清诗宗韦柳释文修改三

合集下载

诗词三级

诗词三级

诗词三级小雅〃采薇采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。

不遑启居,玁狁(xiǎnyǔn)之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬(gǔ),不遑启处。

忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙(kuí)。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨(yù)雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!君子于役君子于役,不知其期,曷至哉?鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。

君子于役,如之何勿思!君子于役,不日不月,曷其有佸?鸡栖于桀,日之夕矣,羊牛下括。

君子于役,苟无饥渴!桃夭桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡(fén)其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁(zhēn)蓁。

之子于归,宜其家人。

注释:桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

兴也。

桃,木名、华红,实可食。

夭夭,少好之貌。

灼灼,华之盛也。

木少则华盛。

之子,是子也。

此指嫁者而言。

妇人谓嫁曰归。

周礼,仲春令会男女。

然则桃之有华,正婚姻之时也。

宜者,和顺之意。

室,谓夫妇所居。

家,谓一门之内。

文王之化,自家而国,男女以正,婚姻以时。

故诗人因所见以起兴,而叹其女子之贤,知其必有以宜其室家也。

桃之夭夭,有蕡fén其实。

之子于归,宜其家室。

兴也。

蕡,实之盛也。

家室,犹室家也。

桃之夭夭,其叶蓁zhēn蓁。

之子于归,宜其家人。

兴也。

蓁蓁,叶之盛也。

家人,一家之人也。

硕鼠硕鼠,硕鼠,无食我黍。

莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土,乐土乐土,爱得我所。

硕鼠硕鼠,无食我麦。

三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爱得我直。

硕鼠硕鼠,无食我苗。

三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。

清诗宗韦柳释文修改三

清诗宗韦柳释文修改三

汉字风神校正与释文1.欧阳中石书法联释文:眼界高时无碍物心源开处有清波岁乙酉初冬中石【简介】“学者”改为“学书”;2.刘炳森书法释文:艺海凌波锡熊先生雅正刘炳森书于瑞德草堂【简介】“研究院”后面应为“,”;“书艺高以...”改为“书艺向以...”3..启功书法《口占一首旅途》释文:华岳齐天跻者稀如今俯瞰有飞机一拳不过儿孙祥万仞高岗也振衣旅途口占一首启功【简介】标题改为《飞行旅途口占一首》;“融会了顷、柳、欧、赵”中“顷”应为“颜”。

林散之第一草书《中日友谊诗》释文:黄河之水远接天,赤县扶桑两地连;千数百年唐盛日,早通通宝开元钱。

红白樱花烂漫开,盈盈一水送春来;愿祝此花香不散,千秋百代好同栽。

好风吹面至东瀛,两岸幽情日日深;有笔如花花似锦,愿从兰芷荐春心。

喜接嘉宾颜笑开,烟光如海望蓬莱;遥期桂子秋登日,八月金黄君再来。

【简介】“是瘦劲圆涩”改为“一是瘦劲圆涩”;后接“遒健雄浑”不是“道”;“革书”改为“草书”;“4个字”改为“四个字”;4.郑板桥书法中间书法释文:聪明难,糊涂难,由聪明而转入糊涂更难。

放一著,退一步,当下心安,非图后来福报也。

左:酒罄君莫沽,壶倾我当发。

城市多嚣尘,还山弄明月。

我虽不善书,知书莫如我。

苟能得其意,窃谓不学乎。

右:晨星断雁几文人,错落江河湖海滨。

抹去春秋自花实,逼来霜雪更枯筠。

女称绝色邻夸艳,君有奇才我不贫。

不买明珠买明镜,爱他光怪是先秦。

【简介】郑燮(xiè)【注:不知道拼音标声调不】“诗、书、画均旷世独或”改为“独立”;伊秉绶清诗宗韦柳,嘉酒集欧梅。

款识:阏逢阉茂之春,伊秉绶。

释文:白云抱幽石,华馆寄清波。

款识:书为芝房三兄雅属。

乙亥仲秋,汀州伊秉绶。

【简介】“字组似”中“组”改为“祖”;《留春草堂诗抄》改为《留春草堂诗钞》;“这句话对应伊氏艺术再恰当不过了”中“艺术”后加“的概括”2 书谱释文书谱卷上,吴郡孙过庭撰夫自古之善书者,汉魏有钟张之绝,晋末称二王之妙。

《北山移文》原文及翻译译文

《北山移文》原文及翻译译文

《北山移文》原文及翻译译文1、《北山移文》原文及翻译译文《北山移文》原文及翻译孔稚珪原文:钟山之英,草堂之灵,驰烟驿路,勒移山庭:夫以耿介拔俗之标,萧洒出尘之想,度白雪以方洁,干青云而直上,吾方知之矣。

