从词汇、语法和修辞三个方面分析广告英语的文体特征
广告英语文体特点浅析
![广告英语文体特点浅析](https://img.taocdn.com/s3/m/756b1ab565ce050876321311.png)
第22卷 第5期Vol.22 No.5 平 原 大 学 学 报J OU RNAL OF PIN GYUAN UN IV ERSIT Y2005年10月 Oct.2005广告英语文体特点浅析张 潮(琼州大学英语系,海南五指山572200)摘 要:本文以现代英语广告中一些典型的广告和广告口号为例,从词汇、语法和修辞特征三个方面分析、归纳了广告英语的文体特点。
关键词:广告英语;文体特点;浅析中图分类号:H314 文献标识码:A 文章编号:1008-3944(2005)05-0064-02收稿日期:2005-04-06 修回日期:2005-06-30作者简介:张潮(1963—),女,辽宁辽中人,讲师,研究方向为英语语言教学与翻译。
在现代英语国家里,广告已成为人们生活中一个重要的组成部分。
为了能“争取顾客、提供信息、保持需求、扩大市场、确保质量”,广告英语必须具备“语言的感召力”。
(刘宓庆,1998,420)为了吸引尽可能多的读者,广告英语往往使用非正式英语,特别是口语,它简洁上口,流畅而富有亲切感,常常倍受青睐。
在书面体的广告英语中,口语化的语言也同样具有一定的地位。
此外,广告英语在语法和修辞方面也有着鲜明的特点。
一、广告英语的词汇特征在现代英语广告中,招聘、招标广告可以说是广告中的另类,因为它们经常含有较强的记实性语言以及专业和书面词汇,而其他类型的广告则大不相同。
为了推销和美化商品,这些广告往往使用口语,词语浮夸,描述性的形容词充斥其中,形容词比较级和最高级的使用频率也较高。
如:Different,delicious,digestible.新奇,味好,好消化。
(油果子广告)(形容词)/Made st ronger, wear lo nger.更结实,更耐用。
(床单广告)有些广告中的词语甚至夸大其辞,以耸人听闻。
如:The dime t hat covers t he world.一角钱尽览全球。
(新闻周刊广告)/St ronger t han t he law.比法律还有力。
广告英语中语言的基本特征
![广告英语中语言的基本特征](https://img.taocdn.com/s3/m/f876f3dd3186bceb19e8bbba.png)
浅析广告英语中语言的基本特征摘要:当今社会经济飞速发展,广告成为推销经济商品必不可少的手段。
大量的广告英语涌入消费者的眼帘。
广告英语的语言特征和所能起到的社会作用越来越受到人们的重视。
文章介绍了广告英语语言的基本特征。
关键词:广告英语词汇句法修辞特点随着全球经济的快速发展,我国的市场经济随之腾飞。
广告在促进消费,拉动经济发展的过程中起着越来越重要的作用。
面对经济全球化,将我国产品更好地推向世界,英语广告功不可没。
本文从广告英语的词法、句法和修辞特点三个方面做论述和探讨。
一、广告英语的词汇特点广告英语要求利用最少的版面,最生动形象的表达,在最少的时间内吸引广大消费者的眼球,达到降低商品费用成本的目的。
这要求广告英语用词简洁,鲜明,形象。
因此,广告英语需要别具一格。
一般说来,广告英语的词法主要有以下几个方面。
(一)高频使用形容词、比较级、最高级⒈形容词为了在第一时间引起消费者的关注和兴趣,广告商通常会使用一系列的形容词突出商品形象,描述商品的特征、品质等。
著名的英国语言学家leech提出广告语境(advertising situation)由四个要素组成,即products(产品),media(传播媒介),audience(观众/听众)和aims(目的)[1]。
不同的产品广告要选择与其相对应的不同的词汇来表达。
据统计,出现频率较高的是以下一些形容词:new, good, great, fine, fresh, delicious, ideal,special, beautiful, fantastic, superb, magic, amazing,excellent, perfect, unique等[2]。
⒉比较级、最高级有比较才有鉴别,广告商总是要设法把自己的商品与同类的或以往的商品进行比较,如诺基亚手机的广告:nokia, the easiest way to express yourself [3]。
浅析英语广告的文体特征
![浅析英语广告的文体特征](https://img.taocdn.com/s3/m/eb28781b852458fb760b5657.png)
浅析英语广告的文体特征作者:李竞艳李鲁平来源:《新西部下半月》2011年第11期【摘要】本文从英语广告的词汇特征、句法特征和修辞特征三个方面分析了广告英语的文体特征。
指出英语广告是一种具有商业价值的实用文体。
它在风格和作用上不同于其他类型的英语,它具有简洁、对称和创新等特点。
我们应认真加以研究和借鉴。
【关键词】英语广告;词汇特征;句法特征;修辞特征由于经济全球化的发展和多种媒体的推动,英语广告已经成为我们日常生活中的重要组成部分。
英语广告属于一种语言变体,是英语在特定社会条件下的具体使用形式。
英语广告无论在风格上,还是在作用上都有别于其他类型的英语。
英语广告最突出的特点在于它用简短的语言表达复杂的意义,具有很高的实用价值,是一种应用性语言。
本文拟就英语广告的词汇特点、句法特点和修辞特点进行分析。
一、词汇特征1、简单易懂的常用词为了广大受众能一目了然的接受并理解广告带来的信息,广告撰写者一般都会尽可能的选用通俗易懂的简单词。
如:Start Ahead.(成功之路,从头开始。
)Feel the new space.(感受新境界。
)Just do it.(只管去做。
)以上三则分别是飘柔洗发水,三星电子和Nike运动鞋的的广告。
广告中所使用词汇的长度在4个单词以内,且这些词汇均属于简单的基本词汇,是普通消费者都可以理解的。
这一点体现了英语广告浅显易懂,简洁明了的特点。
2、创造新词在撰写广告时,英语广告撰写者会创造一些新词以达到标新立异吸引消费者的目的。
英语广告中创造新词的规则大致如下:一是将产品本身和产品的名字联系起来,将产品名字进行拆分来表达一定的意义;二是自创合成词,用合成的词语来表达本来要用一句话来表达的意思;三是按照语言规则根据词的语音故意将某些词写成新的拼写方式。
新造词离奇醒目,能够给人以新奇的感觉,引起读者的兴趣从而达到促销的目的。
如:(1)Give a Timex to all,to all a good time.这是一则手表广告。
