技术翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1)注在零件尺寸旁的“ AS PURCHASED ” ,应译为“此尺寸装配定或实配”。
2)在轴类零件图上沿轴径方向钻孔尺寸附近标注FILE FLAT.表示以孔中心
线为中心修出一个小平面;通常是将小平面尺寸一并标出。例如FILE
FLAT1/2"W×1 1/2"LG或1/8"WIDE FLAT。
3) 6"SQR,正方形边长;1/4"RGH,毛坯尺寸(加工前);I"FIN,成品尺寸(自
[132后]。
4)ASS'Y No.8 AS SHOWN,部件8如图所示(正面);ASS'Y No.9 OPP HAND,
部件9在相反面或对称位置。
2.技术要求。
用途:表示该产品或零部件用于什么地方
材料:一般在机械零件图纸上都要详细列出制造零件的材料的性能要求。
2) CHINA MATERIAL,SIMILAR TO ASTM A-148-65 GRADE 80-40。表示:中国材料,应相当于ASTM(美国材料试验标准)A-148-65的80-40级。
制造精度:较重要的精度要求通常直接标注在视图上,其余的就给出总的要求。
3) Untolerance dimensions DIN7168 Medium,for welded parts DIN8570-B,for structural steel parts DINl8203-A,未注公差按DIN 7168取中间值,焊接结构件按DIN8570-B,普通钢结构件按DINl8203-A要求执行。
4) STRESS RELIEVE 1200°F—1 1/2 HRS,消除应力退火,温度1200°F,时问1.5小时。
5) RADIOGRAPHIC INSPECTION REQ’D AS NOTED BY “ RT ” AREA To BE RADIOGRAPHED 100%--CASTING TO BE ACCEPTABLE TO ASTM E71-64,CLASS 2,注有RT的区域须进行100%的x射线检测,结果要符合ASTME71—64二级要求,铸件才合格。
3.名称、项目说明。
零部件的名称应按专业技术术语理解翻译,切忌望文生义,更不能音译、形译。图纸标题栏和零件明细表中列出的项目常含有DESCRIPTION名称,PART NO.零件号,QTY.数量,WT.重量,EST.估计,RGH.毛坯,FIN.成品,REMARKS附注等。
2)FEMALE ROCKER和MALE ROCKER配对使用,常译作凹凸摆动支铰装置。
5.5.2.1 关于缩略规则
只有弄清楚缩略规则,知道如何将缩略语还原成原来的文字,然后才谈得上翻译。英文工程技术图纸中缩略语的组成方法大致可有以下几种:
1.单词词头。由多个单词组成的词组,其缩略语往往取各个单词的第一个字母组合而成,这也是一般科技文章中最常用的方法。例如:P.A.代表pressed air(压缩空气),P.s.s.代表power system stabiliser(电力系统稳压装置),AFS
代表air flows witch(空气流量开关),TLD代表tensi‘on limits detector(张力极限检测器)等。
2.单词前几个字母。取单词的前几个字母来代替该单词。如POT代表potentiometer(电位计),NEO代表neoprene(氯丁橡胶),EL代表elevation(高标),ACC代表accumulator(贮存器,贮布器),等等。
3.辅音字母。抽出单词中的关键辅音字母组成缩略语。如FLG代表~ilge(法兰),CFRL代表control(控制),MTR代表motor(电动机),TCPL或T/C代表thermocouple(热电偶),MTG代表mounting(安装),MTD代表mounted(安装的)。4.关键字母。有时只以辅音字母还不足以充分表达原字,便又加上关键元音字母和必要符号来组成缩略语。如RDY代表ready(准备就绪),QTY代表
quantity(数量),ASS’Y代表asseambly(组装,组件),而REQ'D则代表required(所需量),TH’D代表thread(螺纹),等等。
5. 字母X。值得一提的是:X可代表transcross, ex- 等词根或词。这样,XDCR 便是transducer(变送器), XMTR为transmitter (发送器),而XPT则代表cross piont(交点),X.H.代表extra heavy(特重型)。
6.上述各种方法混用,如S.O.flg代表Slip-On flange(平焊法兰),SER.FLD 代表Series field (串激磁场),SEL.SW代表(选择开关),SOL.VLV.代表Solenoid valve (电磁阀)等等。另外,缩略语有时还与单词混用,例子有E-stop 代表emergence stop (紧急停车),C-bore代表 counter bore (锪孔)。在图纸中,混用情况非常普遍,须熟悉各法,破译才能得心手。
5.5.2.2 关于逻辑关系
以D为例,可能是diameter(直径),也可能是deep(深),或day(天)或double(双)。因匿此还需从技术上、逻辑上进行联想和分析,缩小可能范围,最后鐾作出准确判断。
1.技术关系。根据缩略语出现的场合,从技术上联想它代表什么。如在气动操作系统的气源管线中,部件FRL应考虑是filter-regulator-lubricator(过滤
一调压一润滑装置)。而在电路图上的L,N,SHLD和COM等一起出现,那么肯定是line(火线),neutral(中性线),shield(屏蔽线)和common(共同线)。
一个缩略词在不同场合可代表不同意思。例如:S.P·在风机性能数据中是static preure(静压头),而在仪表调整上则是匡set point(设定值);S.S.在材料中代表stainless steel(不锈钢),而若与机件中心孔的KW(在此处不是kilowatt千瓦,而是key way键槽)联系在一起,则应当是键上的set screw(固定螺钉)。
另外,在成串缩略语中也常有一个字母代表不同单词的情况,应仔细区别对待。如材料明细表中“ HHCS M12×20L W/PW.LW&mut ” 一项,其原文是Hex head cap screw,M12,20 long with plain washer,lock washer and nut(六角头螺钉,M12×20,带平垫圈,锁紧垫圈和螺母),其中字母H、L和w均分别代表两个单词。
2.群体关系。图纸上往往成群出现同一性质的单词的缩略语,从中可很方便地推出各自的确切含义。再以电路图为例,常常出现成群的接线色标:RD(red红)、