若其亭亭物表,皎皎霞外,芥千金而不眄,屣万乘其如脱,闻凤吹于洛浦,值薪歌于延濑,固亦有焉。

岂期终始参差,苍黄翻覆,泪翟子之悲,恸朱公之哭。

乍回迹以心染,或先贞而后黩,何其谬哉!呜呼,尚生不存,仲氏既往,山阿寂寥,千载谁赏!世有周子,隽俗之士,既文既博,亦玄亦史。

然而学遁东鲁,习隐南郭,偶吹草堂,滥巾北岳。

诱我松桂,欺我云壑。

虽假容于江皋,乃缨情于好爵。

其始至也,将欲排巢父,拉许由,傲百氏,蔑王侯。

风情张日,霜气横秋。

或叹幽人长往,或怨王孙不游。

谈空空于释部,覈玄玄于道流,务光何足比,涓子不能俦。

及其鸣驺入谷,鹤书赴陇,形驰魄散,志变神动。

尔乃眉轩席次,袂耸筵上,焚芰制而裂荷衣,抗尘容而走俗状。

风云凄其带愤,石泉咽而下怆,望林峦而有失,顾草木而如丧。

至其钮金章,绾墨绶,跨属城之雄,冠百里之首。

张英风于海甸,驰妙誉于浙右。

道帙长摈,法筵久埋。

敲扑喧嚣犯其虑,牒诉倥偬装其怀。

琴歌既断,酒赋无续,常绸缪于结课,每纷纶于折狱,笼张赵于往图,架卓鲁于前箓,希踪三辅豪,驰声九州牧。

使我高霞孤映,明月独举,青松落阴,白云谁侣?磵户摧绝无与归,石径荒凉徒延伫。

至于还飙入幕,写雾出楹,蕙帐空兮夜鹤怨,山人去兮晓猨惊。

昔闻投簪逸海岸,今见解兰缚尘缨。

于是南岳献嘲,北陇腾笑,列壑争讥,攒峰竦诮。

慨游子之我欺,悲无人以赴吊。

故其林惭无尽,涧愧不歇,秋桂遣风,春萝罢月。

骋西山之逸议,驰东皋之素谒。

今又促装下邑,浪栧上京,虽情殷于魏阙,或假步于山扃。

岂可使芳杜厚颜,薜荔蒙耻,碧岭再辱,丹崖重滓,尘游躅于蕙路,污渌池以洗耳。

宜扃岫幌,掩云关,敛轻雾,藏鸣湍。

截来辕于谷口,杜妄辔于郊端。

于是丛条瞋胆,叠颖怒魄。

或飞柯以折轮,乍低枝而扫迹。

咏三良_柳宗元的诗原文赏析及翻译

咏三良_柳宗元的诗原文赏析及翻译

咏三良_柳宗元的诗原文赏析及翻译咏三良_柳宗元的诗原文赏析及翻译束带值明后,顾盼流辉光。

一心在陈力,鼎列夸四方。

款款效忠信,恩义皎如霜。

生时亮同体,死没宁分张。

壮躯闭幽隧,猛志填黄肠。

殉死礼所非,况乃用其良。

霸基弊不振,晋楚更张皇。

疾病命固乱,魏氏言有章。

从邪陷厥父,吾欲讨彼狂。

译文衣冠整洁的三良正遇上明君秦穆公,他们才高志大,一顾一盼都光彩四射。

他们竭尽全力辅助朝政,使秦国与列国鼎足而立,受到四方称颂。

三良效忠穆公恳切殷勤忠诚不二,君臣间恩礼情义就像秋霜般洁净。

穆公在生时同三良就像一个人一样,死了也不肯同三良分身。

壮士之躯埋闭在幽深墓道,勇猛之志只得填充在棺木中。

人死陪葬不是礼义之举,况且还是用他的忠信良臣!霸主的基业于是乎衰败不振,而晋楚的国势趁此壮大兴隆。

魏武帝之子之所以不从父命,以人为殉,是认识到父亲被疾病搞迷乱了,遗命不需要遵从。

康公遵从非礼的殉葬作法,陷入父皇陷阱,我想揭竿而起讨伐那昏庸的秦康公。

注释秦穆公卒,以子车氏之三子奄息、仲行、针虎为殉,皆秦之良也。

明后:明君,谓秦穆公。

幽隧:墓道。

黄肠:苏林曰:以柏木黄心致累棺外,故曰黄肠,指棺木。

张皇:张大、扩大。

从邪:指殉葬之作法。

彼狂:指秦穆公子康公。

创作背景这首诗是柳宗元在唐宪宗元和四年(809年)贬谪永州(今属湖南)期间读书有感而作。

柳宗元在唐顺宗永贞元年(805年)被贬来永州,而唐宪宗即位(806年)后,仍信谗贬贤,柳宗元仍然流放在偏远荒凉的永州任司马,这使柳宗元感到失望、迷茫和郁愤。

赏析“三良”事最早见于《诗经·秦风·黄鸟》。

据《左传》鲁文公六年载,“秦穆公任好卒,以子车氏之三子奄息、仲行、针虎为殉,皆秦之良也。

国人哀之,为之赋《黄鸟》。

”此后史家、诗人对秦穆公杀害三良一事的评论便络绎不绝,有对具体史实进行加工的,如东汉应劭认为秦穆公与三良约定同生共死,三良自愿殉葬;有由此探讨君臣关系、个体生命价值的,如陶渊明、苏轼等等。

《江雪》古诗意思

《江雪》古诗意思

《江雪》古诗意思《江雪》古诗意思《江雪》是唐代诗人柳宗元的一首山水诗,描述出一幅江乡雪景图。

下面是小编整理的《江雪》古诗意思,希望对大家有所帮助。

江雪唐代:柳宗元千山鸟飞绝,万径人踪灭。

孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。

译文所有的山,飞鸟全都断绝;所有的路,不见人影踪迹。

江上孤舟,渔翁披蓑戴笠;独自垂钓,不怕冰雪侵袭赏析柳宗元笔下的山水诗有个显著的特点,那就是把客观境界写得比较幽僻,而作者的主观的心情则显得比较寂寞,甚至有时不免过于孤独,过于冷清,不带一点人间烟火气。

这首《江雪》正是这样,作者只用了二十个字,就描绘了一幅幽静寒冷的画面:在下着大雪的江面上,一叶小舟,一个老渔翁,独自在寒冷的江心垂钓。

作者向读者展示的,是这样一些内容:天地之间是如此纯洁而寂静,一尘不染,万籁无声;渔翁的生活是如此清高,渔翁的性格是如此孤傲。

其实,这正是柳宗元由于憎恨当时那个一天天在走下坡路的唐代社会而创造出来的一个幻想境界,比起陶渊明《桃花源记》里的人物,恐怕还要显得虚无缥缈,远离尘世。

作者所要具体描写的非常简单,不过是一条小船,一个穿蓑衣戴笠帽的老渔翁,在大雪的江面上钓鱼,如此而已。

可是,为了突出主要的描写对象,作者不惜用一半篇幅去描写它的背景,而且使这个背景尽量广大寥廓,几乎到了浩瀚无边的程度。

背景越广大,主要的描写对象就越显得突出。

首先,作者用“千山”、“万径”这两个词,目的是为了给下面两句的“孤舟”与“独钓”的画面作陪衬。

没有“千”、“万”两字,下面的“孤”、“独”两字也就平淡无奇,没有什么感染力了。

其次的是,山上的鸟飞,路上的人踪,这本来是极平常的事,也是最一般化的形象。

可是,作者却把它们放在“千山”、“万径”的下面,再加上一个“绝”与一个“灭”字,这就把最常见的.、最一般化的动态,一下子给变成极端的寂静、绝对的沉默,形成一种不平常的景象。

因此,下面两句原来是属于静态的描写,由于摆在这种绝对幽静、绝对沉寂的背景之下,倒反而显得玲珑剔透,有了生气,在画面上浮动起来、活跃起来了。

名家对联录

名家对联录

《名家对联书法精品集》(沈鹏主编,上海古籍出版社2007年第一版)第一节水云长日神仙府,禾黍丰年富贵家。

(朱熹撰春联)太平真富贵,春色大文章。

(传世文人名联)劳逸妥安排,健康多福;油盐休浪费,勤俭持家(老舍赠儿女春联)万象已随新运转,百花争向好春开。

(马公愚1980年题)旧日黄都,新秋天气;东南才子,西北佳人。

(郁达夫贺友人婚联,上联为时间地点,下为新郎新娘)日暖春烟人似玉,蒹葭秋水露为霜(陈庸庵贺程砚秋婚联,后者有《玉霜移图》,故嵌雨霜二字)天边将满一轮月,世上还钟百岁人(宋·吴叔经贺黄耕庾夫人寿辰联,被称为最早的祝寿联)人近百年犹赤子,天留二老看玄孙。

(清·张问莱贺梁山舟夫妇寿联)上寿伏生传绝学,通经高密擅名家(黎元洪贺康有为60寿联,伏生是西汉经学家,古文《尚书》的最早传播者。

高密在山东,为东汉经学家郑玄故乡,此借指郑玄)传家絶业诗千首,报国多方笔一枝。

(董必武贺谢学哉60诞辰)高才八斗,看诗同潮,文同海;生朝七十,正露似珠,月似弓。

(王遽常贺钱仲联七十寿)正倚济时唐郭李,竟嗟无命汉关张。

(黎元洪挽蔡锷黄兴,郭李指郭子仪、李光弼)归去来兮,夜月楼台花月影;行不得也,楚天风雨鹧鸪声。

(清曾国藩挽弟国华阵亡)平生无缺德,今世无完人。

(吴稚晖挽蔡元培)勒马黄河悲壮士,挥戈易水哭将军(刘伯承挽叶挺)夫妻恩,今世未全来世再;儿女债,两人共负一人完。

(何香凝挽廖仲恺)佳水佳山佳风佳月千秋佳地。

痴色痴声痴情痴梦几辈痴人、(太祖朱元璋题金陵秦淮河)八百里湖山知是何年图画,十万家烟火尽归此处楼台(明·徐渭题杭州凤凰山)宜雨宜晴静观自得,尽美尽善为乐至此。

(吴昌硕为西泠印社观乐亭题联,嵌观乐二字。

)莫学芙蓉空有面,应效芬芳发自心。

(郭沫若赠侄媳魏蓉芳,嵌字联)成大事以小心,一生谨慎;仰风流于遗像,万古清高(冯玉祥手书成都武侯祠联)奇祸陷风波,南宋山河才半边;精忠贯日月,西湖俎豆足千秋(诸乐三题西湖岳庙,俎豆为祭祀礼器)写鬼写妖高人一等;刺贪刺虐入骨三分。

