宋代葛长庚贺新郎(紫元席上作)赏析示范文本
《贺新郎》古诗鉴赏
《贺新郎》古诗鉴赏《贺新郎》古诗鉴赏贺新郎韩淲坐上有举昔人《贺新郎》一词,极壮,酒半用其韵。
万事佯休去。
漫栖迟、灵山起雾,玉溪流渚。
击楫凄凉千古意,怅怏衣冠南渡。
泪暗洒、神州沉处。
多少胸中经济略,气□□、郁郁愁金鼓。
空自笑,听鸡舞。
天关九虎寻无路。
叹都把、生民膏血,尚交胡虏。
吴蜀江山元自好,形势何能尽语。
但目尽、东南风土。
赤壁楼船应似旧,问子瑜、公瑾今安否?割舍了,对君举。
读着韩淲的“明月到花影,把酒对香红”(《水调歌头》),很自然想到“云破月来花弄影”(张先)、“山抹微云”(秦观)、“露花倒影”(柳永)等名句,他的《涧泉集》多是这样的风格。
而读这首《贺新郎》,却不禁使人想起“何处望神州,满眼风光北固楼”的辛弃疾,想起“心在天山,身老沧州”的陆游。
这首词在《涧泉集》中的确风格迥异,有如奇峰突出。
这又有什么奇怪呢?贺梅子也写出“剑吼西风”的《六州歌头》哩。
何况韩淲写这首《贺新郎》是在宴席上,酒酣时,听了张元干那首《贺新郎·送李伯纪丞相》“极壮”之词,激起了心底的波澜,忧愤之情就自然地泉涌而出。
肺腑之言,心底之声,真情也!是以那么荡气回肠。
这首词,与辛稼轩、陆放翁、张元干、张孝祥、岳飞等的爱国词可谓同属一类。
从表现手法来说,更似辛稼轩的《永遇乐·京口北固亭怀古》,其特点是全篇用典寄意,以古喻今,抒发了北国陆沉,而惜无收复故土之士的慨叹。
全词意境开阔,格调苍凉。
上片写神州陆沉,叹无祖逖、刘琨般之志士,下片写生民膏血,哀无子瑜、公瑾样之英豪。
开头以“万事佯休去”领起全篇。
“万事”,囊括了多少纷繁复沓的世事啊,似乎都逝去了,实际上并没有“休去”。
看吧,“灵山起雾,玉溪流渚”这样“神州沉处”,再想想那“衣冠南渡”的可耻的历史,真是刻骨铭心的事!这里的“灵山”“玉溪”乃指代北国锦绣山河;以“起雾”“流渚”来形象地反映被敌人铁蹄践踏下河山破碎之惨象,与“神州沉处”紧紧照应。
面对金瓯残缺,中流击楫的祖逖哪里去了呢?只见“衣冠南渡”,不见帜纛北征,怎不叫人“凄凉”“怅怏”!象岳飞、陆游、辛弃疾等都先后被杀害或被排挤了,词人自己本也胸中多少有点“经济略”,但也是无路请缨,壮志难酬;本也想学祖逖、刘琨闻鸡起舞,为国图强,可是也只能“郁郁愁金鼓”。
《贺新郎·送胡邦衡待制赴新州》原文、翻译及赏析(优秀范文5篇)
《贺新郎·送胡邦衡待制赴新州》原文、翻译及赏析(优秀范文5篇)第一篇:《贺新郎·送胡邦衡待制赴新州》原文、翻译及赏析《贺新郎·送胡邦衡待制赴新州》原文、翻译及赏析《贺新郎·送胡邦衡待制赴新州》原文、翻译及赏析1贺新郎·送胡邦衡待制赴新州朝代:宋代作者:张元干原文:梦绕神州路。
怅秋风、连营画角,故宫离黍。
底事昆仑倾砥柱。
九地黄流乱注。
聚万落、千村狐兔。
天意从来高难问,况人情、老易悲如许。
更南浦,送君去。
凉生岸柳催残暑。
耿斜河、疏星淡月,断云微度。
万里江山知何处。
回首对床夜语。
雁不到、书成谁与。
目尽青天怀今古,肯儿曹、恩怨相尔汝。
举大白,听金缕。
译赏我辈梦魂经常萦绕着未光复的祖国中原之路。
在萧瑟的秋风中,一方面,金兵营垒相连,军号凄厉;另方面,故都汴京(今开封)的皇宫宝殿已成废墟,禾黍充斥,一片荒凉,真是令人惆怅呵!为什么黄河之源昆仑山的天柱和黄河的中流砥柱都崩溃了(喻北宋王朝的沦亡),黄河流域各地(即九地)泛滥成灾(喻金兵的猖狂进攻,中原人民遭受铁蹄的蹂躏。
)?如今,中原人民国破家亡,流离失所。
人口密聚的万落千村都变成了狐兔盘踞横行之地。
杜甫诗句云:“天意高难问,人情老易悲。
”从来是天高难问其意。
(暗示因国事牵涉朝廷腐败,而有难言之隐。
)如今我与君都老了,也容易产生悲情(暗示有北宋议和灭亡之悲、人民苦难之悲、南宋苟安江左之悲、迫害忠良之悲等),我们的悲情能向谁倾诉呢(难诉)?我只能默默地相送到南浦(城郊江滨)。
送君远去!别后,我仍然会伫立江边眺望,不忍离去。
见柳枝随风飘起,有些凉意,残暑渐消。
夜幕降临,银河横亘高空,疏星淡月,断云缓缓飘动。
(这几句描写秋天傍晚入夜景象,美景依旧而物是人非,充满对挚友依依惜别与深切怀念之情。
)万里江山(由福州到新州旅途遥远),不知君今夜流落到何处?(想君前途莫测,安危难卜,对朋友命运满怀忧虑。
)回忆过去与君对床夜语,畅谈心事,情投意合,这情景已不可再得了。
贺新郎·九日原文翻译古词鉴赏
贺新郎·九日原文|翻译|古词鉴赏《贺新郎·九日》是南宋词人刘克庄的一首重阳节登高抒怀之词。
词人通过对重阳景物的描述,表达了词人对国家与个人身世的深沉感慨,以及词人对英雄末路与报国无门的悲痛愤慨。
下面是小编为大家整理的贺新郎·九日宋词赏析资料,欢迎大家阅读。
《贺新郎·九日》原文宋代:刘克庄湛湛长空黑。
更那堪、斜风细雨,乱愁如织。
老眼平生空四海,赖有高楼百尺。
看浩荡、千崖秋色。
白发书生神州泪,尽凄凉、不向牛山滴。
追往事,去无迹。
少年自负凌云笔。
到而今、春华落尽,满怀萧瑟。
