汽车专业英语

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

chapter 1 专业英语的特点

carburetor化油器 dynamometer测功器 hydrocarbon碳化氢 synchronous同步器turbocharger 涡轮增压器 thermostat恒温器 film (电影)薄膜,涂层

fine(好的)细密的,细牙的 spring(春天)弹簧 port(港口)孔,阀门

application 应用,使用,施加,涂抹,用途,申请书;

implementation 实现,执行,落实,专注,工具,设备;

available 可利用的,可得到的,有效地,有空的;

development 发展,开发,设计,展开,产生,形成;

apply 使用,运用,适用,涉及,申请,致力。

skid(n. 滑移) to skid(v. 侧滑,直线打滑)

start(n. 开始) to start (v. 起动)

stroke(n. 冲程) to stroke(v. 改变行程)

flywheel (飞轮) crankshaft (曲轴)

halfshaft (半轴) headlamp(前大灯)

minicar (微型小轿车) on-line(在线的)subplate 分电器底板

on-board(车载的) hydrodynamic clutch 液力耦合器

speedometer 车速里程表 multi-leaf spring多片弹簧

Initials(首字词)

这类词由原词组的首字母组成,在阅读时逐字母念出

CVT =Continuously Variable Transmission无级变速器

EPS =Electronic Power Steering电动助力转向

HEV =Hybrid Electric Vehicle混合动力汽车

SAE =Society of Automotive Engineers汽车工程师学会(美国)

Acronyms(缩略词)

与首字词组成基本相同,但读音按缩略的拼写形式进行。

ROM =Read Only Memory只读存储器

NOX =Nitrogen Oxide氮氧化物

ADAMS =Automatic Dynamic Analysis of Mechanical System机械系统动力学分析软件

Clipped Words(省略词)

此类词使用频率高,为了方便,在发展过程中逐渐用词的一部分或它们的前几个字母来表示该词。

Al. =Aluminum 铝

Auto. =Automobile 汽车

fig. =figure 图示

ref. =reference 参考文献

R&D =Research and Development 研发

rpm =revolutions per minute 转/分

Abbreviation(缩写词)

etc. =etcetera 等等vs. =versus 对……i.e. =that is 也就是

e.g. =for example 例如hp =horse power 马力

Impersonal Mood(非人称语气)

为力求对研究对象和研究过程作出客观而准确的陈述,在论述科技问题是会较多地使用无生命的非人称语气(第三人称语气)。

Passive Voice (被动语态)

由于专业英语经常使用无生命的第三人称语气和客观态度,因此在表述中较多地使用以客观事物为主体的被动语态.

专业英语中的被动语局不一定要说出行为主体,特别当行为主体是人时。但有时也可用“by”引出行为者,这些行为主体除了人、机构、物质以外,还包括完成动作的方法、原因或过程等。

Non-predicative Verb(非谓语动词)

专业英语要求准确、精炼,而动词的非谓语形式可以很好地实现这些要求。因此在专业英语中,动词的非谓语形式(分词、动名词、动词不定式及它们的复合结构)应用十分广泛。

Nominal Structure

(名词化结构)

“表示动作意义的名词+of+名词+修饰语”的结构叫做名词化结构。在专业英语中经常使用名词化结构来代替主谓结构作各种句子成分,使句子具有用词简洁、结构紧凑、表意客观、信息容量大等特点。

Abbreviated Sentences

(省略句)

为减少或避免用复合句进行表述,在并列复合句、状语从句或定语从句中常常采用某些比较简略的表达形式,以达到简炼的目的,故省略句在专业英语中应用较多。

Complicated Long Sentences

(复杂长句)

专业英语的复杂长句,往往包含若干个从句和非谓语动词短语,而这些从句和短语又往往互相制约、互相依附,形成从句中有短语、短语中带从句的复杂语言现象。科技文章中经常使用若干特定的句型,从而形成科技文体区别于其他文体的标志。例如It---that---结构

句型;被动态结构句型;结构句型,分词短语结构句型,省略句结构句型等。举例如下:

It is evident that a well lubricated bearing turns more easily than a dry one .

显然,润滑好的

轴承,比不润滑的轴承容易转动。往往使用分词短语代替定语从句或状语从句;使用分词结构代替状语从句或并列分句;使用不定式短语代替各种从句;介词十动名词短语代替定语从句或状语从句。这样可缩短句子,又比较醒目。试比较下列各组句子。

四、后置定语

大量使用后置定语也是科技文章的特点之一。常见的结构不以下五种:

1、介词

短语

The forces due to friction are called frictional forces.

由于摩擦而产生的力称之为摩擦力。

A call for paper is now being issued .

征集论文的通知现正陆续发出。

2、形容词及形容词短语。

In this factory the only fuel available is coal.

该厂唯一可用的燃料是煤。

In radiation ,thermal energy is transformed into radiant energy ,similar in nature to light.

热能在辐射时,转换成性质与光相似的辐射能。

3、副词

The air outside pressed the side in .

外面的空气将桶壁压得凹进去了。

The force upward equals the force downward so that the balloon stays at the level.

向上的力与向下的力相等,所以气球就保持在这一高度。

4、单个分词,但仍保持校强的动词意义。

相关文档
最新文档