英语期末复习翻译总汇

合集下载

英语模块复习必背句子翻译250句(所有的必修)

英语模块复习必背句子翻译250句(所有的必修)

英语模块复习必背句子翻译250句(所有的必修)复习必背句子翻译(250句)决定一个人英语水平的不只是单词量,更重要的是句子量,永远追求句子量,互相比赛句子量。

根据括号内的提示将下列句子翻译成英语。

Module 1 Unit 11. 在三鹿有毒奶粉事件曝光后,家长们为该给孩子吃什么而忧虑。

(expose; be concerned about)After the serious poisoning of Sanlu milk powder was exposed to the public, parents become even more concerned about what their children can eat.2. 好朋友就是能和你分享快乐和忧伤的人。

(share…with)A best friend is someone who can share happiness and sorrow with you.3. 我很感激你的建议,它帮助了我与同学们融洽相处。

(be grateful, advice, get along with)I’m grateful for your advice, which has helped me get along well with my classmates.4. 这是他第一次用电子邮件与笔友交流。

(the first time, communicate with)This is the first time that he has used an e-mail to communicate with his pen friend.5. 当我们在游泳池边玩的时候, 那个淘气的男孩故意把我推到了水里。

(while… doing, on purpose)While we were playing at the swimming pool, the naughty boy pushed me into the water on purpose.6. 爱好是不会让你感到厌倦的——你投入的时间越长,乐趣越多(the more… the more; devote to; get tired of).A hobby is something that you never get tired of—the moretime you devote to it, the more fun you will have.7. 计算机使人们即使身处世界的不同角落也能面对面地交流, 这彻底改变了我们的生活。

英语期末考试翻译

英语期末考试翻译

1.多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。

Mr. Doherty and his family are engaged in autumn harvest on the farm.2.我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。

We can’t underestimate enemies, they have been equipped with the most advanced weapons.3.菲尔已三个月没有找到工作了,正变得越来越绝望。

Phil is becoming more and more desperate, because she has been out of work for 3months.4.作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。

As a manager of project, Sam is decisive in action ,efficient in work, and accurate in judgment.5.既然已证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。

Since it has been proved that this chemistry factory is the source of pollution, the village neighborhood committee decides to close it at the cost of one hundred jobs.1.空气中有一种不寻常的寂静,只有远处响着大炮的声音。

There was an unnatural silence in the air, only with the cannon undering far off.2.在某些非洲国家城市的扩展已引起生活水平相当大的下降和社会问题的增多。

The expansion of cities in some African countries has caused a considerable in living standard and increase in social problems.3.研究表明大气中的二氧化碳的含量与全球温度密切相关。

