九成宫醴泉铭 全文 注释 译文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
九成宫醴泉铭全文注释译文
九成宫醴泉铭全文注释译文2010-12-16 16:11最终编辑静岩译文〕:皇帝二十岁时,就从事策划和组织统一天下的活动,到了三十岁时,就做了亿万白姓的君主;开始是用武力统一中国,后来又以高度的文明道德使远方的国家和民族亲附:东边越过青丘,南边越过开徼,那些国家和民族都奉献珍宝以为晋见之礼,经过不同语种的;辗转翻译而来朝见;西到轮台,北抵玄阙,都并入版图而设置地方州县,把那里的人民编入户籍(受朝廷管辖);阴阳之气温和,
年景风调雨顺,远近都和平肃敬,一切生物也各得其所,神灵都来降福,这虽然是凭借天地的功德,但毕竟要依靠皇帝一个人的谋略。
(皇帝)舍身以利天下黎民,风里来雨里去,一心为百姓着想,忧国忧民积劳成疾,皮肤和尧帝一样变成了干肉的形态,手脚上结的趼子超过了大禹,虽经针刺石砭治疗,而血脉仍不通畅,住在京都,炎热的暑天往往使人疲困不堪,群臣请求另建(避暑)行宫,庶几可以疗养从而心旷神怡。
圣天子爱护每一个黎民的劳力,痛惜民间户籍编制中最小单位的财货,坚决拒绝,不肯听从群臣的请求,提出隋代建筑的旧宫殿,是过去建造的,舍弃它感到可惜,毁掉它又会重新劳民伤财,应当沿袭既成的事实,又何必重新改作呢~于是去掉隋代旧宫的文饰而使之变得质朴,一再节俭,把原来过多奢华的部分去掉,把已经损坏的部分加以修正,使原来殿前红色石阶夹杂着沙砾,原来白色的墙壁夹杂着新涂的泥土;土阶与原有的玉砌相接,茅屋连着原有的琼室。
仰看原有宫殿的壮丽,可吸取过去隋代由奢侈而败亡的教训,俯察今天修茸的求卑求俭,足以作为后嗣子孙的楷模,正提现了"至德之人(表面上)没有什么作为,大圣不妄自制作"的精神,他们竭尽全力(大兴土木),其成果却使我安享了。
〔正文〕然昔之池沼,咸引谷涧,宫城之内,本乏水源,水而无之,在乎一物?,既非人力所致。
圣心怀之不忘2。
粤?以四月甲申朔旬有六日已亥?,上及中
宫,历览台观?,闲步西城之阴?,踌躇高阁之下7,俯察厥土,微觉有润,因而以杖导之8,有泉随而涌出,乃承以石槛,引为一渠。
其清苦镜,味甘如醴,南注丹霄之右9,东流度于双阙10;贯穿青琐11,萦带紫房12;激扬清波,涤荡暇秽;可以导养正性13,可以澄莹心神。
鉴映群形,润生万物,
同湛恩之不竭14,将玄泽于常流15,匪唯乾象之精16,盖亦坤灵之宝17。
谨案:《礼纬》云:王者刑杀当罪,赏锡当功18,得礼之宜19,则醴泉出于阙庭。
《鹖冠子》曰:"圣人之德,上及太清20,下及太宁21,中及万灵22,则醴泉出"。
《瑞应图》曰:王者纯和23,饮食不贡献,则醴泉出。
饮之令人寿。
《东观双记》曰:"光武中元元年24,醴泉出京师,饮之者痼疾皆愈"。
然则神物之来25,实扶明圣26;既可蠲兹沉痼27,又将延彼遐龄。
是以百辟卿士28,相趋动色29,我后固怀撝挹,推而弗有30,虽休勿休,不徒闻于往昔,以祥为惧,实取验于当今31。
斯乃上帝玄符32,天子令德,岂臣之未学所能丕显33?~但职在记言,属兹书事34,不可使国之盛美,有遗典策35敢陈实录,爰勒斯铭。
其词曰: (注释):1本句第二字缺,全句句意不明。
2圣心:尊称皇帝之心。
3粤;语气
词,无义。
4四月甲申朔旬有六日已亥:按中国历史干支纪日法,"朔"指是月初
一,既知"朔"为甲申,则这个月的十六正好是已亥。
旬为十,有即又,"旬有六日"即十又六日。
又,按历表,唐贞观年间只有"贞观六年四月朔"为"甲申",故文中指的年代为"贞观六年"632)。
5台观:泛指楼台亭榭。
6阴:指背面。
7踌躇:徘徊。
8导:掘开并引导。
9注丹霄:注,流灌。
丹霄,宫殿名。
10双阙:宫门外筑二台,台上建楼观。
11青琐:宫门上镂刻的图纹,此代指宫门。
12紫房:皇太后居宫室。
13正性;纯正的禀性。
14湛恩:湛,深。
湛恩:深恩。
15玄泽:指天子的恩泽。
16乾象:天象。
17坤灵:地神。
18《礼纬》:纬书的一种,对经书而言,汉人伪托为孔子所作。
有《易纬》、《书纬》、《诗纬》、《礼纬》…等七种,称七纬。
其书以儒家经义,附会人事吉凶祸福,预言治乱兴废,多有怪诞无稽之谈。
南朝宋时开始禁止
纬书流传,至隋,炀帝遣使搜焚其书。
令所传者为后人辑佚,汉学堂丛书本。
锡:赐。
19礼:规定社会行为法则、规范、仪式的总你。
宣:得当20《鹖冠子》:相传为先秦古籍之一,传世有十九篇作者姓名不详,只知为楚人,"以鹖之冠,号曰鹖冠子",有商务印书馆"万有文库"影印《子汇》本,属杂家类。
《醴泉铬》所引这几句,见该书《度万第八》。
太清:天。
21太宁:地名。
22万灵:众生灵、人类。
23《瑞应图》:梁孙柔之撰一卷。
今传清马国翰辑《玉壶山房辑佚令》本。
属阴阳五行类。
纯和:纯正平和。
多指性格或气质。
24《东观汉记》:东汉刘珍等撰。
是记载东汉历史的重要史书。
《隋书经籍志》著录为143卷,现已残,清代经四库全书馆馆臣的辑录,都二十四卷。
传世有《四库全书》本、《东观汉
记校注》本(吴树)校正。
中州古籍出版社1987年版。
中元元年,即公元56年。
25神物:神奇灵异之物,此处指醴泉。
26实:是。
27蠲:除去。
沈痼:积久难治的病。
28百辟卿士:本《诗.大雅.假乐》句。
百辟,指众诸侯。
卿士,各级官员的泛称。
此处还指公卿大官。
29相趋动色:彼此欢跃并且脸上已出受感动的神色。
30后:君主。
撝挹:谦逊。
推而弗有;指"神物之来",谦逊地并不认为是由于自己的"明圣"。
31以祥为俱,实取验于当今:以祥瑞的出现感到畏惧,是有当今的先例作为教训的(实指隋代出现的"祥瑞"如"小石变玉"、"河清"、"龙见"等,结果却带来灾祸而言)32上帝:上天。
玄符;天符,符命。
谓上天显示的瑞徽。
符通符。
33丕:大。
34古代史官的职责,左史记言,古史记事。
书事:记事。
35典策:典籍文献。