研究生综合英语2(修订版)曾道明+复旦大学出版社+课后答案.pdf
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
我们当中有许多人试图用俏皮话来应对恭维。例如,有人热情洋溢地 说道,“久闻您的大名。”“我想,不是什么好名声吧,”这是标准的回答。 这种俏皮机智的应答,应该置于政府的规定之中。它也许会让我惊骇不已, 因为我本人很不善于说俏皮话。最近我听到一位年轻人赞美一个女孩,说 她像明星格丽泰· 嘉宝一样,美若天仙。“奉承让你走遍天下,”她回答 道。我想,这个回答相当不错。但是,在千百次的应对中才会有一句真正 巧妙的应答。只有像多萝西·帕克或乔治·考夫曼这样的人才能应对自如。
在社会交往中,应对恭维比对付辱骂要艰难得多,这话听起来有点矛 盾,却有一定的道理。闲聊时来句恭维话,往往让我们大多数人不知所措。 例如,有人对我们说上一句动听、赞美的话,我们就慌得说不出话来,膝 盖开始瑟瑟发抖。
如果别人称赞不是真正属于我自己的东西时,我根本无法欣然接受。 我家住在一个小山上,俯瞰山下一片宽广的谷地。来访者惊叹道:“天哪! 你这儿的景色太美了!”整个山谷原本就在那里,不是我造的,也不属于 我。然而我傻乎乎地笑着说:“噢,没什么—— 无非是过去留下的一片土 地而已。”
Translation of Text
如何应对恭维
H·艾伦·史密斯
尽管我确信蓄胡子会使我更加气度不凡,走在大街上会使女性发笑, 但我从不留胡子,原因是我不敢冒险,因为哪怕蓄一点点胡子也很危险, 它会招来别人的恭维。例如,如果一位女士走到我跟前,说道:“你的胡 子最迷人,”我会无所适从,不知怎样回答才好。我可能会惊慌得脱口而 出:“我也喜欢您的胡子。”
Many people hold that the joy of work itself is more important than external recognition, including flattery. The joy of work may be a powerful motivator, but even those who get the biggest joy from their work--- such as scientists, artists, and photographers --- crave flattery and recognition. Otherwise they wouldn’t compete for Nobel Prizes or enter their work in important exhibitions.
3
我想了片刻,觉得世界上讲西班牙语的人最善于辞令,也许可以从他 们身上学到点什么。你对他们中的一个人赞叹说,“我从来没见过这么漂 亮的房子”,他马上答道,“您大驾光临,更使蓬荜生辉。”让你站在那儿, 一脸尴尬。要想回敬他们是没有用的——不管说什么,最后他们总会占上 风。
有一点很清楚:在所有得体的社交场合,最根本的就是保持镇定。伊 利莎·法勒写过一本美国最早的有关礼仪方面的书。她在书中讲述了一个 故事,阐明保持镇定的重要性。那是在新英格兰举行的一次高雅的宴会上, 主人切鹅时,鹅不慎脱手,滑出了盘子,落在一位贵妇人的衣裙上。要是 我遇到这种情况,我会感到极为窘迫,恨不得悄悄地找根绳子去上吊。可 是,这位主人却泰然自若。他极为平静而庄重地说,“夫人,您把那鹅给 我,我将感激不尽。”要是我们的行为举止都能保持这种风度,摆脱局促 不安,那我们的社交生活就会有趣得多。
10 A
IV. Cloze
1. hesitant 2. playing 3. contributes 4、or 5、confidence
6. external 7. lurking 8. whose 9. because 10. withhold
11. Given 12. for 13. perspective 14. drawback 15. competition
16. achieved 17. equal 18. based 19. enters 20. enhancing
V. Translation A.
我想了片刻,觉得世界上讲西班牙语的人最善于辞令,也许可以从他们身上 学到点什么。你对他们中的一个人赞叹道,“这是我曾经见到过的最漂亮的房子”, 他立刻回应道,“您大驾光临,更使蓬荜生辉。”让你站在那儿,一脸尴尬。要想 回敬他们是没有用的——不管说什么,最后他们总会占上风的。
如果我们牢记下面这一点,我们就会显得更加镇定自如:每当有人恭 维你时,他可能只是想和你说说话。唯一明智的回答就是由八个小小的字 母构成两个简洁的小词:Thank you !