种柳三咏古诗译文

种柳三咏古诗译文

种柳三咏古诗译文介绍种柳三咏是中国古代文学中的一种常见题材,描述了人们在春天种植柳树时的欢乐情景以及柳树在大自然中的美丽形象。

这些古诗作品是鲜明的文化符号,代表了中国古代文学的精髓和审美观念。

本文将分析和翻译三首著名的种柳三咏古诗,帮助读者更好地理解和欣赏这些诗歌作品。

一、《江雪》1.原文千山鸟飞绝,万径人踪灭。

孤舟短棹湖心月,露从今夜白。

无论是第二问那人人撒地方撒完全。

又不撒拜地方北京既然会降低,再拜设备方庄北京设一)闪电反应为分为绝对你。

又不撒陈哥地方大富翁北京就是的东方百板奥。

小编又讲个J的所以上证综我都完全入油炸设备放到京东方法对他来热闹领导带头不厌其烦卫生的编程。

设备输出两个父辈总罢装设备又不撒的。

2.译文山中鸟儿飞翔已绝迹,小路来往人迹已消失。

孤舟只有短浆撑,湖心月光照映清晰。

露水从今夜开始白如雪。

二、《柳枝词》1.原文碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。

不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。

2.译文美丽的柳树如碧玉妆点,无数绿色丝带垂挂。

不知道是谁裁剪了这些细叶,二月的春风仿佛剪刀般灵巧。

三、《柳》1.原文碧玉妆成娇艳色,天然去雕又归真。

欲把一枝春雨洗,水暖风轻自是春。

2.译文柳树装饰着美丽的翠绿色,自然无需雕琢便是真实。

想要用一枝春雨来洗涤,水温暖,风轻柔,真正的春天。

结论通过对这三首种柳三咏古诗的翻译和分析,我们可以感受到中国古代文人对柳树的热爱和赞美。

柳树在他们的笔下成为了自然界中的美丽景象,象征着春天的到来和充满生机的大地。

这些诗作的语言优美,意境深远,给我们带来一种宁静和愉悦的感受。

种柳三咏古诗是中国古代文化的瑰宝,也是对自然美的崇敬和赞美的体现。

通过阅读和研究这些古诗,我们能更好地了解中国古代文化,并从中汲取到人与自然和谐相处的智慧。

柳原文、翻译及全诗赏析

柳原文、翻译及全诗赏析

柳原文、翻译及全诗赏析柳原文、翻译及全诗赏析柳原文、翻译及全诗赏析1洞仙歌·咏柳江南腊尽,早梅花开后,分付新春与垂柳。

细腰肢自有入格风流,仍更是、骨体清英雅秀。

永丰坊那畔,尽日无人,谁见金丝弄晴昼?断肠是飞絮时,绿叶成阴,无个事、一成消瘦。

又莫是东风逐君来,便吹散眉间一点春皱。

翻译江南的腊月将尽了,早梅的花瓣已然凋落,刚刚到来的春天,只能寄托到垂柳的身上。

它如小蛮一般的枝干,纤细柔美,自有为称道的风流之处。

可它最美好的地方,莫过于骨格体态上的清新、俊雅、娟秀无双。

在永丰坊的一角,终日无人驻足,更无人会看顾留怜于它披拂摇缀的柔丝。

最令伤神的就是暮春时节,柳絮漫天,而它披上了清减的绿叶。

虽然只有柳絮飘零,再无别事,却让它显的日渐削瘦了。

恐怕只有春天里随看它到来的和风,可以吹开紧蹙的柳叶蛾眉吧。

注释腊:古代在农历十二月合祭众神叫做腊,因此农历十二月叫腊月。

分付:付托,寄意。

格:格调骨体:骨架躯体。

永丰坊:地名。

在洛阳。

尽日:一整天金丝:比喻柳树的垂条。

断肠:秋海棠花的别。

飞絮:飘飞的像棉絮一般的柳树、芦苇等的种子。

一成:宋时口语,“渐渐”,指一段时间的推移。

赏析这首词上片写柳的体态标格和风韵之美。

起拍说腊尽梅凋,既点明节令,且借宾唤主,由冬梅引出春柳。

以“新春”紧承“腊尽”,写腊月已尽,新春来临,早梅开过,杨柳萌发。

柳丝弄碧,是春意繁闹的表征,故说“分付新春与垂柳”。

“分付”,交付之意,着“分付”一词,仿佛春的活力、光彩、妖娆,均凝集于垂柳一身,从而突出了柳的形象,赞美了柳的体态。

柳枝婀娜,别有一种风流,很似少女的细腰。

杜甫《绝句漫兴》早有“隔户杨柳弱袅袅,恰如十五女儿腰”之句。

作者正是抓住了这一特点,称颂她有合格入流的独特风韵,并进而用“清英秀雅”四字来品评其骨相。

这就写出了垂柳的清高、英隽、雅洁、秀丽,见出她与浓艳富丽的浮花浪蕊迥然不同。

作者把握住垂柳的姿质特色,从她的体态美,进而刻画了她的品格美。

柳原文翻译及赏析(15篇)

柳原文翻译及赏析(15篇)

柳原文翻译及赏析柳原文翻译及赏析(15篇)柳原文翻译及赏析1原文:栖鸦流水点秋光,爱此萧疏树几行。

不与行人绾离别,赋成谢女雪飞香。

译文枝头栖息的乌鸦,伴着秦淮河的流水,点缀着秋天的风光,它们都深深恋爱着这里的几行萧瑟稀疏的树。

柳枝不能留住行人来减少人间别离之苦,而柳絮飞舞如雪却使谢道韫咏出佳句。

注释秦淮:即秦淮河,在南京,是一处游乐胜地。

竹枝:亦称竹枝词,诗的一种形式,本为乐府,出自巴渝,末有和声。

后人以七绝咏土俗琐事,多称竹枝。

萧疏:稀疏。

绾(wǎn):系,这里应意为挽留。

谢女:即谢道韫,东晋女诗人,谢安侄女,王凝之之妻。

赏析:这是女诗人纪映淮的一首咏物诗。

首句写柳树所处的环境。

清秋时节,几点寒鸦栖息在秦淮河边的柳树上,清凉澄澈的秋水在河中缓缓流淌,微泛波光,这些风物,点染出一派清冷萧瑟的气氛,对下句诗中秋柳的萧疏神态起了适切的陪衬作用。

次句写女诗人此时的心情。

秋季的柳树已不像春天那样生机蓬勃、婀娜多姿了。

随着树叶黄落,秋柳已显得有些萧条稀疏,特别是眼前的秦淮柳只有稀稀落落的几行,就更令人增添萧疏之感了。

“萧疏”二字,突现出秋柳的风神资质;而女诗人偏偏爱看秋柳这萧疏的神态,这不仅因为秋柳本身显示出一种与春柳迥异的清朗的美,而且也因为女诗人本身具有清高的气质和孤寂的心境,正是这种主客观的交融才使诗人产生了独特的美感。

在前两句诗曲尽秋柳妙处的基础上,诗人在末两句又进一步抒写了内心的情思。

春天时节,柳色青青,柔条依依,人们常折柳以表惜别之情,如今秋柳这般萧疏,它那衰黄的枝条显然已不可能系住离亲别友的游子行人了,可是,曾几何时,当柳树扬花吐絮,它曾撩起多少诗人才女的诗意啊!《世说新语·言语》载:“谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义,俄而雪骤,公欣然曰:‘白雪纷纷何所似?’兄子胡儿曰:‘撒盐空中差可拟。

