轮台县民汉双语人才现状的调研报告.doc

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

轮台县民汉双语人才现状的调研报告

在当今多元文化互相借鉴共同发展的形势下,保护民族语言,发扬民族优秀传统文化无疑是中华民族崛起的又一新动力。语言是思维的符号系统,一个民族的语言是一段历史的承载,是一种文化的延续,更是一串价值的印证。根据《关于开展泉州民汉双语人才调研工作的通知》(巴政办发明电〔2011〕134号)文件精神,我县通过发放调查表的形式,对我县双语人才现状进行了调研。县将有关情况总结如下:

一、民族语文及民族语文翻译工作机构

(一)我县从事民族语言文字事业的部门情况

(1)我县于2008年6月设立县语言文字工作办公室(股级建制,是县人民政府办公室下属部门),配备两名事业编制,在职人员两名,一名维吾尔族,一名汉族,年龄在25-40岁之间;一名本科学历,一名大专学历。县语言文字工作办公室一名干部兼职县政府办公室翻译,另一名兼任县政府办公室秘书。

(2)存在的问题、其原因以及建议

存在的问题及原因:虽然我县语言文字工作办公室配有两名工作人员,但他们均兼任其他工作,就没有足够的精力和时间去从事语言文字工作。加上他们从事语言文字工作的时间较短、业务水平偏低,导致了没有很好地开展语言文字业务工作。

建议:上级主管部门引起高度重视,进一步加强对语言文字工作的领导,经常下派人员进行检查指导;采取举办业

务骨干培训班或跟班学习等措施,让他们接受系统地培训,以提高下级语言文字工作部门工作人员的业务水平。

(二)翻译工作机构

(1)我县没有专门从事翻译工作的部门。

(2)存在的问题、其原因以及建议。

建议:恢复原来设有的翻译编制;在各乡镇、各行政、事业单位设立翻译机构,配备专职翻译人员。

二、翻译人员及双语人才情况

(一)翻译人员情况

(1)县人民政府办公室在编翻译一名,本科学历、副译审、39岁;县广电局在编翻译两名,本科学历,副译审一名、助理翻译一名,年龄为30-45岁之间。全县其他行政事业单位均有兼职翻译人员,其学历构成为中专至本科,年龄为20-50岁之间

(2)存在的问题、其原因以及建议

我县从事翻译工作的专职人员奇缺,年龄趋于老化;兼职翻译人员没有接受过系统的翻译知识培训,专业水平较低;兼职翻译人员队伍稳定性不强。

建议:恢复原来设有的翻译编制;在没有翻译机构的行政、事业单位设立翻译机构,配备专职翻译人员。要高度重视给翻译行业补充新鲜血液,尽可招收翻译专业毕业生担任翻译工作,以保证翻译工作质量。要采取举办短期翻译培训班、跟班学习等方式,加强翻译人员的业务培训。

(二)双语人才情况

(1)双语人才情况

相关文档
最新文档