有关死的英文说法
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
在日常生活中人们最不愿意谈论的话题就是“死亡”。
然而人们又不得不面临有朝一日“死亡”之来临。“生”与“死”同在,既然有了生就意味着死的开始存在。人的“生”是没有选择余地的,都是从娘肚子里怀胎十月“呱呱坠地”而生的, 而每个人的“死”其形式有很多,“百人百样”,各有选择的。在汉语和英语里对于“死”的单词又是很多的。下面选择一些供“有心人”参考。
to die
to pass away
to pass away(on)
to be gone
口语:pop off(the hooks)
美语口语:cash in one’s checks
俗语: kick the bucket
断气(弥留): to breathe one’s last,
to expire
失去生命:to meet one’s end(death)
to lose one’s life
to perish
to be killed
牺牲 : to sacrifice
to throw away one’s life
to lay down one’s life
终其一生: to end one’s da ys
to end one’s life
去世: to leave this world
to depart this life
to go to the better world
自杀: to kill oneself
to commit suicide
to take one’s own life
to die by one’s own hands
比喻性的说法: to yield up the ghost
to give up the ghost
to pay one’s deb t
to Nature
to join the majority
to cross the Styx
to sink into the grave
to return to dust
to go to one’s rest
to sleep the sleep of death
to sleep eternal sleep
to go the way of all flesh
英语“死亡”表达法知多少
to be asleep in the Arms of God (本义)安睡在上帝的怀中
to be at peace (本义)平静了
to be at rest (本义)在休息
to be called to God (本义)被召唤到上帝那
to be called home (本义)被召回家
to be home and free (本义)到家自由了
to be taken to paradise (本义)被送进天堂
The call of God (本义)上帝的召唤
to depart (本义)离去
The final departure (本义)最后离去
final sleep (本义)最后一觉
to go home (本义)回家
to go to heaven (本义)进天堂
to go to one's long home (本义)回到永久之家
to go to one's own place (本义)回老家
happy land (本义)乐土
to have fallen asleep (本义)入睡了
to have found rest (本义)得到安息
to have gone to a better place(land,world,life)到一个更好得地方去了
in heaven (本义)在天堂
to join one's ancestors (本义)加入先人的行列
join the Great majority (本义)加入大多数
to leave this world (本义)离开今世
to pay one's fee (本义)付费
to rest (本义)休息
to rest in peace (本义)安息
to return to dust (本义)归之尘土
to sleep (本义)长眠
with God (本义)和上帝在一起
with their Father (本义)与圣父在一起
to fall (本义)倒下了
to do one's bit (本义)尽职了
to lay down one's life (本义)放下自己的生命
to be no longer with us (本义)不再与我们在一起了
to be out of pain (本义)摆脱痛苦
to breathe one's last (本义)呼了最后一口气
to cancel one's account (本义)销帐
pay one's last debt (本义)付最后一笔债
to fade away (本义)消失
to make one's exit (本义)退场
to kick off (本义)开球
to be free (本义)解脱了
to be gone (本义)去了
to be no more (本义)不复存在
to close one's eyes (本义)瞑目
to come to an end (本义)结束
to go beyond (本义)到远方去
to expire (本义)呼气
to go off (本义)离去
to go one's last (本义)走到自己的终点to go one's place (本义)回老家
to go to one's resting place (本义)到休息地去to go to west (本义)西去
to kick the bucket (本义)踢翻水桶
to lose one's life (本义)失去了生命
to pass away (本义)离去
to stop living (本义)停止生存
to take one's rest (本义)休息
to shut up the shop (本义)关门