(雍毅 译)
Key to Additional Work
I. Idiom Studies 1. swan song 2. the only fly in the ointment 3. a white elephant 4. a dog in the manger 5. sitting ducks 6. talk turkey 7. let the cat out of the bag 8. fishing in troubled waters 9. crying crocodile tears 10. buying a pig in a poke
我认为,对待恭维采取否定和贬低的态度是错误的。“多漂亮的礼服 啊!”你的朋友赞美道。“噢,这么破的旧衣服!”你回答道。这种情景, 与我上述提出的观点非常相似。别人赞美你的礼服,你无权为此感到羞愧 或恼怒——除非这件礼服恰好是你自己亲手缝制的。如果你这么说,“我 是在麦茜商场的地下室和另一个妇女经过一番争抢才买下来的,”你可能 会感觉更好些。或者说“是我丈夫特为我挑选的”,这样还要好。
B 1. inarticulate 2. insults 3. inept 4. glowingly 5. execrable
6. enhance
7. invite
8. sickly 9. adroit 10. charming
C.
1. A
6. C
2. C
7wk.baidu.com D
3. C
8. A
4. B
9. C
5. A
Another reason flattery is so effective relates to the normal need to be recognized. Although some articles and books have been written and preached zealously about flattery, most people receive less recognition than they deserve. Many people hardly ever receive compliments either on the job or at home, thus intensifying their demand for flattery.
艺术家和作家面临着一个特殊的问题。当一辆新车下线时,负责人可 以把外界人士请进来,指着车子,挺着胸脯说,“难道她不漂亮吗?”而 绘画的人、写书的人或作曲的人却不能这样做。诗人普洛弗的朋友赞叹说, “普洛弗,你上次写的那首十四行诗,妙极了,非常押韵。”其实,普洛 弗内心完全同意朋友的评价,但他嘴上却不能这样说。“噢,其实,”他反 对道,“你很清楚,最后六行不大押韵。”
作为写了一摞书的作者,我有时也面临着这种情形。有人会说,“你 的那本新书,我觉得很有趣。”我似乎应该可以回答,“啊,有人喜欢它, 我很高兴
—— 我当时写得好苦啊。”或者这样回答,“我也认为这本书写得很 好。”可是,我不能这样说。实际上,著书人的一条不成文的规定使我不 得不这样说, “你这个人,文学鉴赏水平一定很差劲。”
如果我们牢记这一点,我们就会显得更加镇定自如:每当有人恭维你时,他 可能只是想和你说说话。唯一明智的回答就是由八个小小的字母构成的两个简洁 的小词:Thank you !
B. An important step in becoming an effective flatterer is to understand why flattery
II. Vocabulary Expansion 1. D 2.A 3.C 4.B 5.C
6. D 7.B 8.C 9.A 10.B
Translation of Further Reading
给予肯定的快乐 ———赞扬的安抚效果
为寻找应对恭维的技巧,我还求助过孩子们。太小的孩子根本帮不了 忙。例如,对一个小男孩说,“啊,你好可爱噢!”他怎么反应?他会满屋 子跑来跑去,舌头伸出嘴角,眼珠转来转去,显出一付吓唬人的样子。我 也可以这样做,但是我想这在社交场合是不能被接受的。或者试着称赞一 个小女孩,“你的裙子好漂亮啊!”你惊叹道。她马上掀起裙子,以示她的 衬裙更好看,接着她又掀起衬裙给你看,以示她的内裤最好看。这种做法 在成人社会里是行不通的。
有一点很清楚:所有得体的社交最根本的就在于保持镇定。Eliza. W. Farrar, 写过一本美国最早的关于礼仪方面的书。她在书中讲述了在新英格兰举行的一次 高雅的宴会上主人切鹅的故事,阐述了保持镇定的重要性。鹅不慎脱手,滑出了
1
盘子,落在一位贵妇人的衣裙上。要是我遇到这种情况,我会感到极度地窘迫, 恨不得悄悄地找根绳子去上吊。可是,这位主人却泰然自若。他极为平静而庄重 地说,“夫人,如果您把那鹅还给我,我将感激不尽。”如果我们的行为举止都能 保持这种风度,摆脱局促不安,那我们的社交生活就会有趣得多。
helps you establish better relationships with others. The root cause of the power of flattery gets at a basic principle of human behavior: People crave being appreciated., The vast majority of people are of the similar idea despite different cultures. In Asian cultures the desire for group recognition is generally stronger than the desire for individual recognition. Nevertheless, the need for recognition is present.
