阅读、写作和翻译四个部分,要求考生具备词汇量和语法知识,掌握听力和阅读技巧,同时也需要具备备考技巧和策略。

只有全面准备,才能在英语专四考试中取得优异的成绩。

希望以上内容对你有所帮助,祝你考试顺利。

全国翻译硕士英语翻译基础考研常考词汇汇总

全国翻译硕士英语翻译基础考研常考词汇汇总

2015年翻译硕士考研真题汇总,缩略词解析各个学校常考英语翻译基础词汇解析同济大学英语翻译基础汉译英:人民币升值,中共十八大三中全会,校友录,中国(上海)自由贸易试验区,成本最小化,资源配置,财产担保,包容性增长英译汉:Obamacare,Likonomics,payment of liquidated damage,Outlaws of the Marsh,selfie,the Engineering Employer,brokerage fee南京师范大学英语翻译基础词汇翻译:API CBD FOB BBS OTC TQC EEC MIT pairing—assistance community—level democracy,without imposing a single solution,advantages of a late comer,greenery coverage,designated driver,蜗居,忧患意识,团购优惠券,盲目投资,农家乐,小产权房,地沟油,地王,生态移民,公务用车,工伤保险,加强党性修养,事业编制,解决民生问题,信访办汉语写作与百科名词解释:金砖国家,高附加值产业,大宗商品市场,非洲联盟,非洲一体化,肯尼亚,基础设施,后现代趋势,弗吉尼亚伍尔芙,奥斯卡奖,蜂窝数据流量,WI-FI南京大学英语翻译基础Masscult ISO OPEC NATO UNESCO I-STEEL YOG World Intellectual Property Organization CBD IMF Greenhouse effect自动售票机货到付款泡沫经济绿色食品打假反腐倡廉素质教育网民工业园区市场准入和平过渡脱口秀YOG、UNSECO、ISO、OPEC、Euromart、The European Economic Community、CBD、negative population growth、World Intellectual Property Organization、I-steel、工业园区、绿色食品、泡沫经济、和平过渡,、网民、、战略伙伴关系名词解释:全球化、欧元区、发达国家、通胀、CPI、“量化宽松”、莫言、植被、民族、网络文学、诺贝尔文学奖、南京、长江、六朝、李白、王安石、转基因作物、抗体西南财经大学英语翻译基础科举制调控房价安居工程儒家思想文化发展格局GMT FIFA entra terrestrial口蹄疫中央情报局CEO FIFA GMT个人全能比赛安居工程养老保险金文化发展格局科举制儒家思想调控房价国家重点学科undisputed victory green house effect四川外语学院英语翻译基础civil law,mass transit,wage theory,mock epic,high seas,CYO,ICN,IAEA,ILO,irrigation and brainage, counterespionage,higher down payment,fat chance,have kissed the Blarney stone,polar front,中国梦,工作作风,网络推手,韩国泡菜,民族复兴,司法公信力,重庆东站(火车站),轮值主席(国),国际翻译日主题,个人财产申报,克强经济学,成品油定价机制,上海自由贸易区,防空识别区,十八届三中全会首都师范大学英语翻译基础anti semitism反闪族主义,cruise missile巡航导弹,metaphysics形而上学,中庸之道the golden mean,礼乐文化The ritual and music culture,可持续发展sustainable development,可行性...feasibility...湖南师范大学英语翻译基础纱门screen door、鼻孔nostril、GNP国民生产总值、GSP普惠制武汉大学英语翻译基础hard shoulder隔离墩、default fine违约罚金、The China News Service中国新闻社外交学院英语翻译基础CMI国际组织LNG产品名称QFII QDII商业用语WIPO SAARC国际组织IUSSP国际组织,markup pricing,velocity of money,installed system memory,ethnocentrism,lump-of-labor fallacy,just war doctrine,best of five sets领海国书总领事反人类罪外交使团货币导向机制边际消费倾向成本效益分析特命全权大使军备竞赛广东外语外贸大学汉译英十八届三中全会,国家民族事务委员会,中国地震局,玩忽职守,徇私舞弊,以...为抓手,暂行规定,行政问责制,国际会议口译员协会,国际惯例,主管部门,绿化覆盖面积,得寸进尺,一站式服务,西厢记英译汉Baltimore Sun,low-end processing,occupational health and safty,court of first instance,China-EU maritime transport agreement,state council for China US trade,diamond cuts diamond,the catcher in the rye百科解释,银监会,行政许可,独立董事,结汇,核心资本,十八届三中全会,生态文明,中等收入陷阱,改革红利,小康社会,君主立宪制,自由大宪章,明治维新,洋务运动,张之洞,计划经济,事业单位,绩效工资,养老金,去行政化中南大学IMOOAU OECD APEC UNCF ASEAN AFTA中国创业板准备金率养老保险传销土豪上市子公司坚持政府引导,企业主体,市场运作,互利共赢的方针天津大学汉译英:外卖团购官邸制英译汉:ICU,IOC,Pyramid diacause,北京大学英译汉clone,futurology,intercom,virusbuster,backboard,broad jump,cheerleader,penalty kick,box-office,chain smoker,costume ball,DINK,Emmy,Good Friday,population census.汉译英办实事,保持后劲,北京通,秉公办事,长远利益,城市规划,出口税,从善如流,侨务政策,德才兼备,抵押贷款,电子出版业,房地产市场,非法集资,分包商.东北林业大学UFO、SCI、IOU、GNP、NATO、ILO、FDI、total quantity control、吉尼斯世界纪录、公共卫生设施、宏观经济政策、减员增效、关税壁垒、股指、基因工程名词解释:1、央行2、利率3、屈原4、重阳节5、陶渊明6、诗经7、《包法利夫人》8、楚辞9、巴菲特10、比尔盖茨11、股票12、预算13、宏观调控14、投资15、慈善基金会16、南美洲17、苏黎世18、税收制度19、中新网20、海协会21、东海防空识别区22、春秋战国23、资源配置24、经济全球化提高暑假复习效率的三个万能定律一、鲶鱼效应:一个"竞争"的复习环境很久以前,挪威人从深海捕捞的沙丁鱼,总是还没到达海岸都已经口吐白沫。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