英语期末总结英文版带翻译

英语期末总结英文版带翻译

英语期末总结英文版带翻译As the final semester of English comes to a close, I find myself reflecting on all the progress I have made and the lessons I have learned. This semester has been challenging at times, but through hard work and perseverance, I have grown as a student of the English language. Here, I will summarize my experiences and evaluate my own performance.During this semester, we covered various aspects of English such as grammar, vocabulary, reading, writing, and speaking. We delved deep into understanding the fundamental rules of grammar, from sentence structure to verb tenses. Moreover, we expanded our vocabulary through weekly vocabulary quizzes and exercises, helping us to express ourselves more precisely and convey our thoughts effectively.One of the highlights of this semester was our extensive reading program. We were introduced to a range of literary works, including short stories, poems, and novels. The variety of genres allowed us to explore different writing styles and gain a deeper appreciation for literature. Additionally, we engaged in lively discussions and shared our interpretations of the texts, enhancing our critical thinking skills and broadening our perspectives.Writing assignments played a significant role in our progress. Each week, we completed different types of writing tasks, such as essays, journal entries, and creative writing. These assignments helped me develop my writing skills and encouraged me to be more expressive.I learned to structure my ideas logically and present arguments coherently. Feedback from my teacher and peers was also invaluable in identifying areas for improvement and refining my writing.Another aspect of the English class that greatly helped me improve was our speaking activities. We participated in regular class discussions, presentations, and debates. These activities pushed me out of my comfort zone and helped me gain confidence in expressing my opinions in English. Through speaking in front of others, I learned to organize my thoughts quickly and effectively articulate my ideas. Furthermore, the constructive criticism from my classmates and teacher allowed me to identify and correct my pronunciation and grammar mistakes.Throughout the semester, grammar tests were conducted to assess our understanding of the concepts taught. These assessments not only reinforced our knowledge but also helped us identify areas of weakness that needed improvement. I realized that grammar is not just a set of rigid rules, but rather a tool that enhances communication and understanding. With each test, I saw my scores improve, indicating that my efforts to study and practice grammar had paid off.Reflecting on my performance, I am proud of the progress I have made. However, I am also aware that there is room for improvement. Moving forward, I plan to continue working on my vocabulary expansion by reading more books, newspapers, and articles. I also aim towrite regularly to refine my writing style and continue practicing grammar exercises to strengthen my foundation. Additionally, I will make an effort to speak English as much as possible, seeking opportunities for conversations with native speakers or language exchange partners.In conclusion, this semester has been enriching and rewarding. I have enhanced my grammar skills, expanded my vocabulary, improved my reading and writing abilities, and gained confidence in speaking English. I am grateful for the guidance and support of my teacher and classmates throughout this journey. English is no longer just a subject for me, but a lifelong skill that I will continue to cultivate and utilize. I am excited to continue my English language learning journey in the future and see where it takes me!这个学期基本结束,我不禁回顾自己的进步和所学到的知识。

扬州大学综合英语期末考试翻译部分复习

扬州大学综合英语期末考试翻译部分复习

综合英语期末考试翻译部分复习一.课后练习中翻译Unit 11.十年之前,南希做了许许多多美国人梦寐以求的事。

A decade ago, Nancy did what most Americans dream about.2.她辞去了经理职位,在邻近地区开了一家家用器材商店。

She quit an executive position and opened a household equipment store in her neighborhood.3.像南希那样的人做出这种决定主要是出于改善生活质量的愿望。

People like Nancy made such a decision primarily for their desire to improve the quality of their lives.4.然而,经营小本生意决非易事。

在失去稳定的收入后,南希不得不削减日常开支。

To run a small scale business, however , is far from easy. Without a steady income, Nancy had to cut back on her daily expenses.5.有时候她甚至没有钱支付她所需要的种种保险的费用。

Sometimes, she didn’t even have enough money to pay the premiums for the various kinds of insurance she needed.6.有一次她连电话费也付不起,只得向她的父母亲借钱。

Once she couldn’t even pick up the phone bills and had to ask her parents for money.7.幸运的是,通过自己的努力,她已经度过了最困难的时期。

Fortunately, she has now got though the most difficult time by her own effort.8.她决心继续追求她所向往的更加美好的生活。