常恨世人新意少,爱说南朝狂客。
把破帽、年年拈出。
若对黄花孤负酒,怕黄花、也笑人岑寂。
鸿北去,日西匿。
译文及注释译文暗沉沉的天空一片昏黑,又交织着斜风细雨。
实在令人难以忍受,我的心中纷乱如麻,千丝万缕的愁思如织。
我平生就喜欢登高临远眺望四海,幸亏现在高楼百尺。
放眼望去,千山万壑尽现于点点秋色里,我胸襟博大满怀情意。
虽然只是普通的一个白发书生,流洒下的行行热泪却总是为着神州大地,绝不会像曾经登临牛山的古人一样,为自己的生命短暂而悲哀饮泣。
追忆怀念以往的荣辱兴衰,一切都已经杳无影迹了。
少年时我风华正茂,气冲斗牛,自以为身上负有凌云健笔。
到而今才华如春花凋谢殆尽,只剩下满怀萧条寂寞的心绪。
常常怨恨世人的新意太少,只爱说南朝文人的疏狂旧事。
每当重阳吟咏诗句,动不动就把孟嘉落帽的趣事提起,让人感到有些厌烦。
如果对着菊花而不饮酒,恐怕菊花也会嘲笑人太孤寂。
只看见鸿雁向北飞去,一轮昏黄的斜阳渐渐向西边沉了下去。
注释①贺新郎:词牌名之一。
此调始见苏轼词,原名“贺新凉”,因词中有“乳燕飞华屋,悄无人,桐阴转午,晚凉新浴”句,故名。
②九日:指农历九月九日重阳节。
③湛(zhàn)湛:深远的样子。
④空四海:望尽了五湖四海。
⑤高楼百尺:指爱国志士登临之所。
⑥白发书生:指词人自己。
⑦牛山:在山东临淄县南。
⑧凌云笔:谓笔端纵横,气势干云。
《贺新郎》宋词赏析
《贺新郎》宋词赏析《贺新郎》宋词赏析贺新郎,词牌名。
始见苏轼词,原名《贺新凉》,因词中有“乳燕飞华屋,悄无人,桐阴转午,晚凉新浴”句,故名。
后来将“凉”字误作“郎”字。
《词谱》以叶梦得词作谱。
一百一十六字。
上片五十七字,下片五十九字,各十句六压韵。
此调声情沉郁苍凉,宜抒发激越情感,历来为词家所习用。
原文:乳燕飞华屋,悄无人、桐阴转午,晚凉新浴。
手弄生绡白团扇,扇手一时似玉。
渐困倚、孤眠清熟。
帘外谁来推绣户?枉教人梦断瑶台曲。
又却是、风敲竹。
石榴半吐红巾蹙,待浮花浪蕊都尽,伴君幽独。
秾艳一枝细看取,芳心千重似束。
又恐被、西风惊绿。
若待得君来向此,花前对酒不忍触。
共粉泪、两簌簌。
注释:⑴乳燕飞:乳燕,雏燕儿。
飞:《云麓漫钞》谓见真迹作“栖”。
⑵桐阴:梧桐树阴。
⑶生绡:未漂煮过的生织物,即丝绢。
⑷扇手:白团扇与素手。
⑸清熟:娄稳熟睡。
⑹枉:空白。
⑺瑶台:玉石砌成的台,神话传说在昆仑山上,此指梦中仙境。
⑻风敲竹:唐李益《竹窗闻风寄苗发司空曙》:“开门复动竹,疑是故人来。
⑼红巾蹙:形容石榴花半开时如红巾皱缩。
⑽幽独:指落花与粉泪簌簌同落的样子。
⑾芳心句:形容榴花重瓣,也指佳人心事重重。
⑿秋风惊绿:指秋风乍起使榴花凋谢,只剩绿叶。
⒀ 两簌簌:形容花瓣与眼泪同落。
清黄蓼园《蓼园词话》云:“末四句是花是人,婉曲缠绵,耐人寻味不尽。
”译文:雏燕儿穿飞在华丽的房屋。
悄然无人,梧桐绎阴儿转向正午,晚间凉爽,美人刚刚汤沐。
手里摇弄着白绢团扇,团扇与素手似白玉凝酥。
渐渐困倦余倚,独自睡得香熟。
窗外是谁推响彩绣的门户?白白地叫人惊散瑶台仙梦,原来是夜风敲响了翠竹。
半开的石榴花像红巾叠簇。
等浮浪的花朵零落尽,它就来陪伴美人的孤独。
取一枝浓艳石榴花细细看,千里花瓣下像美人的芳心情深自束。
又恐被那西风骤起,吹得只剩下一树空绿,若等美人相对比,残花之前对酒不忍相看,只有残花与粉泪,零落两簌簌。
赏析:这是一首抒写闺怨的双调词,咏人兼咏物,上片描写在清幽环境中的一位美人,她高洁绝尘,又十分孤独寂寞;下片掉转笔锋,专咏榴花,借花取喻,时而花人并列,时而花人合一。
离别古诗词张元干《贺新郎》赏析
离别古诗词张元干《贺新郎》赏析《贺新郎》此词为张元干所作。
张元干作此词为胡铨壮行,后因此词而被捕下狱,并被削职为民。
《贺新郎》的词极慷慨愤激,忠义之气,溢于字里行间。
以下是小编整理的关于这首《贺新郎》的赏析,供大家阅读。
《贺新郎》原文作者:张元干梦绕神州路。
怅秋风、连营画角,故宫离黍。
底事昆仑倾砥柱,九地黄流乱注。
聚万落千村狐兔。
天意从来高难问,况人情老易悲难诉。
更南浦,送君去。
凉生岸柳催残暑。
耿斜河,疏星淡月,断云微度。
万里江山知何处?回首对床夜语。
雁不到,书成谁与?目尽青天怀今古,肯儿曹恩怨相尔汝!举大白,听《金缕》。
《贺新郎》的词牌简介《贺新郎》,词牌名,又名《金缕曲》、《乳燕飞》、《貂裘换酒》等。
传作以《东坡乐府》所收为最早,惟句豆平仄,与诸家颇多不合。
因以《稼轩长短句》为准。
双片仄韵格。
大抵用入声部韵者较激壮,用上、去声部韵者较凄郁,贵能各适物宜耳。
[1]该词牌一百十六字,上片五十七字,下片五十九字,各十句六仄韵。
首句五字起韵,句法与《水调歌头》首句,仅差第三字用平耳。
第二、三句均四字句,上加三字豆,中惟“庭”字可仄;余有定格,不能移易。
第四句为七字句,第一、三、六字可仄。
第五句六字,协韵,为平仄平平仄仄,一字不可移易。
第六句七字,上三下四,协韵,第二字“玉”可作平,第七句与第四句同。