英语翻译:广告语的词汇语法修辞特点详解
![英语翻译:广告语的词汇语法修辞特点详解](https://img.taocdn.com/s3/m/e131c3ed09a1284ac850ad02de80d4d8d05a0141.png)
英语翻译:广告语的词汇语法修辞特点详解为了能让小伙伴们更多备考英语翻译资格考试,英语考试栏目小编在此要和大家分享的是广告语的词汇语法修辞特点,详细内容如下,大家可以参考一下~广告语是一种商业文体,是销售的最好媒介。
随着社会经济的发展,广告已深入到社会的各个角落,成为人们日常生活中不可缺少的一部分。
广告的目的是促销产品。
因此,如何让广告语更有吸引力成了广告商首先考虑的问题。
广告英语作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,有别于普通英语而发展成为一种规范化的专用语言,形成它自己独特的语言风格和特点。
一、英语广告的语言特色1.英语广告的词汇特点为了使产品容易被普通大众理解并很快接受,英语广告通常都选用简洁、明了的词语。
使用的普通名词、单音节词、动词也多是日常生活中使用频率最高的词,诸如:buy,be,get,make,live,love,have,come,go,bring等。
例如以下广告句:Buyonepair,getonefree(买一赠一)。
形容词的使用可以给产品增添色彩,因此英语广告里面较多地使用形容词来描述产品的性能、质地等,特别是商家为了美化所述商品,加强描述性和吸引力,会采用大量的褒义形容词,或用形容词的比较级和最高级与其它产品进行比较,来抬高和突出自己的商品,增强消费者的购买信心。
例如:珠宝广告:Shangha’s first pearl dealer;Hi ghestquality pearls with a widest selection of classic &creative designs;Excellent after-sales service;Fairprice to every customer 本例广告中使用了first,Highest,widest等多个褒义形容词,非常具有吸引力。
有时候也通过故意使用错别字、杜撰新词或错乱搭配来拼造一些新词怪语,以满足消费者追求新潮、标榜个性的心理,起到意想不到的修辞效果。
广告英语翻译及特点
![广告英语翻译及特点](https://img.taocdn.com/s3/m/332a86c405087632311212a2.png)
试谈广告英语翻译及特点【摘要】广告英语作为一种专门用途的英语有其独特的语言特点。
文章从句法、词汇、修辞层面揭示广告英语的语言特点,探讨商务广告翻译的原则以及广告翻译的一些翻译策略。
【关键词】广告英语;语言特点;翻译在经济全球化的21世纪,广告宣传的国际化趋势将会越来越明显、越来越强烈。
无论是中国企业还是外国企业,都存在着一个广告国际化、全球化的问题——即商品广告的翻译问题。
国际性商品广告翻译应当充分考虑产品销售对象的语言习惯、文化积淀与心理定式以便能够更好地为广告主服务、更好地推销产品。
一、广告英语的语言特点1.句法特点广告语言要求简洁明了、引人注目,因此广告英语除了斟词,还要酌句,即在句法上要有其独有的特色。
(1)较多使用简单句或陈述句。
一般以主语-谓语-宾语为主的句子结构在商业广告用语中比较常见。
如: nothing is impossible.-nike;又如:we bring high technology home.-nec (2)祈使句。
祈使句一般具有非常强的劝说性,它一般是通过具有鼓动性的语句直接劝说消费者去消费、去购买商品。
如:come to where the flavor is. come to marlboro country.-marlboro;go well. go shell- shell oil等。
(3)疑问句。
疑问句的作用一般引发读者思考,激发消费者好奇心。
如:do you…yahoo?-yahoo; where’s the beef?-wendy’s;hungry? grab a snickers” - snickers; same time tomorrow?”- diet pepsi等。
2.词汇特点广告因其本身的商业特点,在词汇的选择上除商品本身特点需选用特殊词汇外,大多通俗易懂,比较口语化。
有时还追求耳目一新,吸引消费者眼球,使其增强广告记忆,加深产品印象。
广告英语的文体特征
![广告英语的文体特征](https://img.taocdn.com/s3/m/14484d6eb84ae45c3b358c64.png)
○ 外语研究
周刊
在现代广告英语中创造新词已成为了一种流行趋势。为 了吸引消费者, 广告商通过造词甚至错别字使广告与众不同。 虽然新词在形式上和原词不同, 但是新词保留了原词的意思, 这使得新词看起来自然而又有趣。新词以幽默的方式传递信 息。例如:
We Know Eggsactly How to Sell Eggs. (Eggsactly = Exactly) Come to our Fruice. (Fruice = Fruit Juice) (张健, 1995: 77) 二 、句 法 特 征 ⒈使用简单句 广告英语要求能吸引读者, 具有较高的可读性, 决定了广 告英语的一个重要特征, 即: 使用简单句型。广告英语的写作 原则可以概括为KISS原则, 即: keep it short and sweet。例如: Coke adds life. Honda has always made good cars. People love them. (张 健, 1995: 77) The 60- second breakfast from Dole. Quality never goes out of style. — —— Levi’s jeans GOOD TASTE. KENT STYLE. — —— KENT cigarette ( 胡 庆 洪, 2003: 94) ⒉使用复合句 广告语言也经常使用复合句。例如: Introducing FITNESS magazine. It’s about health, it’s about exercise, it’s about your image, your energy, and your outlook. 使用复合句通常能形成排比的语势, 这样能起到更好的 营销效果。