英语期末考翻译篇

英语期末考翻译篇

1、一项又一项的研究发现译:Study after study has uncovered the fact that there is a close correlation between food and a number of chronic diseases.for example ,a decreased risk of certain chronic diseases is associated with an increased consumption of plant-based foods.therefore ,in the past decade ,the American Dietetic Association has urged Americans to reduce their intake of animal fats,and to boost consumption of fruits,vegetables,and grains.Meanwhile,the United States Department of Agriculture has released a document containing the food guide pyramid,which encourages a minimum of three vegetable and two fruit servings per day.However,many Americans still don’t listen to these recommendations.2、我们大学译:The new president of our university disapproves of the idea that we should be allowed to tell lies under certain circumstances.He believes that if people get used to telling any kind of lie,they will indulge themselves and eventually be stuck with the bad habit. To tell or not to tell a lie can sometimes become a very sticky issue.but our president insists on the notion that nobody in the world of education should dodge the responsibility of attaching primary importance to honesty while teaching the young.I agree with him what about you?3、多数科学家译:Most scientists no longer doubt that the world is warming up and that humanity has altered climate.they agree that the long-term effects of global warming will be disastrous for the planet and its inhabitants .what is more, climate change won’t be a smooth transition to a warmer world.some regions will be greatly affected by abrupt climate changes. Enormous areas of densely populated land like coastal Florida would become uninhabitable. Hundreds of millions of residents would have to migrate to safer regions.Therefore,it is no surprise that global warming has made its way onto the agenda of world leaders.4、罗伯特·李译:Robert lee’s father’s life had been plagued by poor financial investments.He was jailed twice for unpaid debts and in the end was forced to flee the country.lee’s mother was the dominant force in shaping lee’s personality.Against the poignant failure of her husband,she was determined that the tragedy should not be repeated in the life of her children. Self-control,a sense of obligation and an indomitable spirit were the virtues she taught lee.In 1825, with an aspiration to win back the family honor, lee began studying at west point Military Academy. This began a new chapter of his life. Over the four years,he consistently finished near the top of every course.赌徒的家人译:Gamblers’ family members always pay a steep price. They not only have to endure the pain of having their wealth wiped away overnight, but they are also frequently overwhelmed with feelings of depression and hopelessness.A nationwide survey found that over 2 million adults identified a spouse’s gambling as a significant factor in a prior divorce.the number of divorces in a county in Mississippi has nearly tripled since the advent of casinos.the county has also witnessed increases in domestic violence since then.A considerable body of evidence showed that the expansion of legally sanctioned gambling destroys individuals,ruins families, increases crime,and ultimately costs society far more than the revenues government collects.1.With the译:除了某些宗教派别,很少有人自愿吃素。

英语第一学期期末复习资料翻译

英语第一学期期末复习资料翻译

1. 昨晚在晚会上你玩得开心吗?〔have a great time〕Did you have a great time at the party last night?2. 这个学期她选修了英语、计算机和驾驶三门课程。

〔take a course〕This term she has taken courses in English, computers/computing, and riving. 3. 朋友帮了他很多忙,他欠他们的情。

〔have a debt〕He has a debt to his friends who have helped him a lot.4. 我明白了一个道理:永远不要让你的朋友失望。

〔let down〕I have learnt one thing: never let your friends down.1. True, there will be many people ready to help you, but you will often have to take the first step in whatever you choose to do.确实,会有很多人帮助你,但是无论你决定做什么,你常常得自己走出第一步。

2. As a teacher, I always tell my students to work hard and keep up from day one.作为老师,我总是告诫我的学生从第一天开始就努力奋斗、积极向上。

3. For a rich full life of college, you should make the most of the opportunities at hand. 为了你的大学生活过得充实、丰富,你应该充分利用即将得到的时机。

4. So, as you begin your college career, make up your mind to learn as much as possible. 因此,在开始你的大学生涯时,请下定决心好好学习。

(完整版)期末英语翻译

(完整版)期末英语翻译

Unit11) 要鼓励学生自己掌控学习,而不是只依赖老师。

(take control of, rather than)The students should be encouraged to take control of their learning rather than just rely on the teacher.2) 医生建议我储备一些蔬菜和水果。

同时我还需要密切关注体重。

(stock up on, in the meantime, keep track of)The doctor advised me to stock up on fruits and vegetables. In the meantime, I also need to keep careful track of my weight.3)坏习惯是很难克服的,有时候一个小小的诱惑就足以使人旧病复发。

(conquer, temptation, fall off the wagon)A bad habit is hard to conquer. Sometimes one small temptation is enough to make someone fall off the wagon.4)自从她开始每周锻炼后,她感觉更健康了,也更能专注于工作了。