第八句八字,上三下五,第四字平仄不拘,结句六字,士三下三,协馈;依定格,必作平仄仄,仄平仄,不可易也。
后阕换头。
首句七字,为平起仄协七言句;但平仄不可稍稍通融。
余与前阕相同。
《贺新郎》赏析解题:此词作于绍兴十二年(1142)。
绍兴八年为胡铨因谏议和而被贬至福州,由遭秦桧迫害,移新州(今广东新兴)编管。
张元干作此词为胡铨壮行,后因此词而被捕下狱,并被削职为民。
词极慷慨愤激,忠义之气,溢于字里行间。
赏析:上片:述时事。
第一层,“梦绕神州路”四句:写中原沦陷的惨状。
1、起调将中原沦陷之惨状托之于梦,含意有二:一是中原沦陷不可去,沦陷之惨唯可于梦中见之;二是中原之沦陷如恶梦一般。
《贺新郎》原文及赏析
《贺新郎》原文及赏析
《贺新郎》原文及赏析
【贺新郎原词】
梦冷黄金屋,叹秦筝、斜鸿阵里,素弦尘扑。
化作娇莺飞归去,犹认纱窗旧绿。
正过、荆桃如菽。
此恨难平君知否,似琼台、涌起弹棋局。
消瘦影,嫌明烛。
鸳楼碎泻东西玉,问芳踪、何时再展,翠钗难卜。
待把宫眉横云样,描上生绡画幅,怕不是新来妆束。
彩扇红牙今都在,恨无人、解听开元曲。
空掩袖,倚寒竹。
【贺新郎赏析】
《贺新郎·梦冷黄金屋》此词借一位美人表达自己的亡国之恨,构思巧妙,辞意深曲。
上片首句以“黄金屋”隐喻往日繁华,暗点女主人公的.身份、经历。
佳人梦萦神往,备觉凄冷。
素弦蒙尘,无心弹奏。
神魂幻化为娇莺,依然谙熟旧时绿窗。
无奈冷雨潇潇、野果如豆棵,满目荒凉,怅触幽恨,“弹棋局”补足幽恨内容,感伤兴亡不定。
瘦影怕烛,足见愁思凝重,无限顾影自伤之意。
下片开头句写“酒泻玉碎”,喻指往日芳华风流云散,所思赏心乐事难以重温。
旧日倩影纵然绘出也不合时宜。
末因“无人解听开元曲”的失望,故唯有独守孤寒,自持晚节而已。
表达了遗老孤臣幽独悲郁的情怀。
辞丽情哀,隐曲深微。
失落、孤寂、伤亡国、思往日,无限复杂情绪,全借失时佳人写出,耐人寻味。
【《贺新郎》原文及赏析】。
辛弃疾《贺新郎》诗意赏析
辛弃疾《贺新郎》诗意赏析辛弃疾《贺新郎》诗意赏析《贺新郎》出自南宋词人辛弃疾之手,抒发了词人昂扬激越的豪放情怀,下面和小编一起来看辛弃疾《贺新郎》诗意赏析,希望有所帮助!辛弃疾《贺新郎》诗意赏析篇1原文贺新郎作者:辛弃疾老大那堪说。
似而今、元龙臭味,孟公瓜葛。
我病君来高歌饮,惊散楼头飞雪。
笑富贵千钧如发。
硬语盘空谁来听?记当时、只有西窗月。
重进酒,换鸣瑟。
事无两样人心别。
问渠侬:神州毕竟,几番离合?汗血盐车无人顾,千里空收骏骨。
正目断关河路绝。
我最怜君中宵舞,道“男儿到死心如铁”。
看试手,补天裂。
诗意赏析正如此词自注所述,辛弃疾的这首《贺新郎》词,乃是仿陶渊明《停云》“思亲友”之意而作,抒写了作者罢职闲居时的寂寞与苦闷的心情。
据邓广铭《稼轩词编年笺注》考证,此词约作于宋宁宗庆元四年(1198)左右。
此时辛弃疾被投闲置散又已四年。
他在信州铅山(今属江西)东期思渡瓢泉旁筑了新居,其中有“停云堂”,即取陶渊明《停云》诗意。
辛弃疾的词,爱用典故,在宋词中别具一格。
这首词的上片一开头“甚矣吾衰矣。
怅平生交游零落,只今馀几!”即引用了《论语》中的典故。
《论语·述而篇》记孔子说:“甚矣吾衰也,久矣吾不复梦见周公。
”如果说,孔子慨叹的是其道不行;那么辛弃疾引用它,就有慨叹政治理想无法实现之意。
辛弃疾写此词时已五十九岁,又谪居多年,故交零落,因此发出这样的慨叹也是很自然的。
这里“只今馀几”与结句“知我者,二三子”首尾衔接,用以强调“零落”二字。
接着“白发空垂三千丈,一笑人间万事。
问何物能令公喜?”数语,又连用李白《秋浦歌》“白发三千丈”和《世说新语·宠礼篇》记郗超、王恂“能令公(指晋大司马桓温)喜”等典故,叙自己徒伤老大而一事无成,又找不到称心朋友,写出了世态关系与自己此时的落寞。
“我见青山多妩媚,料青山见我应如是”两句,是全篇警策。
词人因无物(实指无人)可喜,只好将深情倾注于自然,不仅觉得青山“妩媚”,而且觉得似乎青山也以词人为“妩媚”了。
贺新郎原文翻译及赏析合集15篇
贺新郎原文翻译及赏析贺新郎原文翻译及赏析合集15篇贺新郎原文翻译及赏析1原文:深阁帘垂绣。
记家人、软语灯边,笑涡红透。
万叠城头哀怨角,吹落霜花满袖。
影厮伴、东奔西走。
望断乡关知何处,羡寒鸦、到著黄昏后。
一点点,归杨柳。
相看只有山如旧。
叹浮云、本是无心,也成苍狗。
明日枯荷包冷饭,又过前头小阜。
趁未发、且尝村酒。
醉探枵囊毛锥在,问邻翁、要写牛经否。
翁不应,但摇手。
译文深深的闺阁绣帘垂地。
还记得家人在灯烛边的绵绵话语,会心之处,嫣然一笑,酒涡迷人。
万叠的山间城头传来哀怨的号角声,风把霜花吹到了我的袖口。
只有影子与我为伴,我东西来回奔走。
望着远处,我不知家乡在什么地方,羡慕寒鸦可以在黄昏之后,回到杨柳树上它们的巢穴。
只有山还是和原来一样,叹息亡国之后时事的变化如此之大。
明天将带上枯干的荷叶包着的冷饭,越过前面那座小山,设法谋生,以便糊口。
趁还没有出发,我再喝一口酒。