(朱光, 2002: 103) ⒊少用否定句型 广告是用于介绍商品以期让读者采取行动的, 所以通常 采用肯定的形式。即使用否定句型, 也是用在其他商品上用来 做比较。例如: If you can’t relax here, you can’t relax. We would never say the new Audi 100 is the best in its class, we don’t have to. (朱光, 2002: 103) ⒋使用问句形式 为了在一开始就引起读者的注意, 广告英语常用疑问句 作为开头。例如: Want to keep things running smoothly? Just one shot of WD- 40 on sliding door, window and drawer tracks and you’ll be mov- ing right along. Can’t sleep because of painful nighttime leg cramps? If so, you should try Q- Vel; the muscle relaxant formulated with Vita- min E. Taken before bedtime, Q- Vel helps prevent leg cramps be- fore they start. For free brochure, write to Q- Vel Consumer Pam- phlet, P.O. Box 1896 Ridgely MD 21681. 采用疑问句形式, 从消费者的角度考虑问题, 减弱了广告 的商业气息, 使人倍感亲切和关怀。( 覃明, 2003: 134) ⒌使用祈使句 广告的目的是推销商品, 促使人们采取行动, 因此要尽量 使用富有鼓动性的语言来增强说服力。祈使句本身具有劝告 人们采取行动的意义, 所以被广泛用于广告中。经常被选用的 动词有buy, choose, come, enjoy, find, get, have, let, take, try, use 等。例如: Call KLM or your Cargo Agent for more information. Catch that Pepsi spirit. Drink it in. ( 胡庆洪, 2003: 94) Say YES to Electrolux - cleaner, better, faster. (Electrolux - vacuum cleaner) Buy one pair. Get one free. (sun- glasses) (张健, 1995: 77) Look again. And you’ll never look back. So come into McDonald’s and enjoy Big Mac Sandwich. (朱 光, 2002: 103) ⒍使用省略句 因为广告要在有限的时间和有限的空间内达到推销商品
广告英语的文体特征及功能的分析和探讨
![广告英语的文体特征及功能的分析和探讨](https://img.taocdn.com/s3/m/25fe682c6c85ec3a87c2c5f4.png)
【摘要】本文就选词、择句及修辞等方面对广告英语的文体特征及功能作了一些分析和探讨。
指出广告英语随着社会时代的发展,其以说理、劝诱为主的文体特征逐渐具有了文学的移情感染特征,逐渐成为一种新型的大众化的视听阅读文学。
在现代西方社会中,广告已涉及到人们生活的方方面面,已成为人们日常生活中重要的消费向导。
广告的根本目的是代商家向公众传达其产品的有关信息并促使他们最后购买其提供的产品或服务。
为达到其目的,广告制作人总是挖空心思在语言上大下工夫。
由此,在其选词、择句及修辞手法上都表现出其特有的语言特征。
本文拟就广告英语在选词、择句及修辞等语言特征及其功能方面作些探讨。
一、词汇特征(一) 常用词语由于现代生活节奏的加快,人们不愿意花太多的时间去仔细研究广告。
为此,广告的形式、语言、内容必须做到新颖独特、简洁生动、通俗易懂。
正是这些要求使得广告语言在谴词上形成了较为稳定的格局。
1 、大量使用评价性形容词广告英语中常大量采用褒义色彩浓厚的评价性形容词(evaluative adjectives) 来赞扬其产品的优良品质,以期赢得公众的心理认同,树立产品的良好形象。
如下例就是一个极端:An unrivaled international collection of exceptional naturalfibre bedding , clothing , intimate apparel and personal accessoriesfor discerning and some very fortunate children.有比较才有鉴别。
但由于受广告法的约束和限制,在广告中不能采用贬低别的商品方式借以抬高自身的身价。
因此,广告商在推销宣传产品的过程中不能使用带有明显贬义的词汇来同其他产品进行比较,往往转而借助缺少比较对象的模糊的比较方式来显示其产品质量更高一筹。
如:Persil washes whiter and it shows.———(Persil 洗涤剂广告)Tastes richer. . . mellower. . . more satisfying.———(REAL 牌香烟广告)有时为了避免对其自身的产品可能造成的负面联想。
分析英语公益广告在词汇、句法和修辞等方面的语言特点
![分析英语公益广告在词汇、句法和修辞等方面的语言特点](https://img.taocdn.com/s3/m/e22789d45022aaea998f0f9a.png)
本文尝试通过对英语公益广告在词汇语言特点的实例进行分析,总结出其一般规律,希望有助于读者更好地理解和欣赏英语广告,以便更好地推进我国的公益广告事业。
词汇即词语的使用。
广告作为一种特殊的英语,有着独特的词汇特点,如简单、形象、直接、具有吸引力等。
一、引言二、商业广告的词汇特色(Lexical Characteristics of )1、大众商品普遍使用口语体词语2、富有创意3、三、公益广告的词汇特色1、动词的使用2、疑问句的使用3、反语的使用4、排比的使用而公益广告(public service advertisement)是广告的重要形式之一,它是指以维护公众利益和提高福利待遇为目的而设计的广告。
它不以盈利为目的,而是为社会公众切身利益和社会风尚服务的,具有社会的效益性、主题的现实性和表现的号召性等三大特点。
