《一只狗的独白》 马克吐温

《一只狗的独白》马克吐温

第一章

我的父亲是圣伯纳犬,母亲是柯利牧羊犬,而我属于长老会犬。母亲这么跟我说的,我不知道这其中的区别。对我来说都是些没有意义的好词儿。母亲很喜欢谈论这些,其他的狗纷纷表示艳羡,觉得她很有教养。其实那不是真正的教养,只是炫耀。她从餐厅,画室有人的地方听说这些词,或者跟孩子们去上周日班时顺带学的;她从各个渠道听说这些词汇,一遍又一遍的说给自己听,为的是能在跟其他狗聚会的时候讲给他们听,小狗到大狗,无不为她动容。假如有狗对她产生质疑,刨根揭底的问她,她总会耐心解答。他从来都没有抓到过她的把柄,所以当她解释的时候,他只得表现的很羞愧,虽然他以为羞愧的那个应该是她。其他的狗都见怪不怪了,他们非常的崇拜她,为她自豪,每当她说着那些大道理时,所有的狗都露出敬仰的神态,没有一个质疑她说的对不对。一切都理所当然,其原因有两个:一是她反应非常迅速,说起话来就跟百科字典,二来他们也无法证明对错。她是唯一的知识分子。我长大点时,她带回来些不好的词汇。有次,整整一个星期她参加八场聚会,把场面弄得很消沉。那就是那个时期,我发现每个聚会时她都会被提问,而每一

次她的解释都不一样,我觉得她比我想的更加老练,当然但我什么也没说。她心中牢牢记住一个词汇,只在紧急时救场用,就像快溺水时的救生衣。那个词叫做同义词。每当她使用一个长词条,而这个词上礼拜已经解释过的,意思她早忘了;这时候有个陌生人站出来,非常困惑地问她,她本来已经准备继续下一个话题了,完全没有料到这一出;所以他追问的时候,我作为唯一知道内情的人,看出来她稍稍吃了一惊,但仅仅持续了几秒钟。接着她马上恢复正常,用非常优雅平静的语调说:“跟supererogation一个意思”,要么其他这种长长的字眼,说完后再迅速过渡到下一个话题,毫不费力。最后你看到那陌生人的脸上只剩下羞愧和尴尬,身体僵在那里,脸上呈现出一种扭曲的神采。短语也是一样。她找来一个完整的词组,如果讲起来很华丽,她就花上几天把它记住,变着花样一遍一遍的解释。她一定要这么做,她从来不在意这些词汇意味着什么,而其他狗也没有聪明到能揭发她。她就是个天使,她无所畏惧。有时候她甚至把家里听到的趣事也拿出来说,客人们都听得欣喜若狂:通常她把两个不相干的事儿扯到一起,本来没有任何的笑点,她说着说着就自顾自的大笑起来,心里却在想为什么讲出来的没有她听到时好笑了;不过没关系,其他的狗也都笑了,有的甚至为自己看不出笑点感到羞愧,他们从来看不出问题不在他们身上。从这些方面可以看出她其实很无趣,然而,她也有美好的一面,

而且很多。她内心善良,带人温和礼貌,从不记仇。她对孩子们很体贴,耐心的教育他们,从她身上,孩子们学到勇敢,敢于在危机中助人一臂之力,不管情况多危险都不会临阵脱逃。更重要的是,她不是嘴上说说,她以身作则。她勇气非凡,是一个战士!她又很谦逊,让你无法不欣赏她,无法不模仿她。骑士查尔斯猎犬内心都要敬她三分。你看,她其实是相当的有教养。第二章我长大后被卖到别家去,此后再也没见到过她。她伤心欲绝,我也是,我们都哭了。但她尽力安慰我说,我们是带着崇高的使命来到这个世界的,必须无怨无悔的坚守职责,我们为了他人活着,守卫他们,不计较得失,因为那不是我们该担心的事儿。她说一个崇高善良的人类死了之后,他会去另外一个世界享福,而动物到不了那里。她陪孩子们上学时学到这些东西,从此把它们牢牢记在心上;为了自己和他人,她还深入研究这问题。她这么一个聪明的,智慧的脑袋里也有那么多虚荣跟浅薄的成分。我们道了别,满含热泪望着彼此,最后她说了一句话:“看在我的份上,当你的主人遇到危险时,不要想着自己,想想你的母亲,想想她遇到这种情况该怎么做,你也那么做”你认为我忘得了么?当然没有。第三章我的新家真漂亮!房子里挂满相片,精致的装修,昂贵的家具,没有一点儿阴暗,每个角落都被通透的阳光照射的灿烂无比;房间又漂亮又宽敞,还有一个特别棒的花园---草地,树木,花卉,一望无际!我

是这个家庭的一个成员,他们宠爱我,也没帮我改名字。我喜欢我的名字,我母亲给我取的,叫艾琳玛华尼,这名字是她从首歌里听到的。我的主人格蕾一家知道这首歌,他们说这是个美丽的名字。格蕾太太30岁,她是个特别甜美可爱的女士,可爱到你无法想象。莎蒂十岁了,长得很像妈妈,是妈妈的小版,她穿短裙,扎着一只褐色的小马尾;家里还有一个1岁大的小宝宝,肉呼呼的脸蛋上长着小酒窝,它喜欢我,总揪我的尾巴,把我抱着,乐呵呵的笑。格雷先生38岁,身材修长,长相英俊,稍微有点点秃顶,身手矫健,像个生意人,聪明,理智,有主见;他那修的干净整齐脸上闪烁着智慧的光芒。他是一位著名的科学家。我知道“科学家”的意思,而我母亲知道怎么用它。她可以用这个词把活泼的小狗搞得很忧伤。最厉害还不是这个,是“实验室”。我妈妈的理解表述能力相当好。实验室不是书,也不是照片,更不是你用来洗手的地方,作为狗类中的教授,她说,洗手的地方叫卫生间。实验室跟卫生间是两码事。实验室里头有瓶瓶罐罐,电线,各种古怪的仪器,每个星期科学家们都过来,使用仪器,讨论,做实验。我也会随主人过来,站在那里听他们说话,为了纪念我母亲,我努力想学点东西。但通常这让我很痛苦,她的日子越过越少了,而我却学不到什么,尽管我很努力,还是一无建树。其他时间我都躺在女主人的工作室睡觉,她把脚轻轻的放在我身上,像踩踏脚板似的抚摸