幸喜那唯一的谋生工具毛笔还在,询问邻近的老翁需不需要抄写《牛经》,老翁只是摇手而已。
注释贺新郎:词牌名。
双调一百十六字。
上下阕各十句。
六仄韵。
兵后寓吴:指元军攻陷临安(1276)后,作者离开家乡,流寓在苏州一带。
帘垂绣:即绣帘垂。
涡:酒涡。
万叠:指乐曲反复不停地吹奏。
影厮伴:只有影儿相伴。
浮云苍狗:比喻世事变幻无常。
小阜:小土山。
枵(xiāo)囊:空口袋(指没有钱)。
毛锥:毛笔。
牛经:关于牛的知识的书。
《三国志》注引《相印书》,说汉朝有《牛经》。
赏析:1275年(宋恭帝德祐元年)元兵南侵,陷岳州,下苏常。
翌年春日,兵进临安。
这年秋天,蒋捷正在吴门流寓,兵荒马乱之中,衣食问题成为困挠词人最大问题。
这首词写于此时,是词人流浪生活的真实写照。
“深阁帘垂绣。
记家人、软语灯边,笑涡红透。
”闺阁深院,垂地绣帘,柔和灯光,轻言细语。
会心之处,嫣然一笑,酒涡迷人。
词人首先营造了记忆中温馨的氛围。
但和眼前的自然之物相对照。
在漂泊中自己多么希望回到故乡和家人团聚,可是“望断乡关知何处”!羡寒鸦、到着黄昏后。
贺新郎原文翻译以及赏析辛弃疾
贺新郎原文翻译以及赏析辛弃疾作者辛弃疾是怀着很深沉的感情写下这篇佳作《贺新郎·同父见和再用韵答之》的,他胸中有着许多的壮志,但是却没办法实现。
以下是小编为大家整理的贺新郎原文翻译以及赏析辛弃疾,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
贺新郎·同父见和再用韵答之老大那堪说。
似而今、元龙臭味,孟公瓜葛。
我病君来高歌饮,惊散楼头飞雪。
笑富贵千钧如发。
硬语盘空谁来听?记当时、只有西窗月。
重进酒,换鸣瑟。
事无两样人心别。
问渠侬:神州毕竟,几番离合?汗血盐车无人顾,千里空收骏骨。
正目断关河路绝。
我最怜君中宵舞,道“男儿到死心如铁”。
看试手,补天裂。
译文我本来已老大无成,不该再说什么了,可是,如今碰到了你这个如同陈登、陈遵般有着湖海侠气的臭味相投者,便忍不住“老夫聊发少年狂”了。
我正生着病,你来了,我高兴得陪你高歌痛饮,欢喜和友谊驱散了楼头上飞雪的寒意。
可笑那些功名富贵,别人将其看得如同千钧般重,我们却把它看得如同毫毛一般轻。
可是我们当时所谈论和阐发的那些事关国家兴亡的真知灼见又有谁听见了呢?只有那个照人间沧桑、不关时局安危的西窗明月。
我们谈得如此投机,一次又一次地斟着酒,更换着琴瑟音乐。
国家大事依然如故,可是人心却大为消沉,不同于过去了。
请问你们,神州大地,究竟还要被金人割裂主宰多久呢?汗血良马拖着笨重的盐车无人顾惜,当政者却要到千里之外用重金收买骏马的骸骨。
极目远眺,关塞河防道路阻塞,不能通行。
我最尊敬你那闻鸡起舞的壮烈情怀,你曾说过:男子汉大丈夫,抗金北伐的决心至死也会像铁一般坚定。
我等待着你大显身手,为恢复中原作出重大的.贡献。
赏析此词的突出特点在于,把即事叙景与直抒胸臆巧妙结合起来,用凌云健笔抒写慷慨激昂,奔放郁勃的感情,悲壮沉雄发场奋厉的格调。
文学作品的艺术力量在于以情感人。
古今中外的优秀诗作,无不充溢着激情。
该词即是如此。
作者与陈亮,都是南宋时期著名的爱国词人,都怀有恢复中原的大志。
但南宋统洁者不思北复中原。
宋代葛长庚贺新郎(西湖作呈章判镇、留知县)赏析示范文本可编辑
贺新郎(西湖作呈章判镇、留知县)赏析示范文本可编辑贺新郎(西湖作呈章判镇、留知县)葛长庚宋代贺新郎(西湖作呈章判镇、留知县)原文:万顷湖光绿。
是处里、芙蓉金盏,木犀金粟。
_御飘飘行水_,正是蟹香橙熟。
山色似、风梳雨沐。
携取阿娇命豪杰,过北山、疃处南山曲。
寒烟淡,晴鸦浴。
巨觥数引苍髭矗。
便论诗说剑,人各有怀西北。
两见西风客京国,多在红楼金屋。
凝情处、落霞孤鹜。
蒲柳凄凉今如许,问功名、志在何时足。
更簪取,一枝菊。
贺新郎(西湖作呈章判镇、留知县)拼音解读:wàn qǐng hú guāng lǜ。
shì chù lǐ、fú róng jīn zhǎn ,mù xī jīn sù。
_yù piāo pi āo háng shuǐ_,zhèng shì xiè xiāng chéng shú。
shān sè sì、fēng shū yǔ mù。
xié qǔā jiāo mìng háo jié,guò běi shān 、tuǎn chù nán shān qǔ。
hán yān dàn ,qíng yā yù。
jù gōng shù yǐn cāng zī chù。
biàn lùn shī shuō jiàn ,rén gè yǒu huái xī běi 。
liǎng jiàn xī fēng kè jīng guó,duō zài hóng lóu jīn wū。
níng qíng chù、luò xi á gū wù。
贺新郎的阅读及赏析
贺新郎的阅读及赏析贺新郎的阅读及赏析贺新郎游西湖有感文及翁一勺西湖水。
渡江来,百年歌舞,百年酣醉。
回首洛阳花石尽,烟渺黍离之地。
更不复、新亭堕泪。