公益广告涉及的主题为公共健康和安全问题,如节约资源、保护生态、预防火灾等。
在表达方式上,公益广告使用了与商业广告相同的技巧,但是其目的不是推销产品或服务,而是教育公众、警示民众、普及知识等。
英语公益广告经过多年的实践,已经到达了其他语言难以企及的高度,是各国从事公益事业人员学习的榜样。
英语公益广告的特点在用词上主要表现在以下几方面。
广告中常使用简单、直接的动词,而公益广告中具有强烈情感和否定意义的动词使用得更多,以表达希望人们做什么或不应该做什么。
公益广告中多名词,因为公益广告的主题涉及世界、地球、环境、健康等,不需要过多的修饰词,其目的是希望人们关注其主题,故形容词较少使用。
如:Stop Smoking,If You Love Your Life。
这则关于吸烟的广告并未使用任何修饰词,却能把广告的主题和含义形象生动地传递给人们。
一则广告的目的是在短时间内向人们传递特定信息并得到人们的认可,故简明的语言经常被采用,公益广告也不例外。
有些公益广告需要把信息传递给孩子们,因此其句式必须简单、易于理解和记忆。
谈广告英语的文体特点及其翻译
![谈广告英语的文体特点及其翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/9ea1c621581b6bd97f19ea71.png)
谈广告英语的文体特点及其翻译作者:王珠英来源:《商业时代》2009年第15期中图分类号:H315.9 文献标识码:A内容摘要:广告英语作为一种特殊用途英语,在语言运用上有其鲜明的特色,主要体现在用词优美独到、句法结构简洁凝练、修辞手段丰富生动等方面。
本文从广告英语的词汇特点、句法特点和修辞特点三个方面分析了广告英语的文体特点,并介绍了几种主要的翻译方法。
关键词:广告英语文体特点翻译方法在经济全球化趋势的今天,国际间的商品流通日益频繁。
越来越多的中国企业和商品进入了国际市场,同时也有越来越多的外国企业及其产品进入了中国市场。
广告作为营销手段之一,在产品市场的激烈争夺战中,起着十分重要的作用。
广告应具备传递信息的信息功能,能在瞬间引起读者注意、刺激其购买欲望并最终促成购买行为的诱导功能。
这些功能虽然是通过各种手段完成的,但最基本的手段还是语言。
广告制作者运用各种语言修辞手段增强广告吸引力,以达到打动消费者从而促成其购买行动的目的。
因此,研究广告英语的文体特点及翻译方法具有现实意义和实用价值。
广告英语的文体特点广告英语经过长期的发展,在语言运用上有着鲜明的特色,无论是词汇、句法还是修辞方面都与其他文体显著不同。
(一)广告英语的词汇特点广告英语用词简洁、形象,生动有趣,具有特殊的感染力。
广告英语恰当的选词对广告的效果起着非常重要的作用。
1.评价性形容词的大量使用。
广告英语中使用频率最高的是形容词,而且大都是评价性形容词及其比较级和最高级形式。
这类形容词具有强烈的赞美和感情色彩,如good,great,beautiful,delicious,true,fresh,wonderful,super,special,large等。
为了推销商品,广告商们自然要对产品进行粉饰美化,最能打动人心的词就是评价性形容词。
如:Minolta, finest to put you finest。
第一流的美能达,第一流的你(美能达相机)。
广告的语言特点、词汇特点与文体特点
![广告的语言特点、词汇特点与文体特点](https://img.taocdn.com/s3/m/daab814e591b6bd97f192279168884868762b8d8.png)
广告的语言特点、词汇特点与文体特点广告作为一种特殊的宣传文本,具有自己独特的语言特点、词汇特点和文体特点。
下面将详细介绍广告的这些特点。
语言特点:1.简洁明了:广告语言力求简短、明了,用尽可能少的文字传递核心信息,使读者一目了然。
2.直接刺激性:广告语言通常使用动词、形容词等词汇,直接刺激读者的感官和情感,激发购买欲望。
3.积极向上:广告语言注重塑造积极的形象和情感,以吸引消费者的注意和好感度,让他们愿意选择购买。
4.多样化:广告语言可以使用多种修辞手法,如比喻、夸张、反问等,以增加语言的表现力和吸引力。
5.诱导性:广告语言常用叙述性、劝说性和指令性等语言手法,以诱导和引导消费者实施购买行为。
词汇特点:1.形象化:广告词汇注重形象化,通过用词选择能够生动描绘产品特点或呈现其效果的词语,增强消费者对产品的直观感受。
2.感性化:广告词汇偏向感性化,强调情感价值、个体需求和消费体验,以刺激消费者的情感共鸣。
3.超lat趋势特点:广告词汇经常使用超lat趋势式修辞,即用最高级或绝对词语来强调产品的优势、功能或特点,甚至夸张其效果,以吸引消费者的兴趣。
4.新颖性:广告词汇追求新颖性,善于创造、发展新词、合成词等,以便于记忆和与其他广告的差异化。
5.品牌化:广告词汇常使用品牌名或商标词汇,以加强产品的商标感和品牌形象,促进品牌价值的传递。
文体特点:1.短小精悍:广告文体力求简洁明了,篇幅通常控制在简单的短句、短段落或是标题的长度,以增加读者的阅读兴趣和广告的传达效果。
2.以客户为中心:广告文体倾向于以消费者为中心,注重体现消费者需求和购买心理,与其沟通和互动。
3.形象化表达:广告文体需接地气,亲切易懂,以生动形象的描述,情景化的叙述方式将产品的特点和效果直观呈现给读者。
4.多媒体应用:随着技术的进步,广告文体越来越注重多媒体的应用,如配图、音频、视频等在广告文本中融合,以增加视觉和听觉的冲击效果。
5.善于刺激消费欲望:广告文体常采用问句、引用名人名言等手法,激发读者对产品的好奇心和购买欲望,通过悬念和诱导获得更大的宣传效果。
论英语广告的语言特点及翻译技巧
![论英语广告的语言特点及翻译技巧](https://img.taocdn.com/s3/m/b7872822cc7931b764ce1534.png)
论英语广告的语言特点及翻译技巧摘要:文章从词法、句法及修辞三个方面分析英语广告的语言特点;并针对广告语言特点,总结了英语广告的翻译技巧。
关键词:英语广告语言特点翻译英语广告――种极具感召力和表现力的大众传播手段,已经渗透到人们生活的各个方面。
为给产品营造新颖、与众不同的形象,广告商们在广告用语上不仅注重遣词造句,采用大量富有强调意义的流行新词和标语,而且运用能够增添广告原文美感的多种修辞手法,进而大大刺激了消费行为。
譬如,孩子们所喜爱的Mars牌巧克力的广告语:A Mars a day keeps you work, rest and play. 此广告语采用day 与play的押韵,并且仿拟人们所熟知的谚语“An apple a day keeps the doctor away.”,自然地拉近了产品与消费者的距离,让孩子们乃至大人们顿时对Mars产生了好奇心和好感。