我,我感到很舒服;我还会在婴儿房呆上一个小时,宝宝把我的毛抓的乱乱的;宝宝睡着保姆出去的一小会儿,我就守在摇篮旁边看护着它;有时我在花园里陪莎蒂跑跑跳跳的疯玩儿,玩累了就躺在树荫下休息,莎蒂就在旁边看书;有时我也会出去跟附近的狗玩,他们都住得不远,有一只长得非常漂亮,也很高贵,那是一只名叫罗宾阿黛尔的爱尔兰长毛猎犬,也是长老会的狗,主人是苏格兰牧师。家里的佣人都对我很好,很显然,我生活的很幸福。没有一只狗比我更幸福了。我对自己说:我听从母亲的教诲,努力把事情做好,然后幸福就找上门来了。不久之后我生了只小狗,我的生活圆满了。我的孩子是个小天使,那么小小的一只,温暖柔软,可爱的小爪子,迷人的眼睛,甜美无辜的小脸。家里的妈妈和孩子都爱死它了,忍不住的去抚摸它,我感到很欣慰。正当我觉得我的生活不能再好的时候---冬天到了。一天我在育婴室看孩子。其实是躺在床上睡觉,宝宝在床边的摇篮里睡着了,摇篮紧挨着壁炉。摇篮上罩着一层透明的纱罩。保姆出去了,我们两个睡在一起。突然一个火星从烧火的木柴里跳了出来,落在纱罩上,大概在一秒后之后,我被宝宝的尖叫声吵醒,火苗烧向天花板。我的第一反应是慌忙跳到地上,准备向门冲去,但就在那一秒我想起了妈妈交代我的话,我回到了床上,我把头伸向火苗,咬着宝宝的腰部往上拉,我使劲拉,最后两个都摔倒地板上,房间里全是烟。我继续拖

着这个哭闹小家伙往门外逃,来到走廊上,我仍旧拖着他,感觉很自豪,然后我听到主人喊道:“滚开,你这个畜生”我跳到一边,他动作非常快,追着我用藤条死命往我身上打,在慌乱中我左躲右闪,最后我的左前腿被重重打上一记,我尖叫着倒了下来,那一瞬间,我感到非常无助。接着他又给我一棍,这时听到保姆的呼喊声:“育婴房着火啦!”,接着主人迅速往那里冲去,我的另一条骨头保住了。钻心的痛涌上来,但我知道他有可能还会回来,必须抓紧时间逃走。我拖着三条腿一瘸一拐的来到走廊的另一边,这边有一个暗暗的楼梯,走上去是一个杂物间,放着些旧箱子什么的,我听说这地方不太有人来。我爬了上去,在黑暗中找到个隐蔽的角落,躲在那里。我怕的要命,不敢发出声响,即使呻吟能减轻点痛苦,我也只能舔舔受伤的腿,让自己好过一点点。接下来半个小时里,楼下一阵骚乱,叫嚷声,奔跑声不绝于耳,然后突然又安静了。那几分钟的寂静给我不少宽慰,我感到不那么恐惧了。心理的恐惧比肉体的痛苦更糟。接着一声叫喊让我无法动弹。他们在喊我的名字,他们在找我!那叫喊声因为距离变得含糊不清,但并不能消除我心中的恐惧,那是我听到的最可怕的声音。这声音无处不在,走廊里,房间里,阁楼里,地下室,天花板,房子外头,甚至很远很远的地方,都是这声音,而且永远停不下来。渐渐地,几个小时之后,阁楼里的昏暗被黑暗完全笼罩。在寂静中我的恐

惧也渐渐消退,然后我睡着了。我休息的不错,接着在天亮之前醒来,感觉很清醒,我想到了一个主意。我打算悄悄的溜下去,先走到楼梯后面,躲在地下室的门后,等傍晚的时候送冰人往冰箱里填冰时溜出去;然后我白天藏起来,晚上踏上征程。我要去一个主人找不到的地方,想到这里我兴奋起来,接着我突然想到件事:我的宝宝怎么办?我又陷入绝望,一点办法都没有了。我明白,必须留在这里,必须接受这一切,母亲说了,这就是生活。接着他们又开始叫我了!我痛苦万分,想到主人再也不会原谅我了。我不知道我做了什么事情让他如此愤怒,大概这种事是狗类无法理解的,而人类可以。他们不分昼夜的呼唤,我开始感到饥渴难忍,身体变得很虚弱。通常这种情况下你会睡得很香,我就是。有时候我醒来,带着惊恐,那声音好像就在这阁楼里。实际上确实是,是莎蒂的声音,她在哭着叫我的名字,这个小可怜,最后我终于听清楚她的话:“回来吧,回来吧,原谅我们,没有你我们很伤心。。。”我轻轻的叫了声跳了出来,莎蒂立刻从黑暗中摸索着朝我爬过来,喊着:“找到了,找到了”。后面几天人们非常雀跃。夫人,莎蒂,佣人们,不知何故他们好像开始崇拜起我来了。他们给我给我做了最好的床,给我吃最美味的东西,每天亲朋好友邻里街坊都过来听我的“英雄事迹”---我听到过这个词,意思是“农业”。我记得我妈妈这么解释过,但她没有说“农业”是什么东西,只说

