从电影《纽约客》看中美高低语境文化差异资料
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
电影讲述的是雄心勃勃的纽约律师Sam,本来在纽约 的事业春风得意小有成就,却突然被上司要求来上海拓展 业务。尽管律师Sam徒有一张亚洲人面孔,却一点中国话 都听不懂。最要命的是,他对中国的发展现状还存在着极 大的偏见,以为上海还是个环境极其落后、不开化的小城。 他来到上海之后才发现,原来这里早已成为高楼林立灯火 辉煌的大都市,连美国市长都要在此寻找创业机会,就更 别提满街遍巷被同化了的许多外国人。由于Sam对当地的 风土人情了解不足,为人做事依然然美国作风,差点丢掉 工作不说,还伤透了对他具有好感的女孩的心。最终,通 过各路神通和爱心人士的出手相救, Sam不仅识破了层 层的危险机关,找出陷害黑手,还立马顿悟,携起爱人之 手,联合众多盟友开始第二次创业。
来自不同文化的人们所用的语言存在着差异,这种差 异会影响语言的交流,导致交际的失败。以上两个例子就 体现了文化差异带来交际的失败。
( 二) 深层文化差异 深层文化差异又称观念文化差异,包括人的价值观念 、行为准则、交际模式、社会关系等。人们很容易掌握语 言习俗等表层文化,但是对价值观等深层文化差异很难捉 摸。在深层文化上,山姆代表的仍是美国的传统文化,具 体体现在集体主义价值观、面子观、朋友观等方面的差异 。
再比如饮食方面,Sam见到Marcus后, Sam对Marcus说 : Can I get you some coffee? 接着问助理芳芳: There‘s coffee in China, right, FangFang? 芳芳: We have decaf, dark roast, French roast, low fat milk, full fat milk, soymilk, sugar, honey and artificial sweetener. Sam很惊讶: Wow. Marcus : Some hot tea would be wonderful. 等到芳芳把茶水端上来时,Sam看着茶水很纳闷, Sam: There's leaves in my tea. 芳芳说: That's how we drinkit. Sam不了解中国的饮茶之道,竟然把茶叶吃到了嘴里, 闹出了笑话。
朋友观差异 朋友关系在东西方文化中包含着不同的意义。Edward Steward&Motion Benne 认为: “美国人极少有那种很深 而又维系多年的关系。理想的境界是美国式的友谊,建立 在自然发生、相互吸引以及温馨的个人感情的基础上。” 美国人把朋友关系看得并不重要,非常淡薄,他们很少去 请求别人,更不会主动去帮助他人。而中国传统文化讲究 对朋友要讲义气,为朋友两肋插刀,赴汤蹈火。
就文化结构而言,文化可分为表层文化和深层文化。 ( 一) 表层文化差异 表层差异多指有形的、让人一目了然的表层结构的文 化差异,比如语言、饮食、礼仪以及闲暇活动等方面的差 异。
电影中,Sam去参加和Marcus Groff的会议,但因为 找不到地方而求助于出租车,于是就出现了如下对话:
-- Sam: Hi,Can you take me to this place? -- 司机指着前方: 你要到的地方,就在那儿。 -- Sam: Just take me to the address. --司机: 你不需要坐出租车。走过去就行了。 -- Sam: Why are we arguing? --司机: 看见了吗? 前面的大楼就是你要去的地方。 -- Sam: Okay. I get it. I‘m from New York city. So don’t think that just cause I‘m from out of town. You can pad the fare by going the long way. Or whatever. Just take me here. 司机无奈地打表开车。2 秒钟后车停了,司机说了句 “到了”,令Sam尴尬无比。
文化差异是客观存在的,有了文化交流中的差异,才造成 了文化冲突,有了这些文化冲突也就预示着最终的融合,冲 突只是文化融合的过程。在这部影片中,导演通过差异的展 现描摹沟通的必然性,是中西文化冲突与交融的生动展现过 程。 Sam在影片中的整体形象代表了一种文化侵入另一种文 化或融入另一种文化需要人们的共同努力,相互理解,积极 探索。Sam的这种方法是人类文化共趋的一种探索方式,从 中我们看到了文化共融的希望,虽然这种希望需要经历很长 的时间,但我们坚信,在坚持相互理解、相互尊重、求同存 异的原则下,东西方文化的互融共解不是一个难题。
面子观差异 “面子理论”是英国人布莱恩( Brown)和莱温森( Levinson) ( 1978) 在研究语言使用的普遍现象时提出来的 。他们认为,为了保持交际双方良好的社会关系,使交际 在和平友好的气氛中进行,顺利地实现交际,那么说话时 就要在保留面子方面进行合作。西方人的面子其实就是期 望个人的愿望、情绪和隐私会得到别人的尊重,自身行为 不受别人的妨碍和干涉。在中国,面子是人情关系与人际 影响的象征。汉文化社会特别重视人情关系和人际关系的 融洽,情面被看成是个体人际影响度和关系融洽度的标尺 。在人际交往中,给对方以情面,达成关系的和谐,就给 了对方莫大的面子,反之就会驳了对方的面子。
Hale Waihona Puke Baidu
集体主义价值观差异 中华文明的农耕文化孕育出了东方这片土地上特有的集 体主义价值观,生活在这片土地上的人们重视家庭和睦、社 会和谐,看重责任与义务; 与之相反,西方源于海洋的商业 文化孕育了西方民族特有的个人主义价值观,西方人注重彰 显自己的个性,重视竞争与挑战、看重权力和自由,他们认 为重视自身的价值与需要是天经地义的事情,依靠个人的努 力来为自身谋取利益也是很正常的事。