当然,英语广告的语言特点及魅力远不止这些。
以下,文章便分别介绍其词法、句法及修辞特点,进而介绍其翻译技巧。
一.广告英语语言特点㈠广告英语词法特点广告英语与普通英语有着较大区别。
一般来说,广告英语常采用出现频率较高的名词、形容词、复合词及一些新造词,使行文简洁生动形象并且富有感染力。
具体表现在:1.选用简明易懂常用词,以求言简意明。
广告用语必须通俗易懂,使读者尽快得到信息。
以下是一则英语广告:Bitter pursuit,sweet taste.(咖啡广告)苦苦的追求,甜甜的享受。
这里的Bitter,sweet,两词简洁明了,并且形成了强烈的对比。
即客观描述了产品特性,又勾起了人们对产品的无限回味和遐想,不经意间垂涎三尺。
2.模拟造新词,以激起消费者的注意与好奇心。
为使广告英语的语言生动活泼,进而引起顾客感知而达到促销目的,广告英语的另一重要特点就是创造新词。
(1)创造合成词,使本来需要一句话表达的意思用一个词来表示,如:Surefit shoe Ltd 舒飞鞋业有限公司Surefit在这里就是一个生造的合成词,使人一下子就联想到了Surely fit your feet.(一定合您的脚),自然穿上便可让您“舒舒服服地飞了”。
论文模板
![论文模板](https://img.taocdn.com/s3/m/63a69d3243323968011c9256.png)
广告英语语言特色探析摘要:作为一项介绍与推销商品的应用工具,广告在当今社会已经成为商品经济的必要手段,广告英语的语言特征及社会功能也越来越受重视。
本文结合大量来自英文原版杂志的广告实例,从词汇特点、句法特点和修辞特点三个方面分析了广告英语的语言特点。
关键词:广告英语;词汇特色;句法特征;修辞手法一、引言何谓广告?《辞海》中的广告定义是:向公众介绍商品、报道服务内容或文娱节目等的一种宣传方式。
一般通过报刊、电视台、招贴、电影、幻灯、橱窗布置、商品陈列等形式来进行。
因此,广告是告知社会各界广大公众的一种宣传活动并且需要通过一定的媒介来进行宣传的,广告是刺激新需要的一种工具,它教会人们如何作为一个消费者,改变人的价值,并诱导他们去求得丰足。
随着市场经济在我国的确立和发展,随着我国加入WTO,随着世界经济的全球化,外国广告大量涌入,而我国的企业为开拓海外市场亦需要出口广告,所以,如何理解和运用公共英语是个很现实的问题。
本文侧重从广告英语的词汇、句法和修辞手段三方面结合实例来谈谈广告英语的特点。
二、广告英语语言的词汇特色由于广告是作为传播信息的主要手段,加速商品从生产到消费的流通,促进竞争,指导消费,这就要求广告用语具有感染力,富有感情色彩,给消费者以美的享受,陶冶情操。
广告英语的词汇丰富多彩,具有独特的特点,广告英语中的用词与日常英语是有区别的。
广告英语词汇的特点可归纳如下。
2.1动词广告英语中大量使用动词,特别是单音节的动词,如get,make,give,love,buy,need,use等是经常使用的动词。
广告英语语言上的要求应该是简练、通俗、上口和易于记忆。
单音节动词具有上述特点。
日常生活中人们使用最多和意思最明确的词是单音节动词,在翻译这样的简单动词时,可以直接翻译。
如“We make it simple. ”(Honda汽车广告)可译成“一切变得很简单。
”也可采用意译,如“Ask for More1”(摩尔香烟的广告)译成“再来一支,还吸摩尔”。
广告英语的文体特征
![广告英语的文体特征](https://img.taocdn.com/s3/m/2f6c1e91fc0a79563c1ec5da50e2524de518d08b.png)
2.1广告英语的词汇特点商务广告以简明、生动形象为特征,同时极具瞬时感染力。
因此,商务广告的选词具有明显的特征。
2.1.1简洁明了,通俗易记广告最显著的词汇特征是使用一些主动、良好的形容词。
有一些形容词经常出现其中。
例如:new, good, better, best, great, delicious, full, sure, easy, bright, clear,special[2]。
这些词简单简洁,浅显易懂,符合大众日常对话习惯,并且讲求语音、语调、音韵搭配等[3]。
其次,单音节动词使用率也较高,比如try, use, like, love等。
这些动词节奏短促有力,极具说服力。
同时,在确保原文意思的基础上,便于读者瞬时记忆,广告写作应遵循KISS原则,即“keep it short and sweet”[4]。
譬如百事可樂的广告“More and better”即可直接将形容词意思翻译出来“更多,更好”。
这句不仅采用了简单易懂、大众化的口语词,做到了形式简单,内容完整,同时保留了一定的想象空间,让读者能清楚地描绘出百事可乐的品牌形象:年轻、活泼、时代。
在一定程度上,这则广告语兼顾产品信息与企业文化。
2.1.2生动形象,充满创意广告文体中还会修改替换单词中的字母以构成和品牌相关的词语,利用两种或两种以上的词语意象突出显示产品特点。
天美时表的广告词将“Time”与“Excellent”相结合[5],运用“时间”“完美”意象,联系产品“钟表”,凸显出天美时表时间准确度近乎完美,由此读者增加了对品牌的理解,提高了信任度,遂成为广告语的一大经典。
广告文体中还经常采用同音不同意的方法,使之构成谐音等。
这种方法生动、有趣,能很好地将产品名称与日常生活单词结合,融合度较高,记忆性极强。
广告商尤其会有意识地将品牌名或产品名与具有美好意义的词语同音,如美好、希望、梦想等积极向上的词语,并将其融为一句短小、押韵的广告语。
论英语广告的词汇、句法和修辞特征
![论英语广告的词汇、句法和修辞特征](https://img.taocdn.com/s3/m/784c8718964bcf84b9d57b04.png)
广告英语的文体特点
![广告英语的文体特点](https://img.taocdn.com/s3/m/069203eb0975f46527d3e10a.png)
广告英语的文体特点来源:英语专业论文 /广告是商品服务介绍和商品信息宣传的载体,是以简单明了的语言表达最复杂含义的艺术,语言的活力和魅力在广告语言中得以最充分的体现。
广告英语作为一种应用语言,有其自身的特殊性,它已逐渐从普通英语中独立出来而发展为非规范化的专业语言。