我在接受这种特定的恭维时,表示最能完全接受的说法就是“嗯,我
2
们喜欢。”采用这种答话必须得小心谨慎。就某样东西说“我们喜欢”,言 外之意就是,还有许多其他人都认为它很令人讨厌。不久前,我和一批人 在一起时,其中有位来自澳大利亚的地球物理学家在滔滔不绝地谈论宇宙 中的奇观。“我们生活的这个地球,”他说道,“是个了不起的、生机勃勃 的、旋转的行星,是由一些不可思议的奇观组合而成。”随后便是长时间 的停顿。这时,一位被他的这种极度夸张的恭维话所吸引的妇女,禁不住 说道,“嗯,我们喜欢这个地球。”
我认识一个潜心研究这种问题的人,他想出了一个办法来避开别人的 表扬。他采取了一种不近情理的现实态度。一天夜里我无意中听到一位妇 女对他说,“你的肩膀真有力啊!”他眼睛眨也没眨就回答道:“四分之三 的水。我的身体有四分之三是水,所以我的肩膀有四分之三是水。任何有 四分之三是水的东西实际上是不可能有力的。”这位好心的妇女低声嘀咕 着,皱着眉头走开了。我想这个家伙回答的方式有问题。
Key to Exercises
III. Vocabulary A. 1. came up with 2. The chances are 3. fell flat 4. bestowed upon 5. downright
Unit One
6. put your mind 7. appalled 8. verdict 9. poise 10. blurted out
在社会交往中,应对恭维比对付辱骂要艰难得多,这话听起来有点矛 盾,却有一定的道理。闲聊时来句恭维话,往往让我们大多数人不知所措。 例如,有人对我们说上一句动听、赞美的话,我们就慌得说不出话来,膝 盖开始瑟瑟发抖。
如果别人称赞不是真正属于我自己的东西时,我根本无法欣然接受。 我家住在一个小山上,俯瞰山下一片宽广的谷地。来访者惊叹道:“天哪! 你这儿的景色太美了!”整个山谷原本就在那里,不是我造的,也不属于 我。然而我傻乎乎地笑着说:“噢,没什么—— 无非是过去留下的一片土 地而已。”
Translation of Text
如何应对恭维
H·艾伦·史密斯
尽管我确信蓄胡子会使我更加气度不凡,走在大街上会使女性发笑, 但我从不留胡子,原因是我不敢冒险,因为哪怕蓄一点点胡子也很危险, 它会招来别人的恭维。例如,如果一位女士走到我跟前,说道:“你的胡 子最迷人,”我会无所适从,不知怎样回答才好。我可能会惊慌得脱口而 出:“我也喜欢您的胡子。”
Many people hold that the joy of work itself is more important than external recognition, including flattery. The joy of work may be a powerful motivator, but even those who get the biggest joy from their work--- such as scientists, artists, and photographers --- crave flattery and recognition. Otherwise they wouldn’t compete for Nobel Prizes or enter their work in important exhibitions.
