2017-2018学年高中语文第二专题第5课指南录后序教学案苏教版必修3

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

指南录后序
第5课指南录后序
(一)作者简介
(二)人物轶事
文天祥的妻子欧阳夫人和两个女儿柳娘、环娘被元军俘虏后送到大都,元朝想利用骨肉亲情软化文天祥。

文天祥一共育有二子六女,当时在世的只剩此二女,年龄都是14岁。

文天祥接到女儿的信,虽然痛断肝肠,但仍然坚定地说:“人谁无妻儿骨肉之情,但今日事已如此,于义当死,乃是命也。

奈何!奈何!”又写诗道:“痴儿莫问今生计,还种来生未了因。

”表示国既破,家亦不能全,因为骨肉团聚就意味着变节投降。

利诱和亲情都未能使文天祥屈服,元朝统治者又变换手法,用酷刑折磨他。

他们给文天祥戴上木枷,关在一间潮湿寒冷的土牢里。

牢房空气恶浊,臭秽不堪。

文天祥每天吃不饱,睡在高低不平的木板上,又被穷凶极恶的狱卒呼来喝去,过着地狱一般的生活。

由于他坚决不低头,元丞相孛罗威胁他说:“你要死,偏不让你死,就是要监禁你!”文天祥毫不示弱:“我既不怕死,还怕什么监禁!”在囚禁的孤寂岁月里,他写下了不少感人肺腑的爱国诗篇。

(一)背景链接
德祐(宋恭帝年号)元年(1275)正月,国事危急,朝廷召诸路“勤王”,文天祥积极响应,以全部家产充军费,组织武装力量。

次年,元军大举南下,驻军于皋亭山,这时文天祥被任命为右丞相兼枢密使,被派往北营与元军议和。

他不辱国体,慷慨陈词,触怒元丞相伯颜,被扣,解送北方,至镇江逃脱,历尽艰险才得南归。

端宗赵昰派遣他与南下元军作战,景炎三年(1278)兵败被俘。

被押到大都(今北京)后,元世祖忽必烈以宰相之位作为诱降条件,遭到文天祥的严词拒绝。

右丞相、汉奸邓光荐劝其降元,亦遭唾骂。

文天祥历尽折磨而志不屈,于至元十九年(1283)十二月九日在柴市就义,年仅47岁。

本文是作者在1276年5月为自己的诗集《指南录》写的序言,因在这年3月作者曾写过一篇序言,所以称本文为“后序”。

(二)常识整理
Ⅰ.文学常识

序是一种文体,有书序和赠序之分。

“序”也作“叙”或称“引”,犹如今日的“引言”“前言”,是说明书籍内容或出版意旨、编次体例和作者情况的文章,也可包括对作家作品的评论和对有关问题的研究阐发。

“序”一般写在书籍或文章前面,但也有居后的。

Ⅱ.文化常识
1. 纪年法
我国古代纪年法主要有四种:
(1)王公即位年次纪年法
以王公在位年数来纪年。

如《左传·殽之战》:“三十三年春,秦师过周北门。

”(指鲁僖公三十三年)《廉颇蔺相如列传》:“赵惠文王十六年,廉颇为赵将。


(2)年号纪年法
汉武帝起开始有年号。

此后每个皇帝即位一般都要改元,并以年号纪年。

如《岳阳楼记》“庆历四年春”、《琵琶行》“元和十年”、《游褒禅山记》“至和元年七月某日”、《指南录后序》“德祐二年”等。

(3)干支纪年法
如《五人墓碑记》“予犹记周公之被逮,在丙寅三月之望”,“丙寅”指公元1626年;《〈黄花岗烈士事略〉序》“死事之惨,以辛亥三月二十九日围攻两广督署之役为最”,“辛亥”指公元1911年。