我国经济高速发展,报纸、杂志、教科书都出现了英文广告,为了让中国产品进入世界市场,并且具有竞争力,就有必要加强对广告英语的研究和制作,探索广告英语的语言特点。
本文将从词汇、句法、修辞几方面谈谈广告英语的特点。
一、词汇特点广告英语用语简洁生动,富于感染力。
广告英语的词汇与普通词汇有较大差别。
其表现如下:1、杜撰新词或拟音拼写为了生动、有趣并吸引人,同时又可有效传播商品信息,广告英语常把一些人们特别熟悉或常见词拼错,或加前缀、后缀使新造的词仍然保持原有的意思。
如:(1)Kw ick Koffee Po t:In st ruct ion L eaflet.这是一则咖啡壶广告。
(Kw ick Koffee=Q uick Coffee)(2)T he O rangem o stest D rink in the w o rld.这是一则橙汁广告。
(O rangemostest=orange+most+est)暗示广告产品的新奇和独特。
2、频繁使用形容词为描写产品的性能及品质,广告英语常大量使用起修饰作用的形容词。
如右图。
这是一则商店招揽顾客的售货广告。
用形容词最高级作对比,显出产品无与伦比的品质特征和适宜的价格。
3、灵活运用复合词为使广告显得更加诱人,广告英语常使用复合词。
因为复合词的构词成分可以是任何词类,其组合也不受句法限制。
如:It givesmy hair a topquality look.它使我的头发看上去好极了。
其它常用的复合形容词有:h ighp ressu re,ea stod ress,firstcla ss,b randnew,honeycoa ted,freshta st ing等SHO P ATCA R SON’S GRO CER YL ook w ha t w e’ve go t!W e’ve go t the best cakes in tow n.W e’ve go t the cheap est p rices andW e’ve go t the best qua lity good s.(So rry,w e haven’t go t any sta le b read,d ry cakes o r bad egg s!)TRY US.IF YO U W ANT THE BEST VAL UEFO R YO UR MO NEY,W E HAVE GO T IT!4、常用人称代词和物主代词为给人一种亲切感,广告英语常用we,I,you等人称代词及其相关的物代主词。
浅析广告英语的语言特征及翻译技巧_英语论文
![浅析广告英语的语言特征及翻译技巧_英语论文](https://img.taocdn.com/s3/m/c46c2a37a216147917112872.png)
浅析广告英语的语言特征及翻译技巧_英语论文广告语言本身就充满丰富的想象力和极大的创造性,下面是小编搜集整理的一篇研究英语广告的语言特征的论文范文,供阅读借鉴。
摘要:广告在国际市场竞争中十分重要。
广告翻译愈来愈成为外贸活动中的一项重要内容。
该文从词法、句法及修辞手法三方面介绍了英语广告的语言特征,并通过实例分析阐述了常用的几种翻译技巧。
关键词:英语广告;语言特征;翻译技巧广告是一种公众性的信息交流活动,它以付费的方式通过报刊、电视、广播等向公众介绍产品、服务或观念,对一项产品的推广起着极其重要的作用。
广告不仅是一种经济活动,而且是传播文化的主要媒介。
广告的目的是引导消费者进入丰富多彩的商品世界,激发他们的兴趣,促使他们在接触到广告之后就能产生强烈的购买欲,进而实现消费者由Attention(注意)—Interest(兴趣)—Desire(欲望)—Action(行动)的逐渐转变。
当今随着全球经济一体化进程的加快和我国对外开放的进一步扩大,国际间的商品流通日益频繁。
在参与国际市场竞争时,国内外厂家都面临同一个问题,即如何将自己的产品更好地介绍给目标市场的消费者。
其中一个不可忽视的环节就是充分利用好广告,为厂家赢得应有的利益。
由此可见,广告的重要性越来越突出。
本文拟通过一些具体实例分析,就英语广告的语言特征及其翻译技巧作一粗浅的探讨。
1.英语广告的语言特征广告是一种竞争性的商业行为。
广告除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望,促进消费行动的心理功能,以及给消费者以美感享受的美学功能。
这也是广告的唯一目的。
为了达到这一目的,英语广告往往具有如下特征。
⒈1词汇方面①大量使用具有褒义色彩的形容词及其比较级和最高级。
为了美化产品,吸引顾客,广告中大量使用有褒义色彩的评价性形容词以及形容词的比较级和最高级来增强广告的魅力。
例1:Excellent daily specials and mouthwatering desserts.例2:For the first time, there’s a remarkable gel that can give your hair any look you want----sleeker, fuller, straighter, curlier, more natural, even wet---without a drop of alcohol or oil.例1是一则餐厅广告,形容词占了整个广告字数的一半,极具诱惑。
浅析英语广告语言文体特征
![浅析英语广告语言文体特征](https://img.taocdn.com/s3/m/702669dd28ea81c758f578ae.png)
异, 离奇醒 目, 强广 告 的“ 增 记忆 价 值 ”所 以临 时拼 ,
凑 的广告生 造词 (d et ig ciae ) a vrs on gs 已经成 为现 in 代广 告 中越 来越 流行 的一 种措 辞形 式 。例如 : a We K o gsc y H w t S l E g. ) nw E gat o o el g s . l 鸡 蛋广 告 , gsc y E at ) ( ga t = xc y E l l
, 一
b o syu l e w e o o r o k… ok o o h n yn ji Wol B o s v n d
例 如 : v yu vr deme o sedn Hae o ee ra d f acn ig te s p fgettm l b i o te G d? 旅 行 h t s o ra e pe uh t h o s ( e 社广 告 )
we’ e no k d p o 50 v k c e u t % of tp aqe r nd f o n l b a s l
.