农业是“intramural incandesecence”的同义词。好几次我听到格蕾太太和莎蒂跟陌生人说起我冒着生命危险救宝宝,还说我俩身上的烧伤印可以作证。客人们纷纷起身抚摸并大声称赞我,我看到莎蒂和妈妈的眼睛里透着自豪。但当人们问起我的腿时,他们都表现的很惭愧,赶紧转换话题,有时候他们知道了怎么回事后,看上去就要哭了。这还没完,主人的朋友们,那20几个才华横溢的人在实验室里对我评头论足,好像发现了新大陆一般。有几个人说,动物能做出这种事,完全是凭着本能。主人则激动地说:“这完全超越了本能。这应该是动机!很多被赋予了各种权利,死后还要上天堂,至高无上的人类都缺乏这一点。但这头可怜的四只腿的动物却只能注定悲惨的死去”,接着他笑了,继续说:“我是在说笑话,上帝保佑你们,我的想法是普通的狗的本能是把小孩吃掉,而这只没那么做,是因为他有好的动机!”他们不停地争论,而争论的焦点是我。我想母亲知道这个会为我感到骄傲的。接着他们讨论一个叫“光学”的事物,争论某项大脑的损伤会不会导致失明,但讨论没能达成一致,他们说必须要通过实验证明。然后又讨论起植物,这引发了我的兴趣,那年夏天我跟莎蒂埋了几个种子,我帮她挖了几个洞,过了几天长出了灌木丛和鲜花,多么神奇啊,我多希望我能张口说话,这样就可以加入科学家们的讨论了。而“光学”这种事儿太无趣,我不太关心,所以他们讨论的时候我睡着

了。很快春天到了,明亮又舒适,可爱的妈妈带着子女跟我和我的宝贝告别,他们要出去拜访亲戚,男主人没有去,跟我和佣人们一起相处,等待妻儿的回家。有一天那群科学家又来了,他们把小狗带到实验室,说是为了实验,我瘸着三条腿也跟着去了,感觉很自豪,为我的孩子受到这么大的关注。实验过程中,宝宝突然叫了一下,他们把它放在地上,宝宝步履蹒跚,头上全是血,主人拍了拍手喊道:“瞧!我是对的,它瞎了!”科学家们说:“你证明了你的理论,为那些受苦受难的人做出了贡献”他们围住主人,激动地握住他的手,称赞并恭喜他。我几乎听不清他们的交谈,我跑到宝宝旁边,依偎着他,舔他身上的血,他靠在我身上小声的呻吟,我清楚他能感到母亲的安抚,尽管他看不到我。然后他倒了下来,他的小鼻头随即靠在地上,一动也不动。主人停下来对男仆说,“把它埋到花园里去”,接着回去继续讨论。我跟在男仆后面小步跑,心里充满愉悦,我知道我的宝宝不再痛苦了,他睡着了。我跟着男仆来到花园里最远的一角,那是孩子们,保姆,我还有狗宝宝玩耍的地方,夏天我们在榆树树荫下玩闹。男仆挖了一个洞,他把狗宝宝放进洞里,我很高兴,这意味着不久会长出一只英俊的狗,像罗宾阿黛尔那样,相信夫人和孩子们回来看到他会很高兴的。我试着帮他一起挖,但一只脚使不上劲。男仆把小罗宾种下去后,拍了拍我的头,眼泪在他的眼眶里打转,他说:“可怜的狗,

你可是救了他们的孩子啊!”我等了足足两个礼拜,小罗宾并没有长出来,接下来我开始有点害怕了。我有一种不好的感觉,又说不清楚是什么。接着我病了,不吃不喝,我守在花园里,仆人晚上过来看我,哭着说:“可怜的小东西,别等了,回家吧,真让人受不了。”所有这些让我更担心了,我越来越虚弱,昨天都没有办法站起来。就在那个钟头,仆人们抬头望向太阳,阳光正褪去,夜幕降临,他们说了句我无法理解的话,但那句话却像铅球一样,让我的心沉了下去。“可怜的东西,他们从来不去怀疑。明天早上他们回家找不到那只为他们付出一切的狗狗,我们哪个有勇气把实话告诉他们:那个忠实的朋友已完成畜生的使命,永劫不复。”