(weekly, focus on)Since she started to exercise weekly, she has felt healthier and better able to focus on her work.5) 减少了每天摄入的卡路里总量后,他注意到了体重的持续减轻。

(total, calorie, ingest, consistent)After reducing the total number of calories ingested daily, he noticed a consistent loss of weight.6) 很少有人能不借助医学帮助就克服一个成瘾性的习惯。

英语期末总结中英文翻译

英语期末总结中英文翻译

英语期末总结中英文翻译English Final Exam SummaryIntroduction:The English final exam provided an opportunity to assess the knowledge and skills acquired throughout this course. It covered various aspects of English language and literature, including grammar, vocabulary, reading comprehension, writing, and analysis of literary texts. This summary reviews the different sections of the exam and highlights the areas where improvement is needed.Grammar:The grammar section included questions on tenses, sentence structure, subject-verb agreement, and parts of speech. It tested the understanding of basic grammatical rules and the ability to apply them in practice. Overall, this section was challenging and required careful attention to detail. However, with consistent practice and a thorough understanding of the concepts, improvement is achievable.Vocabulary:The vocabulary section aimed to assess the extent of vocabulary knowledge. It tested synonyms, antonyms, and the ability to determine word meaning from context. Expanding vocabulary is an ongoing process, and it was evident that continuous efforts are needed to improve in this area.Reading Comprehension:The reading comprehension section consisted of passages followed by multiple-choice questions. It assessed the ability to understand the main idea, identify supporting details, make inferences, and draw conclusions from the given text. It also tested vocabulary and reading speed. More practice in reading and answering comprehension questions will help enhance these skills.Writing:The writing section focused on both expository and creative writing. It required the ability to effectively express ideas using proper grammar, vocabulary, and organization. Feedback from previous writing assignments has been helpful in identifying areas for improvement such as sentence structure, spelling, and coherence. Consistent practice, revision, and seeking additional feedback will lead to better writing skills.Analysis of Literary Texts:The analysis of literary texts section evaluated the ability to analyze and interpret various literary genres such as poetry, prose, and drama. It required identifying literary devices,themes, and understanding the author's purpose. It is crucial to read and analyze different texts regularly to develop a deeper understanding of literature.Conclusion:The English final exam provided a comprehensive assessment of various language skills. It served as a reminder of the areas that require improvement, such as grammar, vocabulary, reading comprehension, writing, and literary analysis. Consistent practice, revision, and seeking feedback will be essential for continued growth in these areas. Overall, this course has been beneficial in enhancing language proficiency, and the final exam served as a valuable learning experience.以下是中文版本:英语期末总结简介:英语期末考试为评估在整个课程中获得的知识和技能提供了机会。

大学 英语期末考试翻译复习

大学 英语期末考试翻译复习

Unit 1 Page 151、孔子的言论和生平活动记录在《论语》一书中。

Confucius’s words and life story were recorded in The Analects.2、《论语》是中国古代文化的经典著作,对后来历代的思想家、文学家、政治家产生了很大影响。

An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analects has had a great influence on the thinkers, writers, and statesmen that came after Confucius. 3、不研究《论语》,就不能真正把握中国几千年的传统文化。

Without studying The Analects, one could hardly truly understand the thousands-of-years’ traditional Chinese culture.4、孔子的很多思想,尤其是其教育思想,对中国社会产生了深远的影响。

Much of Confucius’s thought, especially his thought on education, has had a profound influence on Chinese society.5、在21世纪的今天,孔子的学说不仅受到中国人的重视,而且也越来越受到整个国际社会的重视。

In the 21st century, Confucian thought not only retains the attention of the Chinese, but it also wins an increasing attention from the international community.Unit 2 Page 441、每年农历八月十五是我国的传统节日—中秋节。

期末复习英语翻译

期末复习英语翻译

期末复习1、据说那座新建成的大桥在上个月通车了。

(open to traffic)It’s said that the newly-completed bridge was opened to traffic last month.2、做这个实验使我们能更清楚地理解这一理论。