英 语 广告 常用 大 量 的褒 义 色彩 浓 厚 的评 价 性 形 容
词 (vla v ajc vs 如 :e f e t 、 eh、 ea t e det e ) ui i nw、n 、 p f s i o r
品进行 比较 。
省 略结 构 是英 语 广 告 中最 常 见 的现 象 之 一 。 Ge es(945)在 强调 省 略结构 的功能 时说 rgMyr 19;7
道 ,T e o i i o s ’ is l o 1 i w a “ h m s o d en t ut e yu 1 n h t sn t
从辞汇语法和修辞三个方面分析广告英语的文体特点
![从辞汇语法和修辞三个方面分析广告英语的文体特点](https://img.taocdn.com/s3/m/305716fa6bd97f192379e945.png)
从辞汇、语法和修辞三个方面分析广告英语的文体特点摘要:广告在竞争日趋猛烈的国际市场上的作用愈来愈重要,它的成功与否在专门大程度上决定着产品销售的成败。
本文从辞汇、语法和修辞三个方面分析了广告英语的文体特点。
了解了这些特点,有助于针对不同的产品和销售对象,创作出成功的广告。
广告确实是将公众注意力引向某种事物的一种宣传活动。
英语中的广告一词advertise源于拉丁语advertere,意为toturn one’s attention to (把某人的注意力转向某一方向)。
广告英语(advertisementEnglish/English for advertising)是一种具有很高商业价值的有效文体,它和文学作品一样,也是一种语言的艺术,具有必然的欣赏价值和语言研究价值。
它所具有的文体特点与它的社会功能是紧密相关的,确实是为了提供信息,开拓市场,争取顾客,推销商品。
因此,广告的语言必需具有壮大的说服力(persuative power),它的目标确实是引人注目(attractattention),唤起爱好(arouse interest),激发欲望(stimulate desire),令人信服(create conviction)和敦促行动(get action)。
美国广告协会(AssociationofNational Advertising)将广告的目标归纳为ACCA,即认知(awareness),明白得(comprehension),信服(conviction),行动(action)。
只有达到了这些目的,才能算是一那么成功的广告。
因此,在辞汇选择,语法结构和修辞手法等方面,广告文体具有许多独特的地方。
1 辞汇特点为了推销商品,广告不免要对商品进行美化和粉饰。
因此要利用大量的含有褒义色彩的形容词,这是广告英语辞汇的一个显著特点。
这些形容词被用于刻画和修饰名词,多属于评判性的形容词(evaluative adjective),如good, new, free,fresh, delicious, full, sure, clean, real, beautiful, fab-ulous, wonderful, superb, rich, great, special, big,large等等。
广告英语的文体特点
![广告英语的文体特点](https://img.taocdn.com/s3/m/8cfbdd465bcfa1c7aa00b52acfc789eb172d9ebe.png)
广告英语的文体特点
广告英语的文体特点包括以下几个方面:
1. 简洁明了:广告英语通常以清晰简洁的语言表达信息,以吸引读者或观众的注意力。
它们往往不会过多依赖复杂的句法结构或长篇大论,而是突出表达产品或服务的核心价值和优势。
2. 引人入胜:广告英语通常通过使用生动的形容词和修辞手法,如比喻、夸张、反转等,来激发读者或观众的兴趣和情感共鸣。
这种吸引人的效果可以帮助消费者产生购买欲望。
3. 直接劝说:广告英语常常使用直接劝说的方式来告知读者或观众某个产品或服务的优势和好处。
它们通过使用命令句、陈述句、疑问句等,来鼓励读者或观众采取行动,比如购买产品或使用服务。
4. 利用视觉和音效:广告英语常常与视觉和音效相结合,以提供更全面的体验。
广告图片、视频、音乐和声音效果都可以加强广告的吸引力和记忆性。
5. 创意独特:广告英语通常追求与众不同和创新性,以吸引消费者的注意力并与竞争对手区分开来。
它们常常利用幽默、智慧或令人惊讶的方式来吸引消费者,并使他们对产品或服务印象深刻。
总体而言,广告英语通常以简洁明了、引人入胜、直接劝说、利用视觉和音效等方式来传达信息,以吸引消费者并促使他们
采取行动。
它们的目的是引起消费者的兴趣、激发购买欲望,并与竞争对手区分开来。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
摘要: 留学生作业广告在竞争日益激烈的国际市场上的作用愈来愈重要,它的成功与否在很大程度上决定着产品销售的成败。
本文从词汇、语法和修辞三个方面分析了广告英语的文体特征。
了解了这些特征,有助于针对不同的产品和销售对象,创作出成功的广告。
广告就是将公众注意力引向某种事物的一种宣传活动。
英语中的广告一词advertise源于拉丁语advertere,意为toturn one’s attention to (把某人的注意力转向某一方向)。
广告英语(advertisementEnglish/English for advertising)是一种具有很高商业价值的实用文体,它和文学作品一样,也是一种语言的艺术,具有一定的欣赏价值和语言研究价值。
它所具备的文体特征与它的社会功能是密切相关的,就是为了提供信息,开拓市场,争取顾客,推销商品。
因此,广告的语言必须具有强大的说服力(persuative power),它的目标就是引人注目(attractattention),唤起兴趣(arouse interest),激发欲望(stimulate desire),令人信服(create conviction)和敦促行动(get action)。
美国广告协会(AssociationofNational Advertising)将广告的目标概括为ACCA,即认知(awareness),理解(comprehension),信服(conviction),行动(action)。
只有达到了这些目的,才能算是一则成功的广告。
因此,在词汇选择,语法结构和修辞手法等方面,广告文体具有许多独特之处。
1 词汇特征为了推销商品,广告难免要对商品进行美化和粉饰。
因此要使用大量的含有褒义色彩的形容词,这是广告英语词汇的一个显著特点。
这些形容词被用于描绘和修饰名词,多属于评价性的形容词(evaluative adjective),如good, new, free,fresh, delicious, full, sure, clean, real, beautiful, fab-ulous, wonderful, superb, rich, great, special, big,large等等。
它们富于感情色彩和渲染力,为广告增添了极大的魅力。
比如在下面这则广告中,形容词占了单词总数的三分之一:An tunrivaled inernational collection of exceptionalnatural fibre bedding, clothing, intimate apparel andpersonal accessories, for discerning adults and some veryfortunate children.广告英语中的形容词还常以比较级和最高级形式出现。