’兄女曰:‘未若柳絮因风起。

’公大笑乐。

即公大兄无奕女(谢道韫),左将军王凝之妻也。

”谢道韫以飞絮比雪,应声成佳句,后世遂用“咏絮才、咏雪才、柳絮才、谢女才”等称扬工于吟诗的女子,或指其才华。

关于柳树的诗句古诗词,带白话文意思及翻译

关于柳树的诗句古诗词,带白话文意思及翻译

关于柳树的诗句古诗词,带白话文意思及翻译1、曾逐东风拂舞筵,乐游春苑断肠天。

如何肯到清秋日,已带斜阳又带蝉。

--李商隐《柳》白话文意思:你曾经随着东风轻拂歌席舞筵,那时正是繁花似锦的春日,人们在乐游苑中游玩。

2、开元一株柳,长庆二年春。

--白居易《勤政楼西老柳》白话文意思:开元年间栽种的一个弱柳,如今已是长庆二年的早春。

3、春未老,风细柳斜斜。

--苏轼《望江南》白话文意思:春天还没有过去,微风细细,柳枝斜斜随之起舞。

4、画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。

--王维《洛阳女儿行》白话文意思:她家彩绘朱漆的楼阁一幢幢遥遥相望,红桃绿柳在廊檐下排列成行。

5、扬子江头杨柳春,杨花愁杀渡江人。

--郑谷《淮上与友人别》白话文意思:扬子江边杨柳青青春意正浓,漫天飞扬的杨花使渡江之人非常的愁烦。

6、楼前绿暗分携路,一丝柳、一寸柔情。

--吴文英《风入松·听风听雨过清明》白话文意思:楼前依依惜别的地方,如今已是一片浓密的绿荫。

每一缕柳丝,都寄托着一分柔情。

7、东风柳陌长,闭月花房小。

--贺铸《绿罗裙》白话文意思:天近拂晓,东风微拂,向远处延伸的道路两旁的柳枝摇荡。

月落云遮,原野弥漫在晨雾的朦胧中,不像天清月朗时那样开阔了。

8、短篷南浦雨,疏柳断桥烟。

--赵长卿《临江仙·暮春》白话文意思:最后,他设想登上归船,听着春雨打着船篷,看着将别的断桥边上的疏柳淡烟,充满别离之情。

9、染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许?--李清照《永遇乐》白话文意思:渲染柳色的烟雾渐渐地浓郁,笛子还吹奏着《梅花落》的怨曲哀声,究竟谁能知道还有多少春意?10、春风不解禁杨花,蒙蒙乱扑行人面。

--晏殊《踏莎行》白话文意思:春风不懂得去管束杨花柳絮,好似那蒙蒙细雨乱扑人面。

11、一树春风千万枝,嫩于金色软于丝。

永丰西角荒园里,尽日无人属阿谁。

--白居易《杨柳枝词》白话文意思:春风吹拂,千丝万缕的柳枝随风起舞,枝头嫩芽一片鹅黄,飘荡的柳枝比丝缕还要柔软。

古诗30首带翻译学习资料

古诗30首带翻译学习资料

古诗30首带翻译古诗(带翻译)背诵(不会读的查字典和资料)三(2)独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。

春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。

作者背景韦应物(737-792),唐代诗人。

京兆万年(今陕西西安)人。

贵族出身,曾为唐玄宗侍卫,后来发奋读书,成为有名的诗人。

其诗多写田园风物,以古风和五律最受人推崇,风格古淡隽永,后人将他与柳宗元并称为“韦柳”。

古诗今译涧边丛生的幽草特别让人喜爱,密林中还有黄鹂鸟在婉转啼鸣。

带雨的春潮在傍晚来势更湍急,荒郊野渡寂无人影只有船空横。

名句赏析——“野渡无人舟自横。

”月黑雁飞高,单于夜遁逃。

欲将轻骑逐,大雪满弓刀。

作者背景卢纶(748-800),唐代诗人。

字允言,河中蒲州(今山西永济)人。

“大历十才子”之一,他的送别诗、写景诗很有特色。

古诗今译黑暗的林中风吹草动,将军深夜拉动了强弓。

黎明时寻找射出的箭,发现它深陷在巨石中。

名句赏析——“林暗草惊风,将军夜引弓。

”黄河远上白云间,一片孤城万仞山,羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。

作者背景Error! Hyperlinkreference not valid.王之涣(668-742),唐代诗人。

字季陵,晋阳(今山西太原)人。

豪放不羁,常击剑悲歌。

他的诗以描写边疆风光著称,并多被当时乐工传唱。

代表作有《凉州词》、《登鹳鹊楼》等。

古诗今译奔腾的黄河就来自云端,一座孤城外是万仞高山。

吹羌笛的就不要怨杨柳不绿,春风从来未到过玉门关。

名句赏析——“羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。

”白日依山尽,黄河入海流。

欲穷千里目,更上一层楼。

古诗今译太阳依傍山峦渐渐下落,黄河向着大海滔滔东流。

如果要想遍览千里风景,请再登上一层高楼。

名句赏析——“欲穷千里目,更上一层楼。

”杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。

东边日出西边雨,道是无晴却有晴。

作者背景 Error! Hyperlink reference not valid.刘禹锡(772-842),唐代诗人,字梦得,洛阳(今河南洛阳)人。

柳原文,翻译,赏析

柳原文,翻译,赏析

柳原文,翻译,赏析柳原文,翻译,赏析柳原文,翻译,赏析1雨霖铃·寒蝉凄切宋代:柳永寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。

执手相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更与何人说?译文秋后蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。

在京都城外设帐饯别,却没有畅饮心绪,正在依依不舍时候,船上人已催着出发。

握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。

想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉楚地天空竟是一望无边。

自古以来多情人最伤心是离别,更何况又逢这萧瑟冷落秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉晨风和黎明残月了。

这一去长年相别,相爱人不在一起,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。

即使有满腹情意,又能和谁一同欣赏呢?注释①长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭”。

靠近城市长亭往往是古人送别地方。

②凄切:凄凉急促。

③骤雨:急猛阵雨。

④都门:国都之门。

这里代指北宋首都汴京(今河南开封)。

⑤帐饮:在郊外设帐饯行。

⑥无绪:没有情绪。

⑦兰舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》。

这里用做对船美称。

⑧凝噎:喉咙哽塞,欲语不出样子。

⑨去去:重复“去”字,表示行程遥远。

⑩暮霭:傍晚云雾。

沈沈:即“沉沉”,深厚样子。

楚天:指南方楚地天空。

暮霭沈沈(沉沉)楚天阔:傍晚云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。

今宵:今夜。

经年:年复一年。

纵:即使。

风情:情意。

男女相爱之情,深情蜜意。

情:一作“流”。

更:一作“待”。

赏析词上片写临别时情景,下片主要写别后情景。

全词起伏跌宕,声情双绘,是宋元时期流行“宋金十大曲”之一。

柳枝词原文翻译及赏析通用6篇

柳枝词原文翻译及赏析通用6篇

柳枝词原文翻译及赏析柳枝词原文翻译及赏析通用6篇柳枝词原文翻译及赏析1咏柳/柳枝词原文:碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。

不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。

译文如同碧玉装扮成的高高的柳树,长长的柳条柔嫩轻盈,像千万条绿色的丝带低垂着,在春风中婆娑起舞。

这一片片纤细柔美的柳叶,是谁精心裁剪出来的呢?就是这早春二月的风,温暖和煦,恰似神奇灵巧的剪刀,裁剪出了一丝丝柳叶,装点出锦绣大地。

注释{1}柳:柳树,落叶乔木或灌木,叶子狭长,种类很多。

此诗描写的是垂柳。

{2}碧玉:碧绿色的玉。

这里用以比喻春天嫩绿的柳叶的颜色如碧绿色的玉。

{3}妆成:装饰,打扮。

{4}一树:满树。

一,满,全。

在中国古典诗词和文章中,数量词在使用中并不一定表示确切的数量。

下一句的“万”,就是表示很多的意思。

{5}绦(tāo):用丝编成的绳带。

丝绦:形容一丝丝像丝带般的柳条。

{6}裁:裁剪,用刀或剪子把物体分成若干部分。

{7}二月:二月,正是初春时节。

{8}似:好像,如同,似乎。

咏柳/柳枝词欣赏杨柳的形象美是在于那曼长披拂的枝条。

一年一度,它长出了嫩绿的新叶,丝丝下垂,在春风吹拂中,有着一种迷人的意态。

这是谁都能欣赏的。

古典诗词中,借用这种形象美来形容、比拟美人苗条的身段,婀娜的腰身,也是读者所经常看到的。

这诗别出新意,翻转过来。

“碧玉妆成一树高”,一开始,杨柳就化身为美人而出现:“万条垂下绿丝绦”,这千条万缕的垂丝,也随之而变成了她的裙带。

上句的“高”字,衬托出美人婷婷袅袅的风姿;下句的“垂”字,暗示出纤腰在风中款摆。

诗中没有“杨柳”和“腰支”字样,然而这早春的垂柳以及柳树化身的美人,却给写活了。

《南史》说刘悛之为益州刺史,献蜀柳数株,“条甚长,状若丝缕。

”齐武帝把这些杨柳种植在太昌云和殿前,玩赏不置,说它“风流可爱”。

这里把柳条说成“绿丝绦”,可能是暗用这个关于杨柳的著名典故。

但这是化用,看不出一点痕迹的。

“碧玉妆成”引出了“绿丝绦”,“绿丝绦”引出了“谁裁出”,最后,那视之无形的不可捉摸的“春风”,也被用“似剪刀”形象化地描绘了出来。

柳枝词原文翻译及赏析(8篇)