马克吐温作品中的语言幽默分析

96 [摘要] 马克·吐温作为美国幽默文学的杰出代表,其文学作品往往具有深远的思想内涵,其幽默的创作风格在世界上是独一无二的,在幽默的文学作品中我们可以看到他对于美国文学界的重大影响,而且在世界文学作品中也具有一定的意义。 [关键词] 马克·吐温 语言幽默 分析马克·吐温作为幽默文学作家,他的创作源泉往往受到社会环境的影响,从一定意义上来讲,马克吐温汲取了美国民间生活中的笑话趣闻进行写作,在语言的运用过程中使用幽默诙谐的语言,让读者在欣赏戏剧性的故事情节的时候,充分让自己徜徉在幽默的语言中,马克吐温的文学作品是美国幽默文学作品的代表作品。 一、马克·吐温文学创作风格分析 (一)马克·吐温善于将夸张的手法扩大化 夸张的写作手法作为文学创作中的一个重要的手段,被广泛应用到文学创作中,马克·吐温在进行文学创作的时候,喜欢将原有事物的一些特点和特性进行放大,同时有的时候马克·吐温还喜欢将自己的文学作品中的一些内容故意的缩小化,使得在读者内心深处的影响能够产生巨大的落差。在其文学作品《百万英镑》中,马克·吐温就通过自己对于夸张手法的创作风格,将该文学作品中的一个在旧金山矿业经纪人那里当办事员的亨利·亚当斯在伦敦时候的一次奇遇,这个时候在伦敦的两位好兄弟打赌,把一张无法兑现的百万大钞借给了亨利。之前作为打赌的一次活动却成为了亨利人生丰富经历的一次美好转折。作者通过夸张性的描述揭露出了当时英国社会的拜金主义思想的盛行。 (二)马克·吐温善于用故事的结局戏剧化 作为马克·吐温文学作品的幽默不仅来源于其语言的幽默,同时也来源于它所揭露的故事情节的戏剧化的描写。他的一些小说的结构规律大体上是这样可以表现出来的,其主要是通过自身的一些故事情节的戏剧化设计,然后通过幽默诙谐的语言将其文学作品连接起来。这里我们可以看到马克·吐温将自己作品的读者带到他预先设计好的一个领域当中去,按照正常人的思维,其故事情节应该是按照一般规律进行下去的,马克·吐温却不是这样进行设计自己的文学作品的,马克·吐温往往将自己的文学作品中的具体内容进行前期的渲染,最后给读者一个意想不到的结果。例如在其文学作品中有关于人物“诚实”、“善良”进行描写的,但是在其文学作品的最后往往作者都是一反常态,将这些“诚实”、“善良”的人们的本性通过一个小的故事或者插曲,又让他们的那种经不住利益诱惑的丑态无形中的显露到了读者的面前,给读者一种恍然大悟的觉醒。 (三)马克·吐温经常在作品中使用第一人称的写作方法 文学作品创作的过程中,一般的作家不会使用第一人称的形式进行文学创作,但是马克吐温却不一样,他喜欢用第一人称的形式进行文学作品的创作,这里的主要原因在于使用第一人称进行文学创作的时候能够将文学创作的内容深入到读者的内心深处。第一人称是进行文学创作的过程中唯一能够拉近与读者距离的一种有效的形式,另外我们还可以看到在进行文学作品创作的过程中,如果在语言上进行幽默诙谐的创作的时候,总应该将自己置于文学创作的首要的位置上去,这里我们可以看到马克·吐温在进行文学创作的过程的时候,为了能够拉近与读者之间的距离,让读者能够更加相信马克·吐温在文学作品中所刻画的人物形象的真实性,其中最主要的就在于使用第一人称的写作手法,让自己的语言能够在读者阅读的过程中无形中成为了读 doi :10.3969/j.issn.1002-6916.2013.03.048 马克·吐温作品中的语言幽默分析

luck 马克吐温 中英文

I was at a dinner in London given in honor of one of the most celebrated1 English military men of his time. I do not want to tell you his real name and titles. I will just call him Lieutenant2 General Lord Arthur Scoresby. 我出席了一次在伦敦举行的为当时最著名的英国军人举行的宴会。我不想告诉你他真实的名字和头衔,我只想叫他阿瑟.斯考兹比爵士。 I cannot describe my excitement when I saw this great and famous man. There he sat, the man himself, in person, all covered with medals. I could not take my eyes off him. He seemed to show the true mark of greatness. His fame had no effect on him. The hundreds of eyes watching him, the worship of so many people, did not seem to make any difference to him. 当我见到这位伟大而著名的人物的时候,兴奋之情无以言表。他独自一人坐在那里,浑身戴满了勋章。我的注意力无法从他身上挪开,他好象就是真正伟大的标志。他的名望对他根本没什么影响,成百上千双敬佩的眼睛,那么多人的崇敬似乎对他没有一丝影响。 Next to me sat a clergyman, who was an old friend of mine. He was not always a clergyman. During the first half of his life he was a teacher in the military school at Woolwich. There was a strange look in his eye as he leaned toward me and whispered –“Privately –he is a complete fool.” He meant, of course, the hero of our dinner. 坐在我旁边的是一位牧师,我的一位老朋友。他并不是一直是个牧师,他的前半生在吾尔维希的军校当一名老师。当他向我斜着身子轻声说话的时候,眼睛里有一种奇怪的表情:“别跟别人说,他是个十足的傻子。”他,当然指的是宴会上的那位英雄。 This came as a shock to me. I looked hard at my friend. I could not have been more surprised if he had said the same thing about Napoleon, or Socrates, or Solomon. 他的话使我感到很震惊。这比他说拿破伦或者苏格拉底或者所罗门王是傻子更令我吃惊。 But I was sure of two things about the clergyman. He always spoke3 the truth. And, his judgment4 of men was good. Therefore, I wanted to find out more about our hero as soon as I could.Some days later I got a chance to talk with the clergyman, and he told me more. These are his exact words: 但是,对于这位牧师,我有两点可以确信:他总是说实话和他对人的判断总是对的。因此,我想尽快找出我们那位大英雄的更多的秘密。几天以后,我找到了一个和这位牧师谈话的机会。下面就是他跟我说的,原文是:

高级英语课文翻译马克吐温

2009-05-03 21:00 高级英语Lesson 9. Mark Twain ---Mirror of America Noel Grove Most Americans remember Mark Twain as the father of Huck Finn's idyllic cruise through eternal boyhood and Tom Sawyer's endless summer of freedom and adventure. In-deed, this nation's best-loved author was every bit as ad-venturous, patriotic, romantic, and humorous as anyone has ever imagined. I found another Twain as well – one who grew cynical, bitter, saddened by the profound personal tragedies life dealt him, a man who became obsessed with the frailties of the human race, who saw clearly ahead a black wall of night. Tramp printer, river pilot , Confederate guerrilla, prospector, starry-eyed optimist, acid-tongued cynic: The man who became Mark Twain was born Samuel Langhorne Clemens and he ranged across the nation for more than a third of his life, digesting the new American experience before sharing it with the world as writer and lecturer. He adopted his pen name from the cry heard in his steamboat days, signaling two fathoms (12 feet) of water -- a navigable depth. His popularity is attested by the fact that more than a score of his books remain in print, and translations are still read around the world. The geographic core, in Twain's early years, was the great valley of the Mississippi River, main artery of transportation in the young nation's heart. Keelboats , flatboats , and large rafts carried the first major commerce. Lumber, corn, tobacco, wheat, and furs moved downstream to the delta country; sugar, molasses , cotton, and whiskey traveled north. In the 1850's, before the climax of westward expansion, the vast basin drained three-quarters of the settled United States. Young Mark Twain entered that world in 1857 as a cub pilot on a steamboat. The cast of characters set before him in his new profession was rich and varied a cosmos . He participated abundantly in this life, listening to pilothouse talk of feuds , piracies, lynchings ,medicine shows, and savage waterside slums. All would resurface in his books, together with the colorful language that he soaked up with a memory that seemed phonographic Steamboat decks teemed not only with the main current of pioneering humanity, but its flotsam of hustlers, gamblers, and thugs as well. From them all Mark Twain gained a keen perception of the human race, of the difference between what people claim to be and what they really are. His four and a half year s in the steamboat trade marked the real beginning of his education, and the most lasting part of it. In later life Twain acknowledged that the river had acquainted him with every possible type

高级英语第一册马克吐温课文翻译以及词汇精编版.docx

???????????????????????最新料推荐??????????????????? 在大多数美国人的心目中,马克 ?吐温是位伟大作家,他描写了哈克 ?费恩永恒 的童年时代中充满诗情画意的旅程和汤姆 ?索亚在漫长的夏日里自由自在历险探奇 的故事。的确,这位美国最受人喜爱的作家的探索精神、爱国热情、浪漫气质及 幽默笔调都达到了登峰造极的程度。但我发现还有另一个不同的马克?吐温—— 一个由于深受人生悲剧的打击而变得愤世嫉俗、尖酸刻薄的马克 ?吐温,一个为人 类品质上的弱点而忧心忡忡、明显地看到前途是一片黑暗的人。 印刷工、领航员、邦联游击队员、淘金者、耽于幻想的乐天派、语言尖刻的 讽刺家:马克 ?吐温原名塞缪尔 ?朗赫恩 ?克莱门斯,他一生之中有超过三分之一 的时间浪迹美国各地,体验着美国的新生活,尔后便以作家和演说家的身分将他 所感受到的这一切介绍给全世界。他的笔名取自他在蒸汽船上做工时听到的报告 水深为两口寻 (12 英尺 ) ——意即可以通航的信号语。他的作品中有二十几部至今 仍在印行,其外文译本仍在世界各地拥有读者,由此可见他的享誉程度。 在马克 ?吐温青年时代,美国的地理中心是密西西比河流域,而密西西比河是 这个年轻国家中部的交通大动脉。龙骨船、平底船和大木筏载运着最重要的商品。木材、玉米、烟草、小麦和皮货通过这些运载工具顺流而下,运送到河口三 角洲地区,而砂糖、糖浆、棉花和威士忌酒等货物则被运送到北方。在19 世纪50年代,西部领土开发高潮到来之前,辽阔的密西西比河流域占美国已开发领 土的四分之三。 1857 年,少年马克 ?吐温作为蒸汽船上的一名小领航员踏人了这片天地。在 这个新的工作岗位上,他接触到的是各式各样的人物,看到的是一个多姿多彩的 大干世界。他完全地投身到这种生活之中,经常在操舵室里听着人们谈论民间争 斗、海盗抢劫、私刑案件、游医卖药以及河边的一些化外民居的故事。所有这一 切,连同他那像留声机般准确可靠的记忆所吸收的丰富多彩的语言,后来都有机 会在他的作品中得以再现。 蒸汽船的甲板上不仅挤满了富有开拓精神的人们,而且也载着一些娼妓、赌 棍和歹徒等社会渣滓。从所有这些形形色色的人身上,马克?吐温敏锐地认识了人类,认识了人们的言与行之间的差距。他在蒸汽船上工作的四年半时间是他真 正接受教育的开端,而且也是最具有深远意义的教育。到了晚年,马克?吐温还声 言是密西西比河使他了解了各种各样的人的本性。这种生活体验对他的全部创作都 起了促进作用,然而他描写得最为成功的还是那些密西西比河上的人物。 随着铁路运输的发展,社会上对汽船领航员的需求日渐减少,而内战的爆发 又阻碍了商业贸易的发展。这时,马克 ?吐温便离开了密西西比河流域。他在南方 邦联游击队的一支杂牌队伍里当了两个星期的兵。那支队伍想方设法避免与敌军交战。在确信“我比发明撤退的人更精通撤退”之后,马克 ?吐温离开了那支队伍。 他乘驿站马车来到西部,在内华达州的华苏地区受到当时正流行的淘金热的 诱惑。同那只有既幸运而又锲而不舍的追求者才能取得的巨大财富三心二意地打 了八个月交道之后,他遭到了失败。在破产和灰心之余,他接受了为弗吉尼亚市

马克吐温的英语名言

马克吐温的英语名言 导读:本文是关于马克吐温的英语名言,如果觉得很不错,欢迎点评和分享! 1、真相比小说还要不可思议。 The truth is even more incredible than fiction. 2、预言是人类唯一一项无法经由练习而改善的技术。 Prophecy is the only technology that can not be improved through practice. 3、人的思想是了不起的,只要专注于某一项事业,就一定会做出使自己感到吃惊的成绩来。 The human mind is great, as long as the focus on some cause, it will produce surprising results. 4、我在这一刻所看到的,将永远留在我的记忆里,永不消失,我会天天看到它,夜夜梦到它,直到我死。 At this moment, I will always stay in my memory and never disappear. I will see it every day and dream about it till I die. 5、经常要坦白地承认一项过失错误,这将使你的上司意料防备不及,才会给你一个机会去犯更多的错误。 Often frankly admit a mistake, it will make your boss to expect too much, will give you a chance to make more mistakes.