近世还常用干支纪年来表示重大历史事件,如“甲午战争”“戊戌变法”“庚子赔款”“辛丑条约”“辛亥革命”。

(4)年号干支兼用法
纪年时皇帝年号置前,干支列后。

《核舟记》“天启壬戌秋日”,“天启”是明熹宗朱由校年号,“壬戌”是干支纪年;《祭妹文旷》“乾隆丁亥冬”,“乾隆”是清高宗爱新觉罗·弘历年号,“丁亥”是干支纪年。

2.官职的任免升降
“三省六部”制出现以后,官员的升迁任免由吏部掌管。

官职的任免升降常用以下词语:
(1)拜。

用一定的礼仪授予某种官职或名位。

如《指南录后序》中的“于是辞相印不拜”,就是没有接受丞相的印信,不去就职。

(2)除。

拜官授职,如“予除右丞相兼枢密使”(《指南录后序》)一句中的“除”,就是授予官职的意思。

(3)擢。

提升官职,如《战国策·燕策》:“先王过举,擢之乎宾客之中,而立之乎群臣之上。


(4)迁。

调动官职,包括升级、降级、平级转调三种情况。

为易于区分,人们常在“迁”字的前面或后面加一个字,升级叫迁升、迁授、迁叙,降级叫迁削、迁谪、左迁,平级转调叫转迁、迁官、迁调,离职后调复原职叫迁复。

(5)谪。

降职贬官或调往边远地区。

《岳阳楼记》“滕子京谪守巴陵郡”中的“谪”就是贬官。

(6)黜。

“黜”与“罢、免、夺”都是免去官职。

如《国语》:“公将黜太子申生而立奚齐。


(7)去。

解除职务,其中有辞职、调离和免职三种情况。

辞职和调离属于一般情况和调整官职,而免职则是削职为民。

(8)乞骸骨。

年老了请求辞职退休,如《张衡传》:“视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。


(三)博览悦读
一气贯注扶山摇岳丹心报国慷慨悲歌
张小兵
初读《指南录后序》已经是十余年前的事了,至今胸中仍激荡着文天祥“富贵不能淫,威武不能屈”,“虽九死其犹未悔”的那股英雄气!读过这篇文章,文天祥就像一尊雕像一样固执地占据了我的脑海:夕阳拖长了他高大的身躯,他昂首挺胸,目光如炬地投向南方,眼角的褶皱和额头上的年轮都显得那么执着、刚毅!如果说少年时是带着崇敬的心情去读《指南录后序》的,如今再读这篇传世佳作更多了一份理性,我意识到这是一曲丹心报国的慷慨悲歌,是一气贯注扶山摇岳的大气之作,而这理性不但没有浇灭我对文天祥的崇敬之情感,反而让我加倍地热血沸腾,对文天祥有了膜拜之情。

“辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星”——挺身而出的乱世英雄文天祥生在一个风雨飘摇的时代,大宋王朝已如大厦将倾摇摇欲坠,蒙古族部落逐步统一,实力的不断膨胀,加上好战的民族特性和现实利益的驱使,蒙古人再也不甘心在他们自己的草原牧羊纵马,他们发誓要让太阳照耀的地方都成为蒙古人的牧场!与此相比,宋王朝的历史则显得有点“软”,当年赵匡胤在陈桥驿发动兵变,得以黄袍加身,他以自己的经历为鉴,对掌军权者尤为猜忌。

他施计“杯酒释兵权”,得以集军权于一身,他又让文官掌控军权,企盼江山稳固高枕无忧。

然而文官不通武略却成了宋王朝致命的弱点,从来没有哪个朝代像宋朝那样边患连年;南宋王朝更是偏安江南一隅,不思收复中原,皇上昏聩无能,乱臣贼子当道,黎民已陷于水火,当政者却在欣赏西湖歌舞、江南美色!文天祥是个文人,更是一个有着战略眼光的军事家,他兼
具了正统文人的浩然正气与政治家的铮铮傲骨。

他少年得志,21岁中状元,一举成名天下知。

宋恭帝德祐元年,侵宋元军渡江南下,宋王朝危在旦夕,他毅然投笔从戎,自赣州组织义军抗元他一路奋战,一路呼号,转战江浙,后奉诏入京保卫京师。

他强硬的作风,如山洪暴发般的激情,山河为之动容,风云因而变色。

“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”——看透生死的豪侠义士史铁生说“死是一件不必急于求成的事”,因为死也得死得有价值。

死也有“无为而死”和“有为而死”的区别:失意伤心而死、遭遇不幸抑郁而死、和人赌气自杀而死都是“无为而死”;为了正义而死、为了国家而死、为了大多数人的利益而死才是“有为而死”。

文天祥已经洞悉了生死的内涵。

德祐二年元军进逼首都临安,他主张背城决战,却被投降派阻止。

他于国家危亡之时挺身而出,置生死于度外,舍弃了常人不能割舍的官位——辞去右丞相的职务,以资政殿学士的身份赴元营谈判。

此一去,他已经抱定了舍生取义的决心,他“初至北营,抗词慷慨”,元人虽为虎狼之师,也是“上下颇惊动”。

中国历史上似乎从来就不缺少媚骨奸佞之臣,他们不思国之安危,反而落井下石、公报私仇,“吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后”,让文天祥孤立无援,一步步逼向死亡之门。