簇乐红妆摇画舫,问中流、击楫何人是?千古恨,几时洗?余生自负澄清志。
更有谁、磻溪未遇,傅岩未起。
国事如今谁倚仗,衣带一江而已!便都道、江神堪恃。
借问孤山林处士,但掉头、笑指梅花蕊。
天下事,可知矣!这首《贺新郎》,以文为词,讥嘲时政,抒发了作者对国事的殷忧。
词的风格酣畅恣肆,显示了议论风生、壮怀激烈的豪放特色。
在表现手法上,为了振聋发聩,多用正论警俗的写法。
上片劈头三句,即作当头棒喝,揭露了宋室南渡后统治阶级在西子湖上歌舞升平、醉生梦死的生活。
据《古杭杂记》载,文及翁是蜀人,及第后与同年在西湖游集,别人问他:“西蜀有此景否?”这就引起他无穷感触,赋此词作答。
西湖面积并不小,作者为什么说只是“一勺”呢?或以为这是作者登高俯瞰时的一种视觉,其实不然。
西湖代指临安,临安又隐寓东南半壁。
南宋统治者耽乐于狭小的河山范围之内,全然将恢复中原、统一全国的`大业置之度外,作者有愤于此,故云“一勺”,亦犹昔人讽刺蜗角触蛮,井底之蛙,眼界狭窄,心志低下,明眼人不难看出选择这两个字中所寓托的讥讽愤激之意,接以“渡江来”两句,作者的用心更觉显豁。
“回首”两句,由眼前所见遥想早已沦亡的中原故土。
“洛阳”,借指北宋故都汴京,亦借以泛指中原。
当年宋徽宗曾派人到南方大肆搜括民间花石,在汴京造艮(g︷n)岳,这是北宋灭亡的原因之一。
北宋已矣,花石尽矣,如今只剩下了渺渺荒烟,离离禾黍。
历史的教训是如此惨痛,然而如今“山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休?暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州”(林升《题临安邸》),连在新亭哀叹河山变色而一洒忧国忧时之泪的人也找不到了。
刘义庆《世说新语·言语》记载说:“过江诸人(指晋室南迁后的统治阶级上层人物),每至美日,辄相邀新亭(三国吴时所建,在今南京市南),藉卉(坐在草地上)饮宴。
《贺新郎·春情》原文、翻译及赏析
《贺新郎·春情》原文、翻译及赏析《贺新郎·春情》原文、翻译及赏析《贺新郎·春情》原文、翻译及赏析1贺新郎·春情朝代:宋代作者:佚名原文:篆缕销金鼎。
醉沉沉、庭阴转午,画堂人静。
芳草王孙知何处,惟有杨花糁径。
渐玉枕、腾腾春醒。
帘外残红春已透,镇无聊、殢酒厌厌病。
云鬓乱,未忺整。
江南旧事休重省。
遍天涯、寻消问息,断鸿难情。
月满西楼凭阑久,依旧归期未定。
又只恐、瓶沉金井。
嘶骑不来银烛暗,枉教人、立尽梧桐影。
谁伴我,对鸾镜。
译文铜炉中香烟上升,酒气沉沉,庭中的树影已转向偏东,画堂里冷清寂静。
芳草碧绿而茂盛,也不知那位离人现在何处,唯有飘落的杨花,如点点白雪,落满小径。
我一人独卧玉枕上沉沉睡眠,懒洋洋春睡。
帘外已飘落残红,春天将尽,我感觉毫无心绪,像喝多了酒一样一身病态。
头发零乱,我也不想去梳整。
江南旧事,不愿意再重新回想,遍天下去寻访消息,能寄书信的鸿雁不捎来消息。
月光洒满西楼,我一直依栏远望,可是他的归期依旧没有一定。
怕只如同银瓶沉入金井,再也没有希望重逢。
等得太久,我守着昏暗的残烛,听不到他归来的声音。
徒自让我久久伫立,直到梧桐消失了阴影。
如今又到了夜间,而我依然孤单对着鸾镜。
注释①篆缕:指香烟袅袅上升,又加篆字。
②金鼎:香断。
③芳草王孙:王孙,泛指男子。
④糁(shēn):泛指散粒状的东西。
⑤殢酒(tì):困于酒。
⑥忺(xiàn):高兴。
⑦倩(qiàn):请,央求。
⑧瓶沉金井:指彻底断绝,希望破灭。
金井,饰有雕栏的井。
赏析李玉只留下这一首词,此词描写一女子思念情人。
开篇写金炉里香烟袅袅上升,盘旋缭绕,似篆体形的字。
这是深锁闺房“醉沉沉”的人之所见。
“画堂人静”正面点出人物。
“芳草”句点明她在思念着远行人!“腾腾春醒”指醒后的情态。
“帘外”指落花满地,春深喻人老,“镇无聊”写出她的情来。
下片则完全是女主人公的自我抒情。
过片点明王孙音信杳然,旧事不堪重提。
贺新郎原文翻译和赏析
贺新郎原文翻译和赏析(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如总结报告、合同协议、应急预案、规章制度、条据文书、心得体会、文案大全、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as summary reports, contract agreements, emergency plans, rules and regulations, documentary evidence, insights, copywriting guides, teaching materials, essay guides, and other sample essays. If you would like to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!贺新郎原文翻译和赏析贺新郎原文翻译和赏析在现实生活或工作学习中,大家都看到过许多经典的古诗吧,古诗作为一种诗歌体裁,指的是与近体诗相对的古体诗,又称古风、往体诗。