6、不要把事实告诉不值得的人。 Don't tell the truth to people who don't deserve it. 7、如果你实在没有办法从别人那得到一句赞美,那就自己送自己一句吧。 If you really have no way to get a compliment from others, then give yourself a bar. 8、可是最糟糕的还是你们男人家不愿意让女子受到能有所作为的教育,不愿意让她们凭自己的努力赚到堂堂正正的生活。她们所受的教育只是为了装装门面,好像她们一辈子只应该受人爱怜,靠男人吃饭,永远不会遭到不幸似的。 But the worst or you men reluctant to let the woman can make a difference in education, not willing to let them by their own efforts to earn a dignified life. Their education just to keep up appearances as if they a lifetime should only be lovingly, depend on a man to eat, never was unfortunate like. 9、谎言已走了半个世界,真话才在动身。 Lies have gone half of the world, the truth is leaving. 10、强者,藐视困难,弱者,仰视困难。 The strong, despise difficulties, the weak, look up to difficulties. 11、朗费罗幽默的秘密源泉并不是欢乐而是悲伤。天堂里没有幽默。

马克吐温小说的艺术风格

试析马克·吐温作品的幽默艺术 内容摘要:马克·吐温的作品富有鲜明的美国特色,采取幽默、戏谑乃至荒诞的手法,塑造了众多的形象。由于他对社会生活中的种种弊端和罪行做了辛酸的嘲讽和抨击,因而堪称“黑色幽默”。本文试图通过漫画式夸张荒诞的运用、口语化的语言风格、出奇制胜的情节等几方面的分析,来领略其作品的幽默讽刺艺术。 关键词:马克·吐温幽默讽刺荒诞 19世纪60年代是美国幽默文学的兴盛和繁荣时期。这个时期的幽默文学作品都具有令人喜闻乐见的幽默形式,受到读者的欢迎和追捧。但是其缺点也是显而易见的,那就是这些作品中思想内涵往往缺乏深刻性,大多只是一味的取笑和逗乐,有时不免有哗众取宠之嫌,这就使得幽默文学作品出现了一种思想性和艺术性相背离、幽默性与讽刺性相脱节的尴尬局面。 作为一个卓越的幽默讽刺艺术家,马克·吐温将自己的创作植根于19世纪的美国乡土文学、口头文学和幽默文学的沃土之中,并承担起幽默文学与严肃文学的双重重担。他凭借着自己睿智和锐利的眼光,匠心独运,用艺术的手法将幽默和讽刺高度结合在一起:一方面,他采用幽默、滑稽这种百姓新闻乐见的形式进行创作;另一方面,他又赋予作品深刻而丰富的社会内涵。通过这种方式,马克·吐温实现了作品的幽默和讽刺的有机结合、思想性和艺术性的有机统一,从而解除了幽默文学的尴尬局面,并形成了自己小说作品中特色鲜明的幽默讽刺风格。 鲁迅在评价马克·吐温时说:“成为一个幽默家,是为了生活,而在幽默中又含着哀怨,含着讽刺,则是不甘于这样的缘故了。”①马克·吐温自己也曾表示:“不能一味逗乐,要有更高的理想。”②在自传中总结自己的幽默小说创作经验时,他说:“为幽默而幽默是不可能长久的,幽默只是一股香味和花絮,我老是训诫人家,这就是为什么我能够坚持三十年。”③马克·吐温在这里所说的“训诫人家”就是指批判和讽刺这一严肃的创作目标。他不要做“读者眼前的小丑”,而是要成为“生活的导师”。尽管马克·吐温自己深深的明白这样一个道理——“老老实实”地做一个明哲保身的“幽默家”,那就既能博得读者们的喜欢,又能获得资产阶级文艺批评家的赞赏,但他宁愿坚持一个对社会弊病和丑陋现象进行揭露和批评的“讽刺家”的立场。 一、通过漫画式的夸张和荒诞手法,产生强烈的讽刺效果。 英国著名的谐谑画家马克斯?比尔博姆认为,把人物的特征从头到脚全部用夸张的手法来表现是成为一幅完美的诙谐画的必须手段。要做到这一点,就要将其显著的特点进行放大而将其次要的部分适当地加以冲淡。“因为谐谑画是一种俏皮的艺术,精雕细琢,观众是笑不起来的。”事实上,谐谑画的夸张手法和文学作品的夸张手段有着异曲同工之妙,两者都是表现幽默的一种技巧。相比之下,荒诞通常以一种非理性和异化的形式来表现人的异化和局限性,同时也表现结果与动机的分裂、本质与现象的背离。夸张和荒诞之所以能够和幽默讽刺相关联,是因为在文学创作中,这两种艺术手法同样能表达某种讽刺意义,抑或能带给人们诙谐的幽默感。 在创作实践当中,马克·吐温使用最多的艺术手法就是漫画式的夸张和荒诞笔法,这两种手法在他的小说中随处可见:有的是局部或者某一片断的夸张和荒诞,有的则是通篇性或者结构性的夸张和荒诞。漫画式的夸张和荒诞手法的运用,一方面能够将作品的主题浓缩其中,有力增强作品的幽默和讽刺效果,于幽默的情趣当中展现作品深刻而严肃的内涵;另