※ 惯用法 since从句中的过去 式联系动词was或 were是使一种状态 的结束。
又如 John is with his parents in New York City; it is already three years since he was a bandmaster. 译为:约翰现同父母住在纽约市;他不担任 乐队指挥已三年了。
专业英语阅读与翻译基础知识
一、翻译的标准和过程
1.翻译的标准 (1)忠实 译文要忠实于原文,准确地、完整地表达 原文的内容。译者不得任意对原文内容加 以歪曲、增删、遗漏和篡改。 (2)通顺 译文语言必须通顺易懂。 (3)符合规范 用词造句应符合本民族语言的习惯,用民 族的、科学的、大众的语言。
(4)注意从句套从句的复杂语言现象
A. We must therefore conclude that when the distance between the molecules is very small, there are forces of repulsion and that these forces increase rapidly as the distance between the molecules decreases.
B. Saturated steam is that which is in the
presence of, and at the same temperature as the water from which it was evaporated.



Saturated steam is that which is in the presence of, and at the same☆ temperature as☆ the water(is)from which it was evaporated. in the presence of的宾语是as从句内的主语 water。看到as时,必须注意前后有否相搭 配的词。这里乃是the same和as相呼应。 译为:饱和蒸汽是那种同蒸发它的水同时 存在,并具有与蒸发它的水同样温度的蒸 汽。
(3)注意词的搭配以及前后相呼应的连词或关联词
A. Then we may speak of anything whose voltage is higher than that of the earth as being positive, and of anything whose voltage is less than that of the earth as being negative.