柳枝词原文翻译及赏析(8篇)

柳枝词原文翻译及赏析柳枝词原文翻译及赏析(8篇)柳枝词原文翻译及赏析1原文:杨柳枝词朝代:唐代作者:佚名三条陌上拂金羁,万里桥边映酒旗。

此日令人肠欲断,不堪将入笛中吹。

译文春风吹拂,千丝万缕的柳枝,随风起舞。

春风和煦,柳枝绽出细叶嫩芽,望去一片嫩黄;细长的柳枝,随风飘荡,比丝缕还要柔软。

注释阿谁:疑问代词。

犹言谁,何人。

创作背景关于这首诗,当时河南尹卢贞有一首和诗,并写了题序说:“永丰坊西南角园中,有垂柳一株,柔条极茂。

白尚书曾赋诗,传入乐府,遍流京都。

近有诏旨,取两枝植于禁苑。

乃知一顾增十倍之价,非虚言也。

”永丰坊为唐代东都洛阳坊里名。

白居易于公元842年(武宗会昌二年)以刑部尚书致仕后寓居洛阳,直至公元846年(会昌六年)卒;卢贞公元844年(会昌四年)七月为河南尹(治所在洛阳)。

白诗写成到传至京都,须一段时间,然后有诏旨下达洛阳,卢贞始作和诗。

据此推知,白氏此诗约作于公元843—845年(会昌三年至五年)之间。

移植永丰柳诏下达后,他还写了一首《诏取永丰柳植禁苑感赋》的诗。

柳枝词原文翻译及赏析2杨柳枝词唐代:白居易一树春风千万枝,嫩于金色软于丝。

永丰西角荒园里,尽日无人属阿谁?译文及注释一树春风千万枝,嫩于金色软于丝。

春风吹拂,千丝万缕的柳枝随风起舞,枝头嫩芽一片鹅黄,飘荡的柳枝比丝缕还要柔软。

千万枝:一作“万万枝”。

永丰西角荒园里,尽日无人属阿(ā)谁?永丰坊西角的荒园里,没有一人光顾,这美好的柳枝又能属于谁呢?永丰:永丰坊,唐代东都洛阳坊名。

阿谁:疑问代词。

犹言谁,何人。

译文春风吹拂,千丝万缕的柳枝随风起舞,枝头嫩芽一片鹅黄,飘荡的柳枝比丝缕还要柔软。

永丰坊西角的荒园里,没有一人光顾,这美好的柳枝又能属于谁呢?注释千万枝:一作“万万枝”。

永丰:永丰坊,唐代东都洛阳坊名。

阿(ā)谁:疑问代词。

犹言谁,何人。

创作背景关于这首诗,当时河南尹卢贞有一首和诗。

白居易于公元842年致仕后寓居洛阳,直至公元846年卒;卢贞公元844年七月为河南尹。

《柳》原文及译文

《柳》原文及译文

《柳》原文及译文《柳》原文及译文身为政治家的寇准竟也能够写出如此清新别致的诗作,而且毫不做作,感情自然地流露。

下面是小编为大家整理的《柳》原文及译文,仅供参考,希望能够帮助到大家。

《柳》原文:寇准〔宋代〕晓带轻烟间杏花,晚凝深翠拂平沙。

长条别有风流处,密映钱塘苏小家。

《柳》译文:杏花在细细的如青烟的柳丝中若隐若现,夜晚的露珠轻柔的拂去深绿色柳叶的尘沙。

柳枝也有他风流的`一面呀,悄悄的倒映着钱塘美女在夜色中点灯梳妆。

《柳》赏析:这首小诗写得清雅别致,题为“柳”,全篇不带一个“柳”字,却处处有着“柳”的影子。

开头“晓带轻烟”四个字为整篇诗作定下了轻淡飘渺的色彩基调。

“晚凝深翠”,颜色浓了一些,晨光过后,带了一些暮色。

“长条别有风流处”,这句显得极有动感,同时又饱含着诗人的情感。

柳条长飘的动作化在“风流”二字中。

最后一句是柳丝的画面,“密映钱塘苏小家”,好一幅江南春色图。

身为政治家的寇准竟也能够写出如此清新别致的诗作,而且毫不做作,感情自然地流露。

想来该是政治生涯的疲倦吧!作者简介:莱国忠愍公寇准(961—1023),字平仲。

汉族,华州下邽(今陕西渭南)人。

北宋政治家﹑诗人。

太平兴国五年进士,授大理评事,知归州巴东、大名府成安县。

天禧元年,改山南东道节度使,再起为相(中书侍郎兼吏部尚书、同平章事、景灵宫使)。

天圣元年(1023)九月,又贬寇准衡州司马,是时寇准病笃,诏至,抱病赴衡州(今衡阳)任,病故于竹榻之上,妻子宋氏奏乞归葬故里。

皇佑四年,诏翰林学士孙抃撰神道碑,帝为篆其首曰“旌忠”。

寇准善诗能文,七绝尤有韵味,今传《寇忠愍诗集》三卷。

柳原文翻译及赏析[共五篇]

柳原文翻译及赏析[共五篇]