3
我想了片刻,觉得世界上讲西班牙语的人最善于辞令,也许可以从他 们身上学到点什么。你对他们中的一个人赞叹说,“我从来没见过这么漂 亮的房子”,他马上答道,“您大驾光临,更使蓬荜生辉。”让你站在那儿, 一脸尴尬。要想回敬他们是没有用的——不管说什么,最后他们总会占上 风。
有一点很清楚:在所有得体的社交场合,最根本的就是保持镇定。伊 利莎·法勒写过一本美国最早的有关礼仪方面的书。她在书中讲述了一个 故事,阐明保持镇定的重要性。那是在新英格兰举行的一次高雅的宴会上, 主人切鹅时,鹅不慎脱手,滑出了盘子,落在一位贵妇人的衣裙上。要是 我遇到这种情况,我会感到极为窘迫,恨不得悄悄地找根绳子去上吊。可 是,这位主人却泰然自若。他极为平静而庄重地说,“夫人,您把那鹅给 我,我将感激不尽。”要是我们的行为举止都能保持这种风度,摆脱局促 不安,那我们的社交生活就会有趣得多。
10 A
IV. Cloze
1. hesitant 2. playing 3. contributes 4、or 5、confidence
6. external 7. lurking 8. whose 9. because 10. withhold
11. Given 12. for 13. perspective 14. drawback 15. competition
16. achieved 17. equal 18. based 19. enters 20. enhancing
V. Translation A.
我想了片刻,觉得世界上讲西班牙语的人最善于辞令,也许可以从他们身上 学到点什么。你对他们中的一个人赞叹道,“这是我曾经见到过的最漂亮的房子”, 他立刻回应道,“您大驾光临,更使蓬荜生辉。”让你站在那儿,一脸尴尬。要想 回敬他们是没有用的——不管说什么,最后他们总会占上风的。
如果我们牢记下面这一点,我们就会显得更加镇定自如:每当有人恭 维你时,他可能只是想和你说说话。唯一明智的回答就是由八个小小的字 母构成两个简洁的小词:Thank you !
(雍毅 译)
Key to Additional Work
I. Idiom Studies 1. swan song 2. the only fly in the ointment 3. a white elephant 4. a dog in the manger 5. sitting ducks 6. talk turkey 7. let the cat out of the bag 8. fishing in troubled waters 9. crying crocodile tears 10. buying a pig in a poke
我认为,对待恭维采取否定和贬低的态度是错误的。“多漂亮的礼服 啊!”你的朋友赞美道。“噢,这么破的旧衣服!”你回答道。这种情景, 与我上述提出的观点非常相似。别人赞美你的礼服,你无权为此感到羞愧 或恼怒——除非这件礼服恰好是你自己亲手缝制的。如果你这么说,“我 是在麦茜商场的地下室和另一个妇女经过一番争抢才买下来的,”你可能 会感觉更好些。或者说“是我丈夫特为我挑选的”,这样还要好。
B 1. inarticulate 2. insults 3. inept 4. glowingly 5. execrable
6. enhance
7. invite
8. sickly 9. adroit 10. charming
C.
1. A
6. C
2. C
7wk.baidu.com D
3. C
8. A
4. B
9. C
5. A
Another reason flattery is so effective relates to the normal need to be recognized. Although some articles and books have been written and preached zealously about flattery, most people receive less recognition than they deserve. Many people hardly ever receive compliments either on the job or at home, thus intensifying their demand for flattery.
艺术家和作家面临着一个特殊的问题。当一辆新车下线时,负责人可 以把外界人士请进来,指着车子,挺着胸脯说,“难道她不漂亮吗?”而 绘画的人、写书的人或作曲的人却不能这样做。诗人普洛弗的朋友赞叹说, “普洛弗,你上次写的那首十四行诗,妙极了,非常押韵。”其实,普洛 弗内心完全同意朋友的评价,但他嘴上却不能这样说。“噢,其实,”他反 对道,“你很清楚,最后六行不大押韵。”
作为写了一摞书的作者,我有时也面临着这种情形。有人会说,“你 的那本新书,我觉得很有趣。”我似乎应该可以回答,“啊,有人喜欢它, 我很高兴
—— 我当时写得好苦啊。”或者这样回答,“我也认为这本书写得很 好。”可是,我不能这样说。实际上,著书人的一条不成文的规定使我不 得不这样说, “你这个人,文学鉴赏水平一定很差劲。”
如果我们牢记这一点,我们就会显得更加镇定自如:每当有人恭维你时,他 可能只是想和你说说话。唯一明智的回答就是由八个小小的字母构成的两个简洁 的小词:Thank you !