马克吐温课文翻译

高级英语第一册 unit9 - unit11的课文翻译 第九课 马克?吐温——美国的一面镜子 (节选) 诺埃尔?格罗夫 -------------------------------------------------------------------------------- 在大多数美国人的心目中,马克?吐温是位伟大作家,他描写了哈克?费恩永恒的童年时代中充满诗情画意的旅程和汤姆?索亚在漫长的夏日里自由自在历险探奇的故事。的确,这位美国最受人喜爱的作家的探索精神、爱国热情、浪漫气质及幽默笔调都达到了登峰造极的程度。但我发现还有另一个不同的马克?吐温——一个由于深受人生悲剧的打击而变得愤世嫉俗、尖酸刻薄的马克?吐温,一个为人类品质上的弱点而忧心忡忡、明显地看到前途是一片黑暗的人。 印刷工、领航员、邦联游击队员、淘金者、耽于幻想的乐天派、语言尖刻的讽刺家:马克?吐温原名塞缪尔?朗赫恩?克莱门斯,他一生之中有超过三分之一的时间浪迹美国各地,体验着美国的新生活,尔后便以作家和演说家的身分将他所感受到的这一切介绍给全世界。他的笔名取自他在蒸汽船上做工时听到的报告水深为两口寻(12英尺)——意即可以通航的信号语。他的作品中有二十几部至今仍在印行,其外文译本仍在世界各地拥有读者,由此可见他的享誉程度。 在马克?吐温青年时代,美国的地理中心是密西西比河流域,而密西西比河是这个年轻国家中部的交通大动脉。龙骨船、平底船和大木筏载运着最重要的商品。木材、玉米、烟草、小麦和皮货通过这些运载工具顺流而下,运送到河口三角洲地区,而砂糖、糖浆、棉花和威士忌酒等货物则被运送到北方。在19世纪50年代,西部领土开发高潮到来之前,辽阔的密西西比河流域占美国已开发领土的四分之三。 1857年,少年马克?吐温作为蒸汽船上的一名小领航员踏人了这片天地。在这个新的工作岗位上,他接触到的是各式各样的人物,看到的是一个多姿多彩的大干世界。他完全地投身到这种生活之中,经常在操舵室里听着人们谈论民间争斗、海盗抢劫、私刑案件、游医卖药以及河边的一些化外民居的故事。所有这一切,连同他那像留声机般准确可靠的记忆所吸收的丰富多彩的语言,后来都有机会在他的作品中得以再现。 蒸汽船的甲板上不仅挤满了富有开拓精神的人们,而且也载着一些娼妓、赌棍和歹徒等社会渣滓。从所有这些形形色色的人身上,马克?吐温敏锐地认识了人类,认识了人们的言与行之间的差距。他在蒸汽船上工作的四年半时间是他真正接受教育的开端,而且也是最具有深远意义的教育。到了晚年,马克?吐温还声言是密西西比河使他了解了各种各样的人的本性。这种生活体验对他的全部创作都起了促进作用,然而他描写得最为成功的还是那些密西西比河上的人物。 随着铁路运输的发展,社会上对汽船领航员的需求日渐减少,而内战的爆发又阻碍了商业贸易的发展。这时,马克?吐温便离开了密西西比河流域。他在南方邦联游击队的一支杂牌队伍里当了两个星期的兵。那支队伍想方设法避免与敌军交战。在确信“我比发明撤退的人更精通撤退”之后,马克?吐温离开了那支队伍。

Mark_Twain______马克.吐温英文简介

Early life Samuel Langhorne Clemens was born in Florida, Missouri, on November 30, 1835, to a Tennessee country merchant, John Marshall Clemens(August 11, 1798 – March 24, 1847), and Jane Lampton Clemens (June 18, 1803 –October 27, 1890).[4]John Marshall Clemens was the first of five children born to Samuel B Clemens and Pamela Goggin (1775–1844), who married on October 29, 1797 in Bedford County, Virginia.[5] Twain was the sixth of seven children. Only three of his siblings survived childhood: his brother Orion(July 17, 1825 –December 11, 1897); Henry, who died in a riverboat explosion (July 13, 1838 – June 21, 1858); and Pamela (September 19, 1827 –August 31, 1904). His sister Margaret (May 31, 1830 – August 17, 1839) died when Twain was three, and his brother Benjamin (June 8, 1832 – May 12, 1842) died three years later. Another brother, Pleasant (1828–1829), died at six months.[6] Twain was born two weeks after the closest approach to Earth of Halley's Comet. On December 4, 1985, the United States Postal Service issued a stamped envelope for "Mark Twain and Halley's Comet." [7] When Twain was four, his family moved to Hannibal, Missouri,[8]a port town on the Mississippi River that inspired the fictional town of St. Petersburg in The Adventures of Tom Sawyer and Adventures of Huckleberry Finn.[9] Missouri was a slave state and young Twain became familiar with the institution of slavery, a theme he would later explore in his writing. Twain’s father was an attorney and a local judge.[10]The Hannibal and St. Joseph Railroad was organized in his office in 1846. The railroad connected the second and third largest cities in the state and was the westernmost United States railroad until the Transcontinental Railroad. It delivered mail to and from the Pony Express.[11] In March 1847, when Twain was 11, his father died of pneumonia.[12]The next year, he became a printer's apprentice. In 1851, he began working as a typesetter and contributor of articles and humorous sketches for the Hannibal Journal, a newspaper owned by his brother Orion. When he was 18, he left Hannibal and worked as a printer in New York City, Philadelphia, St. Louis, and Cincinnati. He joined the union and educated himself in public libraries in the evenings, finding wider information than at a conventional school.[13] At 22, Twain returned to Missouri. On a voyage to New Orleans down the Mississippi, the steamboat pilot, Horace E. Bixby, inspired Twain to be a steamboat pilot. As Twain observed in Life on the Mississippi, the pilot surpassed a steamboat's captain in

