前南非总统曼德拉励志演讲稿(中英文)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

前南非总统曼德拉励志演讲稿(中英文)
2018-05-08iampreparedtodieforanideal为理想我愿献出生命february11,19901990年2月11日ihavefoughtagainstwhitedomination,andihavefoughtagainstblackdominati on.ihavecherishedtheidealofademocraticandfreesocietyinwhichallpersonsli vetogetherinharmonywithequalopportunities.itisanidealwhichihopetolivef orandtoseerealized.butifneedsbe,itisanidealforwhichiampreparedtodie.我反对白人统治,也反对黑人统治。

我珍视民主和自由社会的理想,在这个社会中,人人和睦相处,机会均等。

我希望为这个理想而生,并希望能实现这个理想。

但是如果需要,为理想我愿献出生命。

myfriends,comrades,andfellowsouthafricans:igreetyouallinthenameofpeac e,democracy,andfreedomforall.istandherebeforeyounotasaprophetbutasa humbleservantofyou,thepeople.yourtirelessandheroicsacrificeshavemadeit possibleformetobeheretoday.ithereforehaveplacedtheremainingyearsofmy lifeinyour,iextendmysincereandwarmestgratitudetothemillionsofmycompat riotsandthoseineverycorneroftheglobewhohavecampaignedtirelesslyformy release.iextendspecialgreetingstothepeopleofcapetown,thecitythroughwhi ch—
whichhasbeenmyhomeforthreedecades.yourmassmarchesandotherformso fstrugglehaveservedasaconstantsourceofstrengthtoallpolitical.ithasfulfilled oureveryexpectationinitsroleasleaderofthegreatmarchto,comradeoliverta mbo,forleadingtheancevenunderthemostdifficultcircumstances.我的朋友们、同志们和南非同胞们:我以和平、民主和全人类自由的名义,向你们大家致意。

今天我站在你们面前,不是作为一名预言家,而是作为人民的谦卑公仆。

你们不懈的奋斗和英勇的牺牲才使我今天有可能站在这里,因此,我要把余生献给你们。

在我获释的今天,我要向千百万同胞,向世界各地为我的获释作出过不懈努力的人们,致以真诚的、最热烈的感谢。

我要特别感谢开普敦的人民,我以开普敦为家住了30年。

你们大规模的游行示威和其他形式的斗争一直是所有政治犯们的力量源泉。

我向非国大会议致敬。

作为一个领导我们奔向自由的政党,它实现了我们对它的所有期望。

我向我们的主席——奥利弗·坦博同志致敬,他在最艰难的环境下领导着非国大。

inthepursuitofthenoblecauseofour,likesolomonmahlanguandashleykriel,w hohavepaidtheultimatepriceforthefreedomofallsouthafricans.isalutetheso uthafricancommunistpartyforitssterlingcontributiontothestrugglefordemoc racy.youhavesurvived40yearsofunrelentingpersecution.thememoryofgreat communistslikemoseskotane,yusufdadoo,bramfischer,andmosesmabhidaw illbecherishedforgenerationstocome.isalutegeneralsecretaryjoeslovo,oneof ourfinestpatriots.weareheartenedbythefactthatthealliancebetweenourselv esandthepartyremainsasstrongasit—
italways,thenationaleducationcrisiscommittee,thesouthafricanyouthcongre ss,thetransvaalandnatalindiancongresses,andcosatu,andthemanyotherfor mationsofthemassdemocraticmovement.ialsosalutetheblacksashandthena tionalunionofsouthafricanstudents.wenotewithpridethatyouhavelooked—thatyouhaveactedastheconscienceofwhitesouthafrica.evenduringthedarke
emassmobilizationofthepastfewyearsisoneofthekeyfactorswhichledtotheo peningofthefinalchapterofour—yourorganizedstrengthistheprideofourmovement.youremainthemostdepe ndableforceinthestruggletoendexploitationandoppression.我向非国大的普通党员们致敬:你们在争取自由的伟大事业中赴汤蹈火英勇献身。

我向民族之矛”的战士们——如所罗门·马赫兰古和艾希莉·柯瑞尔
——致敬,他们为了全体南非人的自由而流尽了最后一滴血。

我向南非共产党致敬,它为南非的民主斗争作出了非凡的贡献。

你们经受了40年的无情迫害而坚持了下来。

南非世世代代的人民都将怀念摩西·科达恩、余素夫·达都、布莱姆·费舍尔以及摩西·马西达等伟大的共产主义者。

我向秘书长乔·斯洛沃致敬,他是我们最杰出的爱国者之一。

一个鼓舞人心的事实是,我们和共产党的联盟依然一如既往地坚不可摧。

我向统一民主阵线、国民教育危机处理委员会、南非青年会、德兰士瓦省及纳塔尔印度人大会、南非贸易联合会以及其他各种形式的群众民主运动组织致敬。

我还要向黑肩带”妇女协会以及南非学生国民联合会致敬。

我们骄傲地看到你们的言行代表了南非白人的良知。

即便在我们斗争史上最黑暗的岁月里,你们也高举着民主自由的大旗。

过去几年里,大规模的群众动员是揭开我们斗争最后篇章的主要因素之一。

我要向我们国家的劳动阶级致敬。

你们团结起来的力量是我们争取自由运动的骄傲。

你们依然是我们反剥削反压迫斗争中最可依赖的力量。

ipaytribute—
ipaytributetothemanyreligiouscommunitieswhocarriedthecampaignforjusti ceforwardwhentheorganizationsofourpeopleweresilenced.igreetthetraditi onalleadersofourcountry—manyamongyoucontinuetowalkinthefootstepsofgreatheroeslikehintsaand, you,theyounglions.you,theyounglions,haveenergizedourentirestruggle.ipay
f oundationofourstruggle.apartheidhasinflictedmorepainonyouthanonanyon e,wethanktheworld—
dstruggle.withoutyoursupportourstrugglewouldnothavereachedthisadvanc edstage.thesacrificeofthefrontlinestateswillberememberedbysouthafricans ,blackandwhite,recognizethatapartheidhasnofuture.ithastobeendedbyouro wndecisivemassactioninordertobuildpeaceandsecurity.。

相关文档
最新文档