(enable)Doing this experiment enabled us to understand the theory more clearly.3.随着科技的发展,虚拟现实的游戏越来越逼真,也越来越受人们的欢迎。

(with)With the development of science and technology, games in virtual reality have become more realistic and are becoming more and more popular with people.4.这位科学家决定把他在四川的冒险经历写成一本书。

(determine)The scientist is determined to write a book on his adventurous experience in Sichuan.5、这两个新学生对于独立于父母并适应在上海的生活很有信心。

(confidence, independent,adapt)The two new students have full confidence in being independent of their parents and adapting to the life in Shanghai.6. 报纸和电视能拓展我们对世界的了解、(enable, expand)The newspaper and TV enable us to expand our understanding of the world.7. 自主学习让你自由地依照你的生活方式安排学习。

英语实用翻译期末复习资料

英语实用翻译期末复习资料

英语实用翻译期末复习资料期末复习资料词组复习1. Keep away from heat 切勿受热2. Protect against cold 切勿受冻3. Keep upright 切勿倒置4. Handle with care 小心轻放5. Staff only 员工专用6. Road work ahead 前方修路7. qualified faculty 合格的师资队伍8. employment rate 就业率9. international exchanges and cooperation 国际交流与合作10. multimedia classrooms 多媒体教室11. greenhouse effect 温室效应12. noise pollution 噪音污染13. interdisciplinary studies 跨学科研究14. computational linguistics 计算机语言15. spiritual pollution 精神污染16. freezing point;ice point 冰点17. boiling point 沸点18. first aid 急救19. Eco-system 生态系统20. Eco-agriculture生态农业21. electronic form 电子表格22. online community 网上社区23. online shopping 网上购物24. like charges 同性电荷25. opposite charges 异性电荷26. Wi-fi 无线网接入27. golden week tour 黄金周游28. cuisine tour 美食游29. suburb tour 郊区游30. check in 入住酒店31. check out 离开酒店32. take-out service 外卖服务33. green hand 菜鸟34. national nature reserve 国家级自然保护区35. information counter 问询处36. duty-free shop 免税店37. non-smoking seat 非吸烟区座位38. scenic spot 风景区39. summer resort 避暑胜地40. historical sites 古迹41. natural landscape 自然风光42. Six Harmonies Pagoda 六和塔43. instant-boiled mutton 涮羊肉44. hot and sour soup 酸辣汤45. fried bread sticks 油条46. 鱼米之乡 land of milk and honey/ land of fish and rice47. 炖牛肉 stewed beef48. 红烧牛肉 braised beef with brown sauce49. Zhejiang Cuisine 浙江菜50. fried rice with eggs 蛋炒饭51. glutinous rice 糯米饭52. spring rolls 春卷53. scrambled eggs 炒蛋54. mineral water 矿泉水55. soybean milk 豆浆56. steamed dumpling 蒸饺57. 孔子 Confucius58. 武术 Wushu(Chinese martial arts)59. 五常:仁、义、理、智、信five constant virtues:benevolence,righteousness,propriety,wisdom and fidelity60. 故宫 the Imperial Palace / the Forbidden City61. 天安门 the Gate of Heavenly Peace62. 三峡 the Three Gorges on the Yangtze63. 二十四节气 the twenty-four solar terms64. 大雪 the Greater Snow65. 冬至 the Winter Solstice66. 《红楼梦》 A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)67. 《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms68. 《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West69. 《易经》 the Book of Changes70. 京剧 Peking Opera71. 五行 Five elements72. 春节 the Spring Festival73. 元宵节 the Lantern Festival74. Research-oriented university 研究型的大学75. 肩负重任 shoulder burdens76. repay society 回报社会77. well-known overseas scholars 知名的海外学者78. 本科生undergraduate79. 高等教育 higher education80. 多民族国家 a multi-ethnic country句子翻译1. Consumer goods are abundant of good quality and variety. 定语,句子结构。