慷慨悲凉的赋别壮词——张元干《贺新郎》赏析
慷慨悲凉的赋别壮词——张元干《贺新郎》赏析这首词写于宋高宗绍兴十二年(1142)。
宋高宗绍兴八年,南宋朝廷向金统治者屈辱求和,枢密院编修官胡铨,大胆上书请剑,欲斩主和者秦桧等三人,以谢天下。
言辞激切,朝野震动。
他因此遭到投降派的打击迫害而被贬官。
绍兴十二年,又被削籍送新州(今广东新兴县)编管。
“一时士大夫畏罪箝舌;莫敬与立谈”(岳珂《程史》卷十二),甚至“平生亲党避嫌畏祸,惟恐去之不速”(蔡戡《芦川屠士词序》)。
他路过三山(今福建福州市)时,惟有寓居在三山(今福州市)的张元干,激于义愤,挺身而出,不顾个人的安危,“以长短句送其行”,表示对胡铨爱国行为的鼓励和支持。
在词中作者对沦陷的中原人民寄予深厚的同情,对金人的侵略搔掠行为表现了极大的憎恨,对南宋朝廷打击抗战派人士的卖国活动表示了愤怒不平,对坚持抗战而遭贬谪的爱国志士给予了热情的鼓励和支持。
难能可贵的是作者已将批判的矛头指向了高宗皇帝。
全词正气凛然,豪气冲天,表现了七十六岁的爱国词人忧愤深广、磊落不平的壮烈情怀。
它是反映南宋初年政治斗争内容的一首有名词作。
“梦绕神州路,怅秋风,连营画角,故宫离黍。
底事昆仑倾砥柱,九地黄流乱注?聚万落千村狐兔!天意从来高难问,况人情老易悲谁诉? 更南浦送君去。
凉生岸柳催残暑,耿斜河,疏星淡月,断云微度。
万里江山知何处,回首对床夜语。
雁不到,书戍谁与?目尽青天怀今古,肯儿曹恩怨相尔汝?举大白,听金缕。
”上片感时,对中原故国横遭掳掠、南宋朝廷的昏庸腐败无能,忧心忡忡,抒发了对金国统治者猖狂侵略、南宋统治者卖国投降的—腔悲愤。
词一开头通过“梦绕神州路”,神州:一般指中国,这里指中原地区。
写出了对中原故国的无限萦怀。
“怅”字领起“秋风画角、故宫离黍”两句,离黍:即黍离。
《诗经·王风·黍离》:“彼黍离离”。
写战火遍地,满目荒凉的亡国景象。
周平王东迁以后,西周故都荒废,宫殿旧址长满庄稼。
紧接着,以反诘语气,发出了“底事昆仑倾砥柱,九地黄流乱注,聚万落千村狐兔”的问句。
刘克庄《贺新郎 席上闻歌有感》原文、注释、译文及赏析
刘克庄《贺新郎席上闻歌有感》原文、注释、译文及赏析【原文】《贺新郎席上闻歌有感》妾出于微贱。
①少年时、朱弦弹绝,玉笙吹遍。
②粗识《国风》《关睢》乱,羞学流莺百啭。
③总不涉、闺情春怨。
④谁向西邻公子说,要珠鞍、迎入梨花院。
⑤身未动,意先懒。
主家十二楼连苑。
⑥那人人、靓妆按曲,绣初卷。
⑦道是华堂箫管唱,笑杀街坊拍兖。
⑧回首望,侯门天远。
⑨我有平生《离鸾操》,颇哀而不愠微而婉。
⑩聊一奏,更三叹。
(11)【注释】①妾:古代女子谦卑的自我称呼。
作者假托歌女的口吻说话,所以这样称呼。
出:出身。
微贱:地位卑贱的人家。
②朱弦弹绝,玉笙吹遍:意思是各种乐器都精通。
朱弦:红色的琴弦。
绝:断。
把琴弦都弹断了。
玉笙:华美的笙。
吹遍:吹奏极为娴熟。
③《国风》:《诗经》的一部分,采自各国民间歌谣。
《关睢》:《国风》中的第一首诗。
乱:乐曲的末章。
这一句是说:初步认识了《国风·关睢》这一类典雅的歌曲。
羞学流莺百啭:耻于唱那些轻薄浮艳的小曲。
④总不涉、闺情春怨:歌唱的内容也不涉及儿女闲情。
⑤西邻公子:好色之徒。
宋玉《登徒子好色赋》:“天下之佳人,莫若楚国;楚国之丽者,莫若臣里:臣里之美者,莫若臣东家之子。
臣东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短,敷粉则太白,施朱则太赤。
眉如翠羽,肌如白雪,腰如束素,齿如含贝,嫣然一笑,惑阳城,迷下蔡。
”后因以“西邻公子”为好色者之称。
珠鞍:指华丽的车马。
梨花院:指幽雅的住所。
⑥主家十二楼连苑:主人家极为富豪,楼宇众多,并连着花园。
“十二”只是概数,仅言其多,并非确指。
⑦那人人:指愿迎合公子的别的歌女。
靓(jing 静)妆:漂亮的妆束。
按曲:依着曲调歌唱。
⑧华堂箫管唱:在华美的厅堂里伴着高雅的箫声演唱。
笑杀街坊拍兖:让民间艺人听了笑死。
拍兖(yan):音乐的节拍。
此指艺人。
(注意:此“兖”字他本或因形近误为“衮”(gun滚),则文理不通,且失其韵。
)张炎《词源》卷下有《拍眼》一节,论列各种曲调节拍。
《贺新郎》的诗句赏析
《贺新郎》的诗句赏析《贺新郎》的诗句赏析剩水残山无态度,被疏梅、料理成风月。
[译文] 被残雪覆盖的山河,凋枯冷落,没有一点生气,几树稀疏的梅花,凛然开放,点缀着大地,透出一派春意。
[出自] 南宋辛弃疾《贺新郎》陈同父自东阳来过余,留十日。
与之同游鹅湖,且会朱晦庵于紫溪,不至,飘然东归。
既别之明日,余意中殊恋恋,复欲追路。
至鹭鸶林,则雪深泥滑,不得前矣。
独饮方村,怅然久之,颇恨挽留之正是遂也。
夜半投宿吴氏泉湖四望楼,闻邻笛悲甚,为赋《虞美人》以见意。