当被元军扣留后,他“自度不得脱”,因而“直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾利害”。

“义士不畏死,奈何以死惧之”,也许吕师孟、贾余庆之徒到死也不明白是什么让文天祥有如此铮铮铁骨!在被元军扣留期间,元人竭尽威逼利诱之能事,但他一直昂着高贵的头颅,自始至终岿然不动。

对于一个胸怀大志的人来说,荣华富贵只不过是过眼烟云,只有民族大义才是人生弥足珍贵的东西,而在生和死的抉择中,有一种生却是超脱于寻常的气节之上的,这就是“隐忍以行,将以有为也”的生。

文天祥认为自己为人臣未尽全忠,为人子未尽全孝,不应当死在小节上,所以,当“贾余庆等以祈请使诣北,北驱余并往,而不在使者之目”时,他没有引决而殉节,而是选择了“隐忍以行”,图“将以有为”。

他才是文人中的真豪杰,诗人中的伟丈夫!
“臣心一片磁针石,不指南方不肯休”——倔强执着的爱国贤臣《指南录后序》中最曲折动人的是文天祥百折不回、辗转逃生之行,他对自己一身维系着整个国家的重要性有着足够清醒的认识,为了爱国的最高目标,他在奋力突围。

在被元军扣留的日子里,文天祥并没有坐以待毙,而是想方设法逃离虎口,“至京口,得间奔真州”,并立即联系淮东和淮西二置使,“约以连兵大举”。

这时,元军散布谣言说文天祥已经投降并做了元丞相,“维扬帅下逐客之令”,他“不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。

穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及”。

他跋山涉水,历尽千辛万苦,冲破重重封锁,万死不辞,为的只是回到属于他自己的地方,回到战斗的岗位上。

逃亡中寻求希望和出路,这是十分痛苦的事,更何况这一路上艰辛备尝,命悬一瞬呢?文天祥愤于元人强占我大好河山,恨于投降派卖国通敌,忧于国家前途命运,叹于九死一生的经历!文中接连用了二十多个述“死”句,讲述了自己在回归途中的遭遇,一气贯注,似连弩齐发,又
如疾雨砸江,时而令人惊叹不已,时而令人大汗淋漓,时而令人唏嘘战栗。

文气蒸腾,荡气回肠,如黄河决堤,似江水奔涌。

“呜呼!死生,昼夜事也。

死而死矣,而境界危恶,层见错出,非人世所堪。

痛定思痛,痛何如哉!”掩卷沉思,文天祥泪流满面,回顾逃亡与求索的道路,感慨万千,好在自己已经沿着强烈的家国意识情感线,回到属于自己的磁场!文天祥爱国却不做作,喜怒哀乐之情跃然纸上,这又让我看到一个真实的爱国者形象。

“天下兴亡,匹夫有责”,在文天祥的身上已经不再是口号,而是实实在在的自觉行为,重读《指南录后序》,让我领悟了文天祥浓烈的爱国情和博大的生死情怀。

德祐二年二月十九日,予 除 右 丞相兼枢密使,德祐二年二月十九日,我被任命为右丞相兼枢密使,都督诸路军马。

统领各路兵马。

[德祐:南宋恭帝赵(xiǎn )年号。

德祐二年即公元1276年,三年后南宋亡。

除:授官。

意思是除
去旧职,授予新职。

右丞相:丞相之一。

枢密使:枢密院长官,掌管国家
兵权。

都督:统率。

路:宋代地方行政区域名称,大致相当于现在的“省”。

]
时 北 兵已迫 修门 外, 战、 守、 迁 这时,北方的元兵已逼近临安城外,出战、固守、迁都等事
皆 不及 施。

都来不及布置。

[北兵:即元兵。

文天祥不承认元朝,故只称“北兵”。

迫:逼近。

修门:本是楚国郢都的城门,
后来代指国都城门。

迁:指迁都。

施:布置,部署。

]缙绅、大夫、士萃 于左丞满朝大小官员聚集在左丞
相府, 莫 知 计 所出。

相府,没有一个人能拿出解救的办法。

[错误! 错误!
阶。

缙绅、大夫、士泛指大小官员。

萃(cuì):聚集。

莫:否定性指示代词,没有谁。

所出:出自哪儿。

] 会 使恰逢双方使者
辙 交驰,北 邀当国 者相见,众 谓 予 一行往来频繁,元人约我当权者派人会面,大家认为我去一趟为可以 纾 祸。

就可以解除祸患。

[会:适逢。

辙:车迹,这里指使臣的车子。

当(dānɡ)国者:主持国事的人。

当,主持,
掌管。

谓:认为,觉得。

为:时间副词,将。

纾(shū):解除。

] 国 事 至 此, 予不得国家形势到了这种地步,我不能
爱 身, 意 北 亦 尚可以口舌动也。

顾惜个人的生命了,(再说)估计元人也是可以用言语打动的。

[得:能。

爱:吝惜,舍不得。

意:动词,估计。

以:介词,用,凭。

口舌:代言辞。

] 初,奉 使往 来,原先,我国使者去去来来,
无 留 北者, 予 更欲 一 觇 北,没有被扣留在元营的,(这次,)我就更想窥视一下元方的虚实,
归 而求救国之 策;于是辞 相 印 不 拜,回来后谋求救国的计策;于是我不接受丞相的印信,不就职,
翌 日, 以资政殿学士 行。