英语期末复习(翻译,单词)

英语期末复习(翻译,单词)
4. 作为新闻和舆论的载体,广播和电视补充了而不是替代了报纸。 Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as carriers of news and opinion.
5. 至于这本杂志,它刊载了世界各地许多报纸杂志上文章的摘要。 When it comes to this magazine, it is/ carries a digest of articles from many newspapers and magazines around the world.
11. 我们在小范围内测试了新的教学方法。实际上只有六个班级参与了测试。 We tested our new teaching methods on a small scale. Indeed only six classes were involved.
12. 虽然这两幅画很相似,但还是有细微的差别。 The two pictures are similar, but there are subtle differences between them.
7. 除非他们能尽快正视这些问题,否则将很难从此次经济衰退中走出来。 Unless they quickly face up to these problems, they will not find a way out of this economic decline.
8. 增加水果和蔬菜的摄入量可以降低患某此类型癌症的风险。 Increasing your intake of fruits and vegetables can lower your risk of getting some types of cancer.

英语期末考试翻译

英语期末考试翻译

Unit 71、萨姆买不起他极想要那种照相机,因为那相机太贵了。

Sam could not afford (to buy) the camera he longed for because it was too expensive.2、整个上午他都在忙惊天动地写那篇故事,只是偶尔停下来喝杯茶。

He was busy writing the story all the morning , only breaking off occasionally to have some tea.3、他是个富人家的儿子,不过看上去已经家道中落了。

He is the son of a wealthy family, but he seems to have come down in the world.4、他常利用她缺乏(lack)生意头脑(business sense)而欺骗她。

He often took advantage of her lack of business sense to cheat her. 5、王教授,请您赏光来参加我们星期六的英语晚会好吗?Prof. Wang , would you do us a favor by coming to our English evening this Saturday?6、看外表他一点也不像是个八十多岁的老人。

He does not seem to be an old man in his eighties, considering his appearance.7、他们肯定没打算把他培养成一名工程师,我猜想他们永远也不会这样做。

Undoubtedly they do not have the intention of making an engineer of him, and I suspect they never will.8、我怀疑这家工厂什么质量控制也没有。

翻译课程期末复习资料

翻译课程期末复习资料

句子翻译:1.Age had weakened him, but his mind remained strong.他虽然年迈体衰,但脑力仍然健旺。

2. “… you are old enough to know better.” Mum said to her daughter.妈妈对女儿说:“你都老大不小啦,该懂事一些了。

”2.This hospital expenses made inroads on my savings.这些住院费用耗掉了我大部分积蓄4.It would be one setback too many for him.他可再也经不住什么挫折了.5. When it came to reading, they were as good as blind.一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了.6.The lights in the hall dazzled me.大厅的灯亮得我睁不开眼睛.7.You can trust him completely, he eats no fish.你完全可以相信他,他是个诚实的人。

8.小康水平A relatively comfortable standard of living9. 争取运动成绩与精神文明双丰收For better records and sportsmanship10.The thick carpet killed the sound of my footsteps.我走在厚厚的地毯上,一点声音也没有.11.Care and kindness surrounded us the moment we stepped into thecountry.一踏上这个国家的土地上,我们就处处受到了关怀和款待12.Excitement deprived me of all my power of utterance.我兴奋得什么话也说不出来.13. The forty years brought almost ten million migrants to America. 近40年中,近一千万移民移居美国.14. Their language was unrestrained by any motive of prudence.他们几乎爱讲什么就讲什么,都没有顾及到什么谨慎不谨慎的问题.15. Nothing that has been done cannot be done better.直译:没有什么已被做过的事情不能被做得更好.意译:任何事情都有改进的余地.16. Words don’t always mean what they seem to mean.直译:文字语言并不总是它表面的含义.意译:话语常有弦外之音.17. March 1990 found me working in a small construction firm.直译:1990年发现我在一家小型建筑公司工作.意译:1990年,我在一家小型建筑公司工作。