柳原文翻译及赏析[共五篇]第一篇:柳原文翻译及赏析柳原文翻译及赏析汇编15篇柳原文翻译及赏析1江边柳袅袅古堤边,青青一树烟。

若为丝不断,留取系郎船。

赏析古人常借咏柳以赋别,这首诗也没有脱离离情的旧旨,但构思新颖,想象奇特而又切合情景。

诗的一、二句,寥寥几笔,绘出了一幅美丽的古堤春柳图。

古堤两旁,垂柳成行,晴光照耀,通体苍翠,蓊蓊郁郁,袅袅婷婷,远远望去,恰似一缕缕烟霞在飘舞。

“袅袅”、“青青”,连用两个叠字,一写江边柳的轻柔婀娜之态,一写其葱茏苍翠的颜色,洗炼而鲜明。

前人多以“翠柳如烟”、“杨柳含烟”、“含烟惹雾”等来形容柳的轻盈和春的秾丽,这里径直用“一树烟”来称呼柳树,想象奇特,造语新颖。

只此三字,便勾出了柳条婆娑袅娜之状,烘托出春光的绮丽明媚,并为下面写离情作了反衬。

三、四两句直接写离情。

咏柳惜别,诗人们一般都从折枝相赠上着想,如“伤见路旁杨柳春,一重折尽一重新。

今年还折去年处,不送去年离别人”(施肩吾《折杨柳》);“曾栽杨柳江南岸,一别江南两度春。

遥忆青青江岸上,不知攀折是何人”(白居易《忆江柳》)等等。

雍裕之却不屑作这种别人用过的诗句,而从折枝上翻出新意。

“若为丝不断,留取系郎船”,诗人笔下的女主人公不仅没有折柳赠别,倒希望柳丝绵绵不断,以便把情人的船儿系住,永不分离。

这一方面是想得奇,说出了别人没有说过的语句,把惜别这种抽象的感情表现得十分具体、深刻而不一般化;同时,这种想象又是很自然的,切合江边柳这一特定情景。

大江中,船只来往如梭;堤岸上,烟柳丝丝弄碧;柳荫下画船待发,枝枝柔条正拂在那行舟上。

景以情合,情因景生,此时此刻,萌发出“系郎船”的天真幻想,合情合理,自然可信。

这里没有一个“别”字“愁”字,但痴情到要用柳条儿系住郎船,则离愁之重,别恨之深,已经不言而喻了。

这里也没有一个“江”字、“柳”字,而江边柳“远映征帆近拂堤”(温庭筠《杨柳枝》)的独特形象,也是鲜明如画。

至此,“古堤边”三字才有了着落,全诗也浑然一体了。

种柳三咏这首诗的意思

种柳三咏这首诗的意思

《种柳三咏》唐代诗人刘禹锡
《种柳三咏》一
细雨斜风作晓寒,淡烟疏柳媚晴滩。

入淮清洛渐漫漫,雪沫乳花浮午盏。

译文:
轻细的雨,斜风吹过,使清晨更加寒冷,淡淡的烟雾中,稀疏的柳树,妖娆地挂在晴朗的滩岸上。

淮河和清洛河交汇处的河面,渐渐地变得模糊起来。

那滔滔河水中,雪白的浪花仿佛是凝聚成的乳汁,还带着一点点浮动的午后光线。

《种柳三咏》二
酒痕满面似桃花,美艳横生妇人家。

才子佳人肝胆皆,日夜长忆水乡遐。

译文:
满脸饮酒的痕迹就像是桃花一样,妇人的美貌和魅力四溢,如此绝妙的气质让人沉醉。

相爱的男女都是才子佳人,他们的心肝都交织在一起,他们日日夜夜都想着远离故土的水乡,寄情于彼此的爱意。

《种柳三咏》三
想像当年问孟珏,绿柳才黄半未落。

今来岁月似旋踵,尽是他乡梦里多。

译文:
回想当年,曾问问孟珏,为何绿柳才刚刚转黄,未曾凋零。

直到今天,岁月转瞬即逝,眼前的一切好像只是长久以来他乡中的梦境。

名人对联集锦

名人对联集锦

谢鸿轩收藏名人楹联墨迹选谢鸿轩先生是台湾著名的国学大师,名佑海,安徽繁昌人。

他自幼入塾,饱读四书五经。

十岁学古文,十二岁习诗词,十四岁习作骈体文。

稍长,由芜湖广益中学,升入无锡国学专修学校,从校长当代经学大师唐文治,学习治学之道。

抗战开始,谢鸿轩投笔从戎,考入中央陆军军官学校,1939年冬,以第一名毕业。

根据陈予欢《黄埔军校将帅录》所介绍:谢氏生于1917年,黄埔军校第十四期毕业。

历任江西横峰县政府民政科长,第三战区司令长官部办公室秘书,江西省制茶职业学校教员等职。

1948年当选江西省出席第一届行宪国民大会代表。

1949年到台湾,续任“国大代表”,历任台湾嘉义市女子中学校长,嘉义市工业职业学校及补习学校校长,台湾师范大学、台北辅仁大学、淡江大学及中国文化大学等校教授。

谢氏致力教育,著作等生,桃李满天下。

主要讲述《骈文选》、《散文选》、《昭明文选》、《文心雕龙》、《四书》及《春秋左氏传》。

著述除荣获“嘉新文艺奖”的《骈文衡论》五十万言外。

另有《中国历史歌》、《中外历史纲要》、《本国史表解题纲》、《鸿轩文存》六集、《谢氏述德文编》(骈散文)、《谢氏文献》甲编、乙編各四冊、《美意延年粹编、续编、新编、增编》(均为骈文)和多部当代人物传记。

谢氏酷爱书画和楹联艺术,交游广泛,五十多年来,收藏古今名人楹联书画五千余件,自号“千联斋主人”,張大千大師為其書“千聯齋”额。

谢氏晚年将他所收藏的楹联编成《近代名贤墨迹》十二辑,后又续编六集,共十八集。

当然,这些名家书写的楹联,不一定都是自己所创作的,其中有一部分是通用联,和古代名人的诗句,笔者在选录时仍然保留了一部分,多人同书一联的,选出生年代在前,或是影响较大的书家。

还有不少草书、篆书联,因字迹辨认不易,故未选录。

对联的标点,8字联以内不分句;9字以上,上联结尾用分号,下联用句号,句中用逗号。

偶尔读书斋四字联潘耒自乐其乐,得过且过。

释弘一与贤为友,所恶勿施。

吴敬恒钩深索隐,测变洞妙。

《永州韦使君新堂记》原文、译文及赏析

《永州韦使君新堂记》原文、译文及赏析

《永州韦使君新堂记》原文、译文及赏析《永州韦使君新堂记》记述了韦使君修建新堂的过程和前后的深刻变化,赞颂了他居高望远,顺应民情,铲除残暴,废除贪污,保护贤良和富民的政策。

下面是小编给大家带来的《永州韦使君新堂记》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!永州韦使君新堂记唐代:柳宗元将为穹谷嵁岩渊池于郊邑之中,则必辇山石,沟涧壑,陵绝险阻,疲极人力,乃可以有为也。

然而求天作地生之状,咸无得焉。

逸其人,因其地,全其天,昔之所难,今于是乎在。

永州实惟九疑之麓。

其始度土者,环山为城。

有石焉,翳于奥草;有泉焉,伏于土涂。

蛇虺之所蟠,狸鼠之所游。

茂树恶木,嘉葩毒卉,乱杂而争植,号为秽墟。

韦公之来,既逾月,理甚无事。

望其地,且异之。

始命芟其芜,行其涂。

积之丘如,蠲之浏如。

既焚既酾,奇势迭出。

清浊辨质,美恶异位。

视其植,则清秀敷舒;视其蓄,则溶漾纡余。

怪石森然,周于四隅。

或列或跪,或立或仆,窍穴逶邃,堆阜突怒。

乃作栋宇,以为观游。

凡其物类,无不合形辅势,效伎于堂庑之下。

外之连山高原,林麓之崖,间厕隐显。

迩延野绿,远混天碧,咸会于谯门之内。

已乃延客入观,继以宴娱。

或赞且贺曰:“见公之作,知公之志。

公之因土而得胜,岂不欲因俗以成化?公之择恶而取美,岂不欲除残而佑仁?公之蠲浊而流清,岂不欲废贪而立廉?公之居高以望远,岂不欲家抚而户晓?夫然,则是堂也,岂独草木土石水泉之适欤?山原林麓之观欤?将使继公之理者,视其细知其大也。

”宗元请志诸石,措诸壁,编以为二千石楷法。

译文如果打算在城邑营造幽谷、峭壁和深池,那就必须运载山石,开凿山涧沟壑,逾越险阻,耗尽人力,才可能办到。

可是要想有那种天造地设的景致,则不能做到。

而不必耗费民力,顺应地形,且能保持天然之美,这种在过去很难办到的事情,如今在这里出现了。

永州在九嶷山麓,最初在这里测量规划的人,也曾环绕着山麓建起了城市。

这里有山石,却被茂密的草丛遮蔽着;这里有清泉,却埋藏在污泥之下,成了毒蛇盘踞,狸鼠出没有地方。

清诗宗韦柳释文修改三

清诗宗韦柳释文修改三

汉字风神校正与释文1.欧阳中石书法联释文:眼界高时无碍物心源开处有清波岁乙酉初冬中石【简介】“学者”改为“学书”;2.刘炳森书法释文:艺海凌波锡熊先生雅正刘炳森书于瑞德草堂【简介】“研究院”后面应为“,”;“书艺高以...”改为“书艺向以...”3..启功书法《口占一首旅途》释文:华岳齐天跻者稀如今俯瞰有飞机一拳不过儿孙祥万仞高岗也振衣旅途口占一首启功【简介】标题改为《飞行旅途口占一首》;“融会了顷、柳、欧、赵”中“顷”应为“颜”。