又五日,同父书来索词,心所同然者如此,可发千里一笑。
把酒长亭说。
看渊明、风流酷似,卧龙诸葛。
何处飞来林间鹊,蹙踏松梢微雪。
要破帽多添华发。
剩水残山无态度,被疏梅料理成风月。
两三雁,也萧瑟。
佳人重约还轻别。
怅清江、天寒不渡,水深冰合。
路断车轮生四角,此地行人销骨。
问谁使、君来愁绝?铸就而今相思错,料当初、费尽人间铁。
长夜笛,莫吹裂。
注释:陈亮,字同父,南宋著名的思想家,文学家,爱国词人。
他是辛弃疾的至交,两人志同道合。
长亭:古路旁亭舍,常用作饯别处。
卧龙:徐庶对诸葛亮的美称。
蹙:急,紧迫。
销骨:销魂,神伤。
错:错刀。
以其谐音借指错误。
译文1:在十里长亭,我们把酒话别。
陈同父的言谈风度,在我看来既酷似安贫乐道的大诗人陶渊明,又像隐逸在隆中文武超群的诸葛亮。
正谈得兴致勃勃的时候,不知道从哪片林子里飞来一只喜鹊,急迫地把松树梢头的积雪踏落下来。
瑞雪纷纷地落在我的破帽子上,宛如故意给我增添了几许白发!举目一望,秀丽的山水已为冰雪掩盖,了无生气,只有耐寒的几枝疏梅,勉强装点着一点儿景致。
两三只匆匆南去的飞雁点缀在寒凝雪飘的天地间,虽然凄凉萧索,却也给山河多少增添了几分风光。
作为一位有才干的人,他很重约,但是未免把离别看得过于平淡了。
我此时此刻追赶他来到江畔,天寒水深,江面已经结冰,难以通航,让我平添了无限的惆怅。
去路断绝了,行走的车轮就像长出了四只脚,再走也走不动了。
《贺新郎》原文赏析
《贺新郎》原文赏析《贺新郎》原文赏析《贺新郎》这首词由首至尾,直抒胸臆,挥洒无余,倾吐出词人“西来”路上的感受。
下面店铺为大家整理了《贺新郎》原文赏析,希望能帮到大家!【原文】贺新郎·弹铗西来路弹铗①西来路。
记匆匆、经行十日,几番风。
梦里寻秋秋不见,秋在平芜远树。
雁信落、家山何处?万里西风吹客鬓,把菱花②、自笑人如许。
留不住、少年去。
男儿事业无凭据。
记当年、悲歌击楫③,酒酣箕踞④。
腰下光芒三尺剑,时解挑灯夜语。
谁更识、此时情绪?唤起杜陵风月手⑤,写江东渭北相思句。
歌此恨,慰羁旅。
【注释】①弹铗:用冯谖客孟尝君事。
冯谖未受重视,他弹着自己的剑铗而歌“长铗归来”。
②菱花:镜子。
③悲歌击楫:《晋书·祖逖传》载,逖统兵北伐,渡江,中流击楫而誓曰:“不能清中原而复济者,有如大江。
”④酒酣箕踞:酒喝得很痛快,把膝头稍微屈起来坐,形状如箕,叫做箕踞,表示倨傲、愤世的态度。
典出《世说新语·简傲》。
⑤杜陵风月手:指杜甫。
【背景】刘过作为一位国志士,平生以匡复天下,一统河山为己任。
他力主北伐,曾上书宰相,痛陈恢复中原的方略,但却不被苟且偷安的当政者所采纳。
他自己也屡试不第,一生布衣。
因此他浪迹江湖,先是南下东阳、天台、明州,北上无锡,姑苏、金陵;后又从金陵溯江西上,经采石、池洲、九江、武昌,直至当时南宋前线重镇襄阳。
这首《贺新郎》大约写于词人西游汉沔(今武汉)时。
【赏析】开头三句直接写数日“西来”途中的情景。
而这三句以至全篇的重心和题眼就在“弹铗”二字。
这里借用《战国策。
齐策》冯谖弹铗而歌的故事:说自己的愁苦“西来”,是由于没有受到重用,因此四处漂泊。
“大抵起句便见所咏之意,不可泛入闲事,方入主意”(沈义父《乐府指迷》)。
此词的开头正是如此开门见山,直接切题。
他把自己壮志难酬、怀才不遇的“意”,借冯谖弹铗的故事,明白表示出来,而且贯穿全篇起到统摄全局的作用。
“梦里寻秋”的“秋”,其意似不只是指季节,还别有所指。
贺新郎赠紫元白话文
贺新郎赠紫元白话文
贺新郎赠紫元原文及白话文
《贺新郎·赠紫元》是宋朝葛长庚的诗作。
原文:
极目神霄路。
斗柄南、丹华翠景,红霞紫雾。
手折琪花今似梦,十二楼台何处。
犹记得、当时伴侣。
东府西台知谁主,忆当时、自泻金瓶雨。
人间事,等风絮。
上皇赫赫雷霆主。
我何缘、清都绛阙,遽成千古。
白鹤青乌消息断,梦想鸾歌凤舞。
应未得、翻身归去。
业债须教还净尽,这一回、尝遍红尘苦。
归举似,西王母。
译文:
我极目远眺通向神霄之上的路途,北斗七星的柄部朝向南方,那里有绚丽的丹霞翠景和美妙的红霞紫雾。
我用手采折仙境的琪花,它就像一场梦一样逝去,此时再也不见了那十二座楼台在哪里?但我还是清晰地记得当时和您在一起的情景。
谁能知道玉皇大帝的东府西台由谁主持?我回忆起当
时玉帝将银河的金瓶倾泻下来的情景。
人世间的事情就像风中柳絮一样无定。
伟大的上皇是威震雷霆的神主,我却无缘无故地清都绛阙,而突然间已成千古。
白鹤青乌的消息都已断绝,梦想着鸾鸟歌唱凤凰跳舞也不可能了。
我恐怕再也不能翻身回到仙界去。
我的业债还需要偿还干净才能离开尘世,这一回我尝遍了人世间的苦头。
等我的业债还清以后我将举荐您去见西王母娘娘。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
贺新郎(紫元席上作)赏析示范文本
贺新郎(紫元席上作)
葛长庚
宋代
贺新郎(紫元席上作)原文:
飞尽桃花片。
倚东风、高吟大啸,开怀消遣。
芍药牡丹开未遍。
不道韶华如电。