英语复习备考(翻译)

英语复习备考(翻译)

1) We have a problem with the computer system, but I think it is fairly minor.我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题比较小。

2) My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown t ook over responsibility for my upbringing at that point.父亲去世当时我还小,不能独立生活,就在那时,家乡的父老接过了养育我的责任。

3) the toys have to meet strict safety requirements before they can be sold to children.这些玩具必得在达到严格的安全要求后才可出售给儿童。

4) Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as carrier s of new and opinion.作为新闻和舆论的载体,广播和电视补充了而不是替代了报纸。

5) When it comes to this magazine, it is a digest of articles from many newspapers and ma gazines around the world.至于这本杂志,它刊载世界各地许多报纸杂志上文章的摘要。

1.Though greatly affected by the consequences of the global financial crisis, we are still confi dent that we can face up to the challenge and overcome the crisis.虽然受到全球金融危机后果的影响,但是我们仍然相信我们能够面对挑战,克服危机。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语期末复习翻译总汇
1、寻求心理咨询的学生只代表了冰山之一角;大部分学生都默默
忍受着压力。

The students who seek psychological counseling represent only the tip of the iceberg. Most students endure the stress in silence.
2、恐怖电影把他吓坏了,以至于令他睡眠紊乱,甚至失眠。

The horror movie overwhelmed him so much that he began to suffer from a sleeping disorder, even insomnia.
3、莉萨一直是全优生,直到大学三年级,那时她不得不做两份兼
职来付学费。

Lisa had always been a straight-A student until her junior year, when she had to hold down two part-time jobs to pay her tuition.
4、随着核电厂的建造,这座城市现在不用再为自己的电力供应担
心了。

相反,它可以为附近的其它城市供电了。

With the construction of the nuclear power plant, this city now doesn’t have to worry about its own electricity supply. Instead, it can supply electricity to other cities nearby.
5、这些蔬菜放在相对稳定的低温里不会腐烂。

These vegetables do not decay when kept at a relatively stable low temperature.
6、这座城市被称为这个国家的金融中心。

其经济的发展在很大程
度上依仗银行业和外贸。

This city is known as the financial center of the country. The development of its economy depends heavily on banking and foreign trade.
7、在坚强意志的驱动下,他终于完成了他所承担的任务。

Driven by a strong will, he eventually fulfilled the task he had undertaken.
8、他许诺一到那儿就给我写信,但至今仍杳无音信。

He promised to write to me as soon as he got there, but nothing has been heard of him so far.
9、老板从来没有对任何员工如此满意过,这个年轻人确实是个难得的人才。

The boss has never been so pleased with any employee before. The young man is a real find.
10、他没有通过考试,但这是他自己的过错,他从来就不用功。

He failed the test but it was his own fault; he never did any work.
11、她告诉我她被一个自称为银行家儿子的年轻人骗了。

She told me she had been deceived by a young man who claimed to be the son of a banker.
12、玛丽离开了她的丈夫,因为她再也无法忍受他的残酷无情了。

Mary left her husband because she couldn't stand his cruelty any longer.
13、演出结束后,观众们都激动地站了起来,真挚的掌声持续了好几分钟。

After the performance, the audience all came excitedly to their feet with genuine applause that lasted for quite a few minutes.
14、看见我恐慌的样子,女主持人安慰我说接下去指示我做的肯定是我做得到的。

Seeing me in panic, the hostess reassured me that what I was instructed to do next was something I was definitely capable of.
15、整个下午他完全被一道分数题吸引住了,难怪他解出题目时欣喜万分。

He was completely absorbed by a fraction problem the whole afternoon. No wonder he was overjoyed when he finally worked the problem out.。

相关文档
最新文档