马克吐温语言分析

马克·吐温小说的语言特色分析 [摘要]美国著名的文学巨匠、民族文学之父———马克·吐温先生所取得的文学成就世人皆知。马克·吐温的作品最突出的特点是幽默和讽刺,他以清新幽默的文笔、毫无雕琢的朴素语言开创了美国小说口语化的先河,以幽默讽刺的写作基调,夸张、对比、口语等表现手法,形成了独特的艺术风格,在现实主义小说语言风格方面为美国文学的发展作出了卓越贡献,对后世作家产生了深远的影响。本文以马克·吐温的生活经历及一生的作品为出发点,浅薄的分析马克·吐温小说中的 语言特色,阐述了马克·吐温的所具有的思想内涵及语言风格的影响。 [关键词] 马克·吐温;布鲁克斯;德沃托;语言特色 一、马克·吐温及作品的研究 (一)马克·吐温及作品概述 马克·吐温出生于一个贫寒的律师家庭,家里7个孩子,而他又过早的失去了父亲和母亲,生活的艰难与困苦,激发了马克·吐温早期的作品的写作灵感,开始了解奴隶制,并成为了往后在他的历险小说中的主题。马克·吐温做过印刷学徒工、打印员、领航员、矿工等,艰苦的人生阅历对马克·吐温熟识各类人物,认识社会的现实有巨大的帮助,使他具备了常人所不能有的社会洞察力,为其日后创作打下了坚实的阅历基础。他一生完成了一部部巨作:《卡拉维拉斯郡著名的跳蛙》、《傻子旅行》、《艰苦岁月》、《镀金时代》、《康涅狄克焦最近的狂欢节上的罪行纪实》、《密西西比河的旧日时光》、《旧日时光》、《汤姆·索亚历险记》、《王子与乞丐》、《顽童流浪记》、《哈克贝利费恩历险记》、《傻瓜威尔逊》、《冉·达克》、《侦探汤姆年索亚》、《赤道游记》、《致坐在黑暗中的人》、《莎士比亚死了吗?》。 (二)马克·吐温作品评价

马克吐温简介 英文

If you have nothing to say, say nothing. ----- Samuel Langhorne Clemens , better recognized as Mark Twain, whose quotes are as famous as the man himself. He is the most famous humorist of America and the author of travel books,novels and popular and outstanding autobiographical works. T oday I’d like to say something about him. One day, Mark Twain received a letter from a young man, who wanted to ask him about his secret of becoming a great writer. He wrote like that, dear writer, I have heard about that the fish contains much nutrition which is good for our brain, then I guess you must have eaten a lot of fish, but I wonder,which kind of fish you chose and how much you ate? And Mark Twain replied, well, it seems that you should take a whole big shark. Ok, boys and girl. I don’t know if you have understood the story. If not, I suggest you read some of his novels by yourself, which will never disappoint you. And after amused by his attractive stories, I‘d like to say something about the significance behind his humor, combining with satire. This kind of writing style has much to do with the way of his upbringing and the times in which he lived. Firstly, Mark Twain had experienced ups and downs in his whole life. Born in a poor family, he lost his father in 12. Struggling for a lifetime, he was trapped by heavy debt. Although succeeded in paying all his debts by making a lecturing tour abroad, he ruined his own health. What’s worse, in this period it occurred that the deaths of his son, daughters and wife. Through his rough experience, you may understand his changing from idealism to pessimism in his novels, especially the novels of his later life. Secondly, he lived in the stirring years in American history, and that’s why he was called him mirror of America. As an outstanding representatives of critical realism, he exposed the hypocrisy of American democracy and freedom, he showed us racial discrimination in the civil War by the Adventures of Huckleberry Finn, criticized consumerism in the Gold Rush by the Million Pound Note, uncovered expansion and aggression in The American-Mexican War and The American-Spanish war and denounced the church's hypocrisy by The Story Of The Bad Little Boy. As is known to all, Mark Twain is a great humorist and satirist. But his humor is not for amusement, but to make human beings more perfect and more ideal by enlarge the posters by exaggeration.

马克吐温英文介绍

A: Good morning, everyone. Happy to see you all in the English corner. I’m your friend, Vivian. B: I’m Shawn. In today’s program, we’ll introduce a famous American author Mark Twain. A: ok, let’s start. A: Samuel Langhorne Clemens (November 30, 1835 – April 21, 1910), better known by his pen name Mark Twain, was an American author and humorist. He wrote The Adventures of Tom Sawyer (1876) and its sequel, Adventures of Huckleberry Finn (1885), the latter often called "the Great American Novel.’’ Twain was fascinated with science and scientific inquiry. He developed a close and lasting friendship with Nicola Tesla, and the two spent much time together in Tesla's laboratory. B: Twain began his career writing light, humorous verse, but evolved into a chronicler of the vanities, hypocrisies and murderous acts of mankind. At mid-career, with Huckleberry Finn, he combined rich humor, sturdy narrative and social criticism. Twain was a master at rendering colloquial speech and helped to create and popularize a distinctive American literature built on American themes and language. Many of Twain's works have been suppressed at times for various reasons. Adventures of Huckleberry Finn has been repeatedly restricted in American high

相关文档
最新文档