无心向、小庭幽院。
秉烛夜游虽不倦,奈一番、风雨花容变。
春去也,无人见。
何处莺莺啼不断。
探后园、红稀翠减,青稠绿满。
蝶在花间犹死恋。
早有行人摇扇。
故自要、与春为饯。
笑指白云归去好,对夕阳、泻酒凭谁荐。
柳深处,有双燕。
贺新郎(紫元席上作)拼音解读:
fēi jìn táo huā piàn 。
yǐ dōng fēng 、gāo yín dà xiào ,kāi huái xiāo qiǎn 。
sh áo yào mǔ dān kāi wèi biàn 。
bú dào sháo huá rú diàn 。
wú xīn xiàng 、xiǎo tíng y ōu yuàn 。
bǐng zhú yè yóu suī bú juàn ,nài yī fān 、fēng yǔ huā róng biàn 。
ch
ūn qù yě,wú rén jiàn 。
hé chù yīng yīng tí bú duàn 。
tàn hòu yuán 、hóng xī cuì jiǎn ,qīng chóu lǜ m ǎn 。
dié zài huā jiān yóu sǐ liàn 。
zǎo yǒu háng rén yáo shàn 。
gù zì yào 、yǔ ch ūn wéi jiàn 。
xiào zhǐ bái yún guī qù hǎo ,duì xī yáng 、xiè jiǔ píng shuí jià
n 。
liǔ shēn chù,yǒu shuāng yàn 。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
相关翻译:
相关赏析:
作者介绍
作者生平介绍:
十二岁举童子科,谙九经,能诗赋,且长于书画。
遂笃志玄学,别家遍访名师,苦志修炼,参游各地,於惠州得遇泥丸真人,扔归罗浮,授以金丹火候之法,后居广东省海丰县莲花山得道,称为琼绾紫清真人。
后出家为道士,师事陈楠九年,陈楠逝后,游历天下,后隐居著述,致力于传播丹道。
白玉蟾为南宗第五代传人,即“南五祖”之五。
“南宗”自他之后,始正式创建了内丹派南宗道教社团。
飞升后封号为“紫清明道真人”,世称“紫清先生”。
作者生平成就:
葛长庚(1194-·)字白叟,号白玉蟾,闽清(今属福建)人。
入道武夷山。
嘉定中,诏征赴阙,馆太乙宫,封紫清明道真人。
善篆隶草书,有石刻留惠州西湖玄妙观。
所著《海琼集》,附词一卷。
杨慎《词品》卷二谓其《念奴娇·武昌怀古》云:「此调雄壮,有意效坡仙乎。
」又称其他所作「亦有思致,不愧词人」。
陈廷焯《白雨斋词话》卷二:「葛长庚词,一片热肠,不作闲散语,转见其高。
其《贺新郎》诸阕,意极缠绵,语极俊爽,可以步武稼轩,远出竹山之右。
」又卷八:「葛长庚词,脱尽方外气,李易安词却未脱尽闺阁气。
然以两家较之,仍是易安为胜。
」
作者书法成就:
白玉蟾“身通三教,学贯九流”。
融摄佛家与理学思想,纳《易》学以阐丹法,自称“圣即仙之道,心即佛之道”。
其内丹学说的基本理论为宇宙生成论和精、气、神的修为。
掺揉易学禅学的“知止”说,认为“人身只有三般物,精、神与气常保全。
其精不是交感精,乃是玉皇口中涎。
其气即非呼吸气,乃知却是太素烟。
其神即非思虑神,可与元始相比肩。
……岂知此精此神气,根于父母未生前。
三者未尝相返离,结成一块大无边。
”白玉蟾师承陈楠的内丹及雷法,又兼通大洞法箓,斋醮科仪,尤以神霄雷法著称。
在雷法及符咒应用上,认为灵验与否,主要以行法者的内炼功夫高下而定。
他主张以内炼为基础,雷法与内丹术相结合。
而内炼功夫,全赖心之作用。
他称“法是心之臣,心是法之主,无疑则心正,心正则法灵,守一则心专,心专则法验,非法之灵验,盖汝心所以。
”且认为符咒召役的神灵实际上是行法者的精气所化。
白玉蟾对内丹的理解是“身有一宝,隐在丹田,轻如密雾,淡似飞烟”(见《道藏辑要》之《冬至小参文》),他主张性命双修,先性后命,融道教修命之术与佛教养神之方于丹道一炉之中。
白玉蟾的内丹学说理论,奉南宗传统,主张独身清修,他身体力行、终身无娶。
其内丹学说之风格与张伯端、石泰有所不同。
张伯端以顿悟圆通释内丹还虚,白玉蟾则谓“至道在心,即心是道”,纯以禅理入道。
又寓内丹于雷法之中,使南宗修持具有“内炼成丹,外用成法”的特点。
对五代以后道教的修炼方术有较大影响。
白玉蟾还是金丹派南宗正式创立者,他先后了收留元长、彭耜、陈守默、詹继瑞等为徒。
打破张伯端至陈楠以来南宗单传的历史。
复归武夷止止庵即传道授法。
同时取汉天师“二十四治”法,按“师家曰治,民家曰靖”的传统,立“靖”为建宗传法之所。
这也标志着南宗至此形成道教社团。
作者藏书:
白玉蟾著有《玉隆集》、《上清集》、《武夷集》(后由弟子彭耜编为《海琼玉蟾先生文集》)、谢显道编《海琼白真人语录》、《道德宝章》、《海琼词》、彭耜编《海琼问道集》。
《四言诗帖》是白玉蟾的草书,墨迹,纸本,纵二四·五厘米,横五二·五厘米,全诗凡十一行,共五十字,款署“玉蟾”。