莫言在瑞典诺贝尔颁奖典礼上的英语演讲稿
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
莫言在瑞典诺贝尔颁奖典礼上的英语演讲稿莫言在诺贝尔晚宴上的答谢词(准备稿)
XX年12月10日(当地时间)
moyan’spreparedbanquetspeechatthenobelbanquet
10decemberXX
尊敬的国王陛下、王后陛下,女士们,先生们、
yourmajesties,yourroyalhighnesses,ladiesandgentlemen, 我,一个来自遥远的中国山东高密东北乡的农民的儿子,站在这个举世瞩目的殿堂上,领取了诺贝尔文学奖,这很像一个童话,但却是不容置疑的现实。
forme,afarmboyfromgaomi’snortheasttownshipinfar-awaychina,standinghereinthisworld-famoushallafterhavingreceivedthenobelprizeinliteratur efeelslikeafairytale,butofcourseitistrue.
获奖后一个多月的经历,使我认识到了诺贝尔文学奖巨大的影响和不可撼动的尊严。我一直在冷眼旁观着这段时间里发生的一切,这是千载难逢的认识人世的机会,更是一个认清自我的机会。
myexperiencesduringthemonthssincetheannouncementhavem ademeawareoftheenormousimpactofthenobelprizeandtheunq uestionablerespectitenjoys.ihavetriedtoviewwhathashap penedduringthisperiodinacool,detachedway.ithasbeenago ldenopportunityformetolearnabouttheworldand,evenmores o,anopportunityformetolearnaboutmyself.
我深知世界上有许多作家有资格甚至比我更有资格获得这个奖项;我相信,只要他们坚持写下去,只要他们相信文学是人的光荣也是上帝赋予人的权利,那么,“他必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。”(《圣经·箴言·第四章》)
iamwellawarethattherearemanywritersintheworldwhowould bemoreworthylaureatesthani.iamconvincedthatiftheyonly continuetowrite,iftheyonlybelievethatliteratureistheo rnamentofhumanityandagod-
givenright,”shewillgiveyouagarlandtograceyourheadand presentyouwithagloriouscrown.”(proverbs4:9)
我深知,文学对世界上的政治纷争、经济危机影响甚
微,但文学对人的影响却是源远流长。有文学时也许我们认
识不到它的重要,但如果没有文学,人的生活便会粗鄙野
蛮。因此,我为自己的职业感到光荣也感到沉重。
iamalsowellawarethatliteratureonlyhasaminimalinfluenc eonpoliticaldisputesoreconomiccrisesintheworld,butits significancetohumanbeingsisancient.whenliteratureexis ts,perhapswedonotnoticehowimportantitis,butwhenitdoes notexist,ourlivesbecomecoarsenedandbrutal.forthisreas on,iamproudofmyprofession,butalsoawareofitsimportance.
借此机会,我要向坚定地坚持自己信念的瑞典学院院士
们表示崇高的敬意,我相信,除了文学,没有任何能够打动
你们的理由。
iwanttotakethisopportunitytoexpressmyadmirationforthe membersoftheswedishacademy,whostickfirmlytotheirownco nvictions.iamconfidentthatyouwillnotletyourselvesbeaf fectedbyanythingotherthanliterature.
我还要向翻译我作品的各国翻译家表示崇高的敬意,没
有你们,世界文学这个概念就不能成立。你们的工作,是人
类彼此了解、互相尊重的桥梁。当然,在这样的时刻,我不
会忘记我的家人、朋友对我的支持和帮助,他们的智慧和友
谊在我的作品里闪耀光芒。
ialsowanttoexpressmyrespectforthetranslatorsfromvario uscountrieswhohavetranslatedmywork.withoutyou,therewo uldbenoworldliterature.yourworkisabridgethathelpspeop letounderstandandrespecteachother.nor,atthismoment,ca niforgetmyfamilyandfriends,whohavegivenmetheirsupport andhelp.theirwisdomandfriendshipshinesthroughmywork.
最后,我要特别地感谢我的故乡中国山东高密的父老乡亲,我过去是,现在是,将来也是你们中的一员;我还要特别地感谢那片生我养我的厚重大地,俗话说,“一方水土养一方人”,我便是这片水土养育出来的一个说书人,我的一切工作,都是为了报答你的恩情。
finally,iwishtoextendspecialthankstomyolderrelativesa ndcompatriotsathomeingaomi,shandong,china.iwas,amanda lwayswillbeoneofyou.ialsothankthefertilesoilthatgaveb irthtomeandnurturedme.itisoftensaidthatapersonisshape dbytheplacewherehegrowsup.iamastoryteller,whohasfound nourishmentinyourhumidsoil.everythingthatihavedone,ih avedonetothankyou!
谢谢大家!
mysincerethankstoallofyou!
查看更多、
“十佳青年”颁奖典礼领导讲话稿
颁奖典礼领导讲话例文欣赏
2017年度优秀教师个人、团队颁奖词
风采教师颁奖词
征文大赛颁奖晚会家长发言稿2篇
年度期末颁奖词
校长在颁奖会上的讲话
“十佳班主任”颁奖词