比如这则地毯广告:Deal with the bestBILL JAYNEBest Selection (over 2000 colour), Best Prices,Best Quality广告用词的另一个特点是单音节的动词(monosyllabic verbs)出现的频率很高,如make,buy, come, ask, go, get, give, save, need, like,love, know, look, use, keep, choose, feel, start,taste等。
这是因为单音节的词大都通俗易懂,简洁有力,而且单音节动词的语义既灵活又准确。
比如下面这两则广告:Start Ahead. 成功之路,从头开始。
(飘柔洗发液广告)We bring high technology home.———NEC我们把高科技带回家。
(日本NEC电器广告)对于一些大众化的商品,还经常套用广为人知的熟语、俚语和谚语,采用口语化的词汇,这样更容易让人接受。
比如, My goodness! My Guin-ness! Guinness是一种啤酒,口语中表示惊叹的Mygoodness与这个词音韵相同,读起来朗朗上口,便于记忆和理解,容易广为流传。
同时借用它的含义来夸赞啤酒,惟妙惟肖地勾画出人们饮用Guin-ness啤酒时赞不绝口的景象。
广告人为了使广告有新意,还时常创造一些新词、怪词,目的就是为了吸引消费者的眼球,比如,“易擦”鞋油的广告Ezyrub, Ezy与easy同音,与rub放在一起,既说出了产品的名称,又阐明了产品的质量,言简意赅,又引人瞩目。
一家海滨旅馆为了招揽顾客使用了下面这则广告: TWOGETHERThe Ultimate All Inclusive One Price SunkissedHoliday显然, twogether一词是together由杜撰而来的,将to拼成two并非作者的疏忽,而是别有用心,它给人以新奇的感觉,自然能吸引那些双双出外度假的伴侣。
这些新词大多以复合词的形式出现,因为复合词可以由各种词类构成,其组合不受词序排列的限制,比较灵活,具有很强的表达力和旺盛的生命力,适合广告英语追求新奇的需要。
比如,sales-talk (生意经), sales-resistance (拒绝购买), best-seller (畅销书), department-store (百货商店), communal feeding centers (公共就餐中心), piping-hot coffee (滚热的咖啡), the up-to-the-minutefashion (最新款式的服装), fragrant-aroma (香气馥郁), pre-owned (二手的)等。
其中一些词已经为大众所接受并流传下来。
广告中还经常使用一些前缀和后缀来构成新词或商标名称。
最典型的mini- (小型),它最早是由英国汽车公司1960年产的Mini Minor牌汽车广告引进英语的,后来有了minicamera (微型相机), mini-skirt (超短裙)等。
使用最多的前缀是super-;后缀-ex常常被许多商标采用,因为据说它来自excellent一词,暗示商品的质量高,如Kleenex (一种可代替手帕的柔软薄纸), Purex(一种漂白剂), Timex (手表商标), Cutex (一种指甲油), Latex (一种泡沫床垫)等。
许多商标还仿照法语boutique (妇女时装用品商店;镶有珠宝的奢侈品)一词构成其名,如Footique, Bootique都是女鞋(靴)的商标。
后缀-eria常用来组成服务行业的商号,如Valeteria (服务部,尤指帮人洗衣服的服务部门), Bookteria (小书店), Cafeteria(自助小餐厅)等。
2 语法特征广告英语是为了劝告和怂恿人们采取行动,去购买所宣传的产品,因此大量使用祈使句。
它可以出现在广告的开头或中间,更多的情况是出现在结尾。
比如:Come and see ourModular Sofas. (沙发广告)Enjoy the World’s No. 1 Scotch whisky. (威士忌酒广告)Improve your sense of touch. (手套广告)疑问句在广告文体中也很受青睐。
这些疑问句包括特殊疑问句、设问句、反问句和一般疑问句。
疑问句能对读者进行启发,引起他们的共鸣,唤起他们的好奇心,从而诱导他们去消费。
比如:Why Rolls-Royce flies ahead of the competition? (汽车广告)Is tipping taboo in Moscow?Does it pay to smoke in Saudi Arabia?Which restaurants can you recommend in Lisbon?(You’ll find the answers in the 1983 NewsweekDesk Diary.) (杂志广告)简单句、省略句和不完整句在广告中的使用频率也相当高,因为广告在篇幅和时间上受到严格限制,必须采用尽可能少的文字最有效地传达信息,而且广告一般不讲究语法结构的完整,只求明白醒目,让人一目了然,因此常使用短小精练的简单句、省略句和不完整句,甚至用单词和短语来代替整句,不仅节省篇幅,还能引人思索。
比如,WIMBLEDONLANGUAGE CENTRE15 minutes from Central London, 24 booth labora-tory, small classes, family accommodation, modest in-clusive fees (语言中心广告)Aworld of comfort.———Japan Airlines (日本航空公司广告)Going East, Staying Westin. (宾馆广告)广告英语中的动词常采用一般现在时态,表明产品经久耐用,还给人一种时代感、现实感和紧迫感,无形中起到了敦促人们立即采取行动的效果。
3 修辞特征广告语言除了传达信息之外, 往往还要求生动活泼,具有艺术感染力,以便在众多广告中引人注目,独树一帜,这就需要借助修辞手法。
修辞运用得当的广告往往有出人意料的影响力。
商业广告中常用的修辞手法有拟人、双关、比喻、重复、仿拟、押韵、夸张等。
拟人是指把所推销的商品人格化,赋予商品以人类的情感和生命,给消费者以亲切感和人情味,比如这则劳力士手表的广告, Unlike me, myRolex never needs a rest. (与我不同,劳力士从不需要休息。
)这则广告说劳力士手表不需要休息,也暗示它走时准确,劲头十足,提供24小时的永恒服务,不需要停下来修理,巧妙地宣传其优良品质,并把产品人格化,使产品具有人情味。
双关是充分利用单词和产品本身的含义形成的,它能增加广告的趣味性,引起消费者的联想。
比如这则饮料广告, Everyone Needs a Little Comfort!(人人都需要一点舒适!),把产品的名称和comfort这个单词本身的含义巧妙地结合起来,一语双关,人们既需要舒适的享受,也需要这种饮料,还暗指可以从喝这种饮料中获得舒适的享受。
比喻包括明喻、隐喻和换喻等,是广告英语中常见的修辞手法,它可以加强广告词的表现力,使广告的产品更加形象生动,从而拉近产品和消费者之间的距离。
比如某航空公司的广告, Flysmooth as silk.这则广告用明喻手法,把飞行比喻成丝绸般柔和光滑,给人以安全平稳和舒适之感,使人对该公司的优质服务留下深刻印象。
重复包括词汇和语法结构的重复,可以加强语气,加深印象,使语言具有节奏感。