林散之第一草书《中日友谊诗》释文:黄河之水远接天,赤县扶桑两地连;千数百年唐盛日,早通通宝开元钱。

红白樱花烂漫开,盈盈一水送春来;愿祝此花香不散,千秋百代好同栽。

好风吹面至东瀛,两岸幽情日日深;有笔如花花似锦,愿从兰芷荐春心。

喜接嘉宾颜笑开,烟光如海望蓬莱;遥期桂子秋登日,八月金黄君再来。

【简介】“是瘦劲圆涩”改为“一是瘦劲圆涩”;后接“遒健雄浑”不是“道”;“革书”改为“草书”;“4个字”改为“四个字”;4.郑板桥书法中间书法释文:聪明难,糊涂难,由聪明而转入糊涂更难。

放一著,退一步,当下心安,非图后来福报也。

左:酒罄君莫沽,壶倾我当发。

城市多嚣尘,还山弄明月。

我虽不善书,知书莫如我。

苟能得其意,窃谓不学乎。

右:晨星断雁几文人,错落江河湖海滨。

抹去春秋自花实,逼来霜雪更枯筠。

女称绝色邻夸艳,君有奇才我不贫。

不买明珠买明镜,爱他光怪是先秦。

【简介】郑燮(xiè)【注:不知道拼音标声调不】“诗、书、画均旷世独或”改为“独立”;伊秉绶清诗宗韦柳,嘉酒集欧梅。

款识:阏逢阉茂之春,伊秉绶。

释文:白云抱幽石,华馆寄清波。

款识:书为芝房三兄雅属。

乙亥仲秋,汀州伊秉绶。

【简介】“字组似”中“组”改为“祖”;《留春草堂诗抄》改为《留春草堂诗钞》;“这句话对应伊氏艺术再恰当不过了”中“艺术”后加“的概括”2 书谱释文书谱卷上,吴郡孙过庭撰夫自古之善书者,汉魏有钟张之绝,晋末称二王之妙。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

汉字风神校正与释文1.欧阳中石书法联释文:眼界高时无碍物心源开处有清波岁乙酉初冬中石【简介】“学者”改为“学书”;2.刘炳森书法释文:艺海凌波锡熊先生雅正刘炳森书于瑞德草堂【简介】“研究院”后面应为“,”;“书艺高以...”改为“书艺向以...”3..启功书法《口占一首旅途》释文:华岳齐天跻者稀如今俯瞰有飞机一拳不过儿孙祥万仞高岗也振衣旅途口占一首启功【简介】标题改为《飞行旅途口占一首》;“融会了顷、柳、欧、赵”中“顷”应为“颜”。

林散之第一草书《中日友谊诗》释文:黄河之水远接天,赤县扶桑两地连;千数百年唐盛日,早通通宝开元钱。

红白樱花烂漫开,盈盈一水送春来;愿祝此花香不散,千秋百代好同栽。

好风吹面至东瀛,两岸幽情日日深;有笔如花花似锦,愿从兰芷荐春心。

喜接嘉宾颜笑开,烟光如海望蓬莱;遥期桂子秋登日,八月金黄君再来。

【简介】“是瘦劲圆涩”改为“一是瘦劲圆涩”;后接“遒健雄浑”不是“道”;“革书”改为“草书”;“4个字”改为“四个字”;4.郑板桥书法中间书法释文:聪明难,糊涂难,由聪明而转入糊涂更难。

放一著,退一步,当下心安,非图后来福报也。

左:酒罄君莫沽,壶倾我当发。

城市多嚣尘,还山弄明月。

我虽不善书,知书莫如我。

苟能得其意,窃谓不学乎。

右:晨星断雁几文人,错落江河湖海滨。

抹去春秋自花实,逼来霜雪更枯筠。

女称绝色邻夸艳,君有奇才我不贫。

不买明珠买明镜,爱他光怪是先秦。

【简介】郑燮(xiè)【注:不知道拼音标声调不】“诗、书、画均旷世独或”改为“独立”;伊秉绶清诗宗韦柳,嘉酒集欧梅。

款识:阏逢阉茂之春,伊秉绶。

释文:白云抱幽石,华馆寄清波。

款识:书为芝房三兄雅属。

乙亥仲秋,汀州伊秉绶。

【简介】“字组似”中“组”改为“祖”;《留春草堂诗抄》改为《留春草堂诗钞》;“这句话对应伊氏艺术再恰当不过了”中“艺术”后加“的概括”2 书谱释文书谱卷上,吴郡孙过庭撰夫自古之善书者,汉魏有钟张之绝,晋末称二王之妙。

王羲之云:“顷寻诸名书,钟张信为绝伦,其徐不足观。

”可谓钟张云没,而羲献继之。

又云:“吾书比之钟张,钟当抗行,或谓过之。

张草犹当雁行。

然张精熟,池水尽墨,假令寡人耽之若此,未必谢之。

”此乃推张迈钟之意也。

考其专擅,虽未果于前规;摭(zhi)以兼通,故无惭于即事。

评者云:“彼之四贤,古今特绝;而今不逮古,古质而今研。

”夫质以代兴,妍因俗易。

虽书契之作,适以记言;而淳醨一迁,质文三变,驰鹜沿革,物理常然。

贵能古不乖时,今不同弊,所谓“文质彬彬。

然后君子。

”何必易雕宫于穴处,反玉辂于椎轮者乎!又云:“子敬之不及逸少,犹逸少之不及钟张。

”意者以为评得其纲纪,而未详其始卒也。

且元常专工于隶书,伯英尤精于草体,彼之二美,而逸少兼之。

拟草则馀真,比真则长草,虽专工小劣,而博涉多优;总其终始,匪无乖互。

谢安索善尺牍,而轻子敬之书。

子敬尝作佳书与之,谓必存录,安辄题后答之,甚以为恨。

安尝问敬:“卿书何如右军?”答云:“故当胜。

”安云:“物论殊不尔。

”于敬又答:“时人那得知!”敬虽权以此辞折安所鉴,自称胜父,不亦过乎!且立身扬名,事资尊显,胜母之里,曾参不入。

以于敬之豪翰,绍右军之笔札,虽复粗传楷则,实恐未克箕裘。

况乃假託神仙,耻崇家范,以斯成学,孰愈面墙!后羲之往都,临行题壁。

子敬密拭除之,辄书易其处,私为不恶。

羲之还,见乃叹曰:“吾去时真大醉也!”敬乃内惭。

是知逸少之比钟张,则专博斯别;子敬之不及逸少,无或疑焉。

【简介】改为“谗议”;唐.张旭.草书古诗四首帖释文:东明九芝盖,北烛五云车。

飘飖入倒景,出没上烟霞。

春泉下玉霤,青鸟向金华。

汉帝看桃核,齐侯问棘花。

应逐上元酒,同来访蔡家。

北阙临丹水,南宫生绛云。

龙泥印玉简,大火练真文。

上元风雨散,中天哥吹分。

虚驾千寻上,空香万里闻。

谢灵运王子晋赞淑质非不丽,难之以万年。

储宫非不贵,岂若上登天。

王子复清旷,区中实譁嚣。

喧既见浮丘公,与尔共纷繙。

岩下一老公四五少年赞衡山采药人,路迷粮亦绝。

过息岩下坐,正见相对说。

一老四五少,仙隐不别可?其书非世教,其人必贤哲。

【简介】改为“运笔遒劲”;“张力磁性”;“万千之感”;兰亭集序魏晋:王羲之永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。