翻译时,最好不要看一句译一句,而应该 看一小段,译一小段。这样做,便于从上 下文联系中辨别词义,也便于注意句与句 之间的衔接,段与段之间的联系,使译文 通顺流畅,而不致成为一句句孤立译文的 堆砌。 翻译科技文献并不象翻译文艺作品那样要 求在语言形象、修辞手段上花很大气力, 但却要求概念清楚,逻辑正确,数据无误, 文字简练。
如果在物体受某一力变形后,由于移走该力而使 物体又恢复原来形状和大小,则我们说这种材料 具有弹性。 B. If, after a body is deformed by some force, it returns to its original shape or size as the distorting force is removed, the material is said to be elastic. If, after a body is deformed by some force, it returns to its original shape or size as the distorting force is removed, the material is said to be elastic. 条件从句本身带有时间从句和原因从句,主句 在最后。

B.理解逻辑关系 C.理解原文所涉及的事物 John can be relied on. He eats no fish and plays the game.
to eat no fish和to play the game 分别是典故和习语。


to eat no fish出自一个典故,指英国伊利莎 白女王时代,耶稣教徒为了表示对政府忠 诚,拒绝遵守反政府的罗马天主教徒在星 期五只吃鱼的习俗。因此,to eat no fish是 表示“忠诚”的意思。 to play the game和to play fair(规规矩矩地 比赛)同义,由此转译为“公平对待”、 “举止光明正大”、“为人正直”等。



Then we may speak of☆ anything whose voltage is higher than that of the earth as☆ being positive, and of☆ anything whose voltage is less than that of the earth as☆ being negative. “speak of…as…” 用as引出宾语补语,这时 宾语补语前插上定语从句也仍能识别。and后 省略了may speak。句中两个that是代替 voltage的。 译为:于是我们可以把凡是比地球电位高的物 体说成是带正电的,而把凡是比地球电位低的 物体说成是带负电的。


B. In fact, the generally accepted theory now is that the production of rain depends upon the presence of dust particles in the air, which serve as nuclei about which the drops may form. 事实上,目前一般公认的理论是:雨滴形 成依赖于空气尘粒的存在,而尘粒可作为 雨滴生成于其上的晶核。
(5)注意不定式、-ing和过去分词在句中作 次要成分时又引出从句的现象
A. It is clear that we have many reasons to say that energy is the capacity a body has for doing work. It is clear that we have many reasons to say that energy is the capacity a body has for doing work. (作定语用的不定式to say引出宾语从句) 很清楚,我们有许多理由说能量是物体所 具有的做功本领。
B. The amount of energy is the amount of positive



work the body can do in changing from the condition it is in to some other condition. The amount of energy is the amount of positive work the body can do in changing from the condition it is in to some other condition. 上句中the body和it前分别省略了关联词which。 这两个which分别作do和in的宾语。 可译为:该能量系物体从所处的条件转变到另 外某一条件时所做的正功。
(2)表达阶段
A.直译 译为:但是我恨坂 就是在译文语言条件许可时,在译文中既保 本,并预感到他肯 持原文的内容,又保持原文的形式 —特别指 定会领着咱们去见 保持原文的比喻、形象和民族、地方色彩 祖先。 等。 But I hated Sakamoto,and I had a feeling he’d surely lead us both to our ancestors.
(2)注意省略成分
A. There are three things we have to know about every force in order to be able to understand the effect it produced. There are three things we have to know about every force in order to be able to understand the effect it produced. we和it前都省略了作宾语的关联词which(或 that),分别说明前面的things和effect。 译为:为了了解每个力所产生的效果,我们必 须知道力的三要素。



A.When a body which has a certain temperature becomes hotter we say that heat has been added to it. “ ”表示主语;“ ”表示谓语;“ ” 表示从属连词和关联词;“☆”表示前后 相呼应的搭配关系。 可译为:当具有某一温度的物体变为更热 时,我们说有热量加到该物体上去了。
二、英语科技文献的阅读
科学技术文献的特点主要是述说事理,逻辑 性强,结构严密,术语繁多。 具体说是无人称句子多、被动语态多、专业 名词和术语多、非谓语动词(过去分词、 现在分词、动名词、动词不定式)多、长 句子多。
1.长句分析和注意点
(1)先找长句中有几个谓语、几个连词(如 and,when等)和关联词(如定语从句中的 which,that等)。若不是并列谓语,就可 根据谓语再找其相应的主语,从而把长句 化为几个简单句。
因此我们必须断定:当分子之间的距离很小时,就 产生排斥力,并且这种排斥力随着分子间 must therefore conclude that when the distance between the molecules is very small, there are forces of repulsion and that these forces increase rapidly as the distance between the molecules decreases. 主句带两个并列的宾语从句,而两个宾语 从句内又各带一个时间从句。
相关文档
最新文档