B. An important step in becoming an effective flatterer is to understand why flattery
II. Vocabulary Expansion 1. D 2.A 3.C 4.B 5.C
6. D 7.B 8.C 9.A 10.B
Translation of Further Reading
给予肯定的快乐 ———赞扬的安抚效果
为寻找应对恭维的技巧,我还求助过孩子们。太小的孩子根本帮不了 忙。例如,对一个小男孩说,“啊,你好可爱噢!”他怎么反应?他会满屋 子跑来跑去,舌头伸出嘴角,眼珠转来转去,显出一付吓唬人的样子。我 也可以这样做,但是我想这在社交场合是不能被接受的。或者试着称赞一 个小女孩,“你的裙子好漂亮啊!”你惊叹道。她马上掀起裙子,以示她的 衬裙更好看,接着她又掀起衬裙给你看,以示她的内裤最好看。这种做法 在成人社会里是行不通的。
有一点很清楚:所有得体的社交最根本的就在于保持镇定。Eliza. W. Farrar, 写过一本美国最早的关于礼仪方面的书。她在书中讲述了在新英格兰举行的一次 高雅的宴会上主人切鹅的故事,阐述了保持镇定的重要性。鹅不慎脱手,滑出了
1
盘子,落在一位贵妇人的衣裙上。要是我遇到这种情况,我会感到极度地窘迫, 恨不得悄悄地找根绳子去上吊。可是,这位主人却泰然自若。他极为平静而庄重 地说,“夫人,如果您把那鹅还给我,我将感激不尽。”如果我们的行为举止都能 保持这种风度,摆脱局促不安,那我们的社交生活就会有趣得多。
helps you establish better relationships with others. The root cause of the power of flattery gets at a basic principle of human behavior: People crave being appreciated., The vast majority of people are of the similar idea despite different cultures. In Asian cultures the desire for group recognition is generally stronger than the desire for individual recognition. Nevertheless, the need for recognition is present.
我在接受这种特定的恭维时,表示最能完全接受的说法就是“嗯,我
2
们喜欢。”采用这种答话必须得小心谨慎。就某样东西说“我们喜欢”,言 外之意就是,还有许多其他人都认为它很令人讨厌。不久前,我和一批人 在一起时,其中有位来自澳大利亚的地球物理学家在滔滔不绝地谈论宇宙 中的奇观。“我们生活的这个地球,”他说道,“是个了不起的、生机勃勃 的、旋转的行星,是由一些不可思议的奇观组合而成。”随后便是长时间 的停顿。这时,一位被他的这种极度夸张的恭维话所吸引的妇女,禁不住 说道,“嗯,我们喜欢这个地球。”
我认识一个潜心研究这种问题的人,他想出了一个办法来避开别人的 表扬。他采取了一种不近情理的现实态度。一天夜里我无意中听到一位妇 女对他说,“你的肩膀真有力啊!”他眼睛眨也没眨就回答道:“四分之三 的水。我的身体有四分之三是水,所以我的肩膀有四分之三是水。任何有 四分之三是水的东西实际上是不可能有力的。”这位好心的妇女低声嘀咕 着,皱着眉头走开了。我想这个家伙回答的方式有问题。
Key to Exercises
III. Vocabulary A. 1. came up with 2. The chances are 3. fell flat 4. bestowed upon 5. downright
Unit One
6. put your mind 7. appalled 8. verdict 9. poise 10. blurted out