群贤毕至,少长咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。

虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至。

及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。

况修短随化,终期于尽。

古人云:“死生亦大矣。

”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。

后之视今,亦犹今之视昔。

悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

【简介】改为“天下第一行书《兰亭序》”;“众相毕现。

”;《急就章》释文:第一急就奇觚与众异罗列诸物名姓字分别部居不杂厕用日约少诚快意勉力务之必有憙请道其章宋延年节子方卫益寿史步昌周千秋赵孺卿爰展世高辟兵第二邓万岁秦眇房郝利亲冯汉疆戴护郡景君明董奉德桓贤良任逢时侯仲郎由广国荣惠尝笃承禄令狐横朱交便孔何伤师猛虎石敢当所不侵龙未央伊婴齐第三翟回庆毕稚季昭小兄柳尧舜药禹汤淳于登费通光柘恩舒路正阳霍圣宫颜文章莞财历遍吕张鲁贺憙灌宜【简介】改为“也有魏钟繇”;“赵孟頫”;“含蓄”;“占据”;米芾蜀素帖释文释文:集贤林舍人。

扬帆载月远相过。

佳气葱葱听诵歌。

路不拾遗知政肃。

野多滞穗是时和。

天分秋暑资吟兴。

晴献溪山入醉哦。

便捉蟾蜍共研墨。

彩牋书尽剪江波。

重九会郡楼。

山清气爽九秋天。

黄菊红茱满泛船。

千里结言宁有后。

群贤毕至猥居前。

杜郎闲客今焉是。

谢守风流古所传。

独把秋英缘底事。

老来情味向诗偏。

和林公砚山之作。

皎皎中天月。

团团径千里。

震泽乃一水。

所占已过二。

娑罗即岘山。

谬云形大地。

地惟东吴偏。

山水古佳丽。

中有皎皎人。

琼衣玉为饵。

位维列仙长。

学与千年对。

幽操久独处。

迢迢愿招类。

金飔带秋威。

欻逐云樯至。

朝隮舆驭飙。

暮返光浮袂。

云盲有风駈。

蟾餮有刀利。

亭亭太阴宫。

无乃瞻星气。

兴深夷险一。

理洞轩裳伪。

纷纷夸俗劳。

坦坦忘怀易。

浩浩将我行。

蠢蠢须公起。

金文《毛公鼎》释文毛公鼎铭文及释文王若曰:“父歆,丕显文武,皇天引厌劂德,配我有周,膺受大命,率怀不廷方亡不觐于文武耿光。

唯天将集厥命,亦唯先正略又劂辟,属谨大命,肆皇天亡,临保我有周,丕巩先王配命,畏天疾威,司余小子弗,邦将曷吉?迹迹四方,大从丕静。

呜呼!惧作小子溷湛于艰,永巩先王”。

王曰:父歆,余唯?,至先王命,命汝?我邦,我家内外,?于小大政,?朕立,?许上下若否。

宁四方死母童,祭一人才立,引唯乃智,余非庸又昏,汝母敢妄宁,虔夙夕,惠我一人,?我邦小大猷,毋折缄,告余先王若德,用印邵皇天,??大命,康能四国,俗我弗乍,先王?。

王曰:父歆,余之庶出,入事于外,专命专政,?小大楚赋,无唯正闻,引其唯王智,?唯是丧我国,历自今,出入专命于外,厥非先告歆,父歆舍命,母又敢?专命于外。

王曰:父歆,今余唯?先王命,命汝亟一方,弘我邦我家,母?于政,勿??庶口。

母敢?事囊囊,??鳏寡,善效乃友正,母敢湛于酒,汝母敢?,才乃服,?夙夕,敬念王畏不赐。

女母弗帅用先王乍明井,俗女弗以乃辟?于?。

王曰:父歆,已曰及兹卿事寮,大史寮,于父即君,命女??公族?叁有司,小子,师氏,虎臣?朕亵事,以乃族干吾王身,取贵??,易女??一卣,?圭,?宝,朱市,?黄,玉?,金车,??载,朱?弘斩,虎?熏裹,右厄,画?,画?,金?,?卫,金?,金?,??,金??,鱼?,马四匹,攸?,金?,金?,朱?二?,易汝兹关,用?于政,毛公?对?天子皇休,用乍?鼎,子子孙孙永宝用。

殷王武丁贞问妇婡患疾刻辞卜甲【解释文字】“贞问妇婡是否会有疾病?”中的“?”改为“。

”后面的“甲骨文是商朝(约公元前17世纪-公元前11世纪)的文化产物,距今约3600多年的历史。

”和前面重复,删除吧。

《毛公鼎》简介无误大篆《石鼓文》【简介】改为“周宣王太史籀曾对金文进行了改造整理”;故大篆叫“籀文”后面的“:”改为“。

”;“吴大澄、吴昌硕、朱宣咸、王福庵”石鼓文全篇释文吾車既工,吾馬既同。

吾車既好,吾馬既阜。

君子員獵,員獵員游。

麀鹿速速,君子之求。

騂騂角弓,弓玆以寺。

吾敺其特,其來趩趩。

[走+憲]2炱炱,即禦即時。

麀鹿[走+朿]2,其來大次。

吾敺其樸,其來[之+賣]2,射其[豕+肩]蜀。

汧殹沔沔,烝彼淖淵。

鰋鯉處之,君子漁之。

濿有小魚,其游散散。

帛魚皪皪,其筵氐鮮。

黃帛其鯾,有鯆有[魚+帛]。

其[立+月]孔庶。

臠之毚毚,汗汗博博。

其魚維何,維鱮維鯉。

何以苞之,維楊及柳。

田車孔安,鋚勒馮馮。

既簡,左驂旛旛,右驂騝騝。

吾以躋于原,吾戎止垤。

宮車其寫,秀工寺射。

麋豕孔庶,麀鹿雉兔。

其原有紳,其奔奔。

大出亞昊執而勿射。

多庶轢轢,君子攸樂。

鑾車,賁[朿+次]真。

彤弓孔碩,彤矢。

四馬其寫,六轡驁驁。

徒馭孔庶,[广+虜+邑] 宣搏。

眚車載行,戎徒如章。

原灦陰陽,趍趍馬。

射之,[之+予] 如虎,獸鹿如。

多賢,陳禽,吾獲允異。

,零雨流。

迄[水+甫+方]2盈渫濟。

君子即涉,涉馬流。

汧殹洎洎,淒淒。

方舟逮,自[6],徒馭湯湯,維舟以行。

或陰或陽,极深以戶。

濟于水一方。

勿止。

其奔其[吾+攵],其事。

□□□猷作原作□□□道我司□□□□□除帥彼陂□□□□[莽+早]為里□□□微攸□□□栗柞棫其□□□椶[木+咎] 鳴□□□□□亞箬其華□□□為所游優□□□盩導[二+日]樹□□□[五+日]□□□□而師弓矢孔庶□□□□□□以左驂□□滔滔是□□□不具獲[尸+辛]復□□具[月+亏]來□□其寫小大具□□來樂天子來□嗣王始□古我來□天□□彼□□□走[馬+齊]2馬微微雉立心□其一□□□□□□□□之□□吾水既清,吾道既平。

吾□既止,嘉樹則里。

天子永寧,日維丙申。

翌□□□,吾其旉道。

吾馬既陳,□□康康。

駕□□□,左驂驁驁。

右驂[馬束矢],牝□□□。

毋不□□□翰驪□□□公謂大子,余及如□□,害不余及。

吳人[粦心]□,朝夕敬□。

載西載北,勿奄勿代。

而初□□用□□□□□□□大祝□曾受其庸□□[]寓逢中囿孔□□鹿□□吾□其□□□緟緟大□□□□□□求有□□□□□□□是【峄山碑释文】文字是小篆《峄山碑》,图片是袁安碑,释文:司徒公汝南女阳袁安召公。

授《易》孟氏(学)。

永平三年二月庚午以孝廉除郎中。

四(年)十一月庚午除给事谒者。

五年四月乙(亥)迁东海阴平长。

相关文档
最新文档