第二天,便用资政殿学士的身份前往。

[奉使:奉命出使的人。

觇(chān ):窥视。

辞:
推却。

拜:接受任命,这里指任职。

翌(yì)日:第二天。

以:介词,凭……身份。

资政殿学士:文天祥的原任官职。

]
初至北营, 抗 辞 慷 慨, 上下颇刚到元营,(我与元人)论战的言辞十分激烈,元营上下颇为
惊 动,北 亦 未敢遽 轻吾国。

震惊,元人也就不敢马上轻视我国。

[抗辞:抗辩。

抗,论争。

遽(jù):立刻,马上。

] 不幸 吕师孟 构恶于前, 可不幸的是,吕师孟(与我有夙怨,)先在元人面前说我的坏话,
贾余庆献谄 于后, 予 羁縻不得 还,贾余庆在我出使后又讨好敌人,我被软禁起来不能回国,
国事 遂 不可收拾。

国家局势于是不可收拾了。

[不幸:意外得到灾祸。

吕师孟:南宋兵部侍郎,暗通元军。

构恶:挑
拨,陷害。

前、后:均指时间。

贾余庆:南宋右丞相,充任祈请使至元军,暗中通敌卖国,陷害文天祥。

羁縻(jī mí):软禁,扣押。

还(huán ):回。

] 予自度 不得脱, 则 直 前 诟 虏 帅 失信, 数 我自己估计不能脱身,就径直上前痛骂敌帅不讲信用,列举
吕师孟叔侄为 逆,吕师孟叔侄充当叛逆的罪状,
[度(duó):揣度,估量。

直:径直,含有理直气壮,毫不畏惧之意。

前:名词作动词,走上前。

诟(ɡòu ):责骂。

虏:对敌人的蔑称。

数(shǔ):列举罪状。

叔侄:指吕师孟及其叔叛将吕文焕。

逆:叛逆。

] 但欲求 死, 不复顾 利害。

北 虽 貌只想求得以身殉国,不再考虑个人的安危。

元人虽然表面上
敬,实 则 愤怒。

对我表示尊敬,实际上却很恼恨我。

[但:只。

利害:指个人的安危。

偏义复词,义
在“害”。

貌:名词作状语,表面上。

] 二贵 酋 名 曰 “馆 伴”, 两个高级头领,名义上是招待我的官员,
夜则 以 兵围所 寓 舍,而 予不得归矣。

夜晚却带兵围住我住的馆舍,因此我无法逃归了。

[贵:高贵,地位高
的。

酋:头领。

馆伴:在宾馆招待使者的官员。

以:动词,带领。

寓:动词,寄居。

而:连词,表结果。

]
未几,贾余庆等 以祈请使 诣 北,北 驱不久,贾余庆等人以祈请使的身份到元京大都去,元兵强迫
予 并往,而不在使者之目。

我跟贾余庆一道前往,但不在使者之列。

[未几:不久。

祈请使:南宋求和专使。

诣(yì):到……去。

北:指元的都城大都(今北京市)。

驱:赶,这里是强迫之意。

并:副词,一同。

目:列,名单。

]予分当引决,然而 我理当自杀,然而仍然
隐 忍 以 行。

昔人云:“ 将 以有为也。

”含垢忍辱地前往。

古人说:“(忍辱负屈是为了)将来有所作为。


[分(fèn ):职分。

作状语,按职分。

引决:拿刀自杀。

隐忍:忍耐。

以:连词。

昔人:指唐朝名将南霁云。

]
至 京口,得 间 奔真州, 即具以北 到了镇江,得到一个机会逃往真州, 我立即将元兵内部的
虚实 告 东 西二 阃, 约以连兵大举。

虚实情况全部告诉了淮东、淮西两位制置使,与他们约定联兵讨元。

[京口:今江苏镇江市。

间(jiàn ):空隙,机会。

真州:今江苏仪征县。

即:就。

具:副词,都,全部。

以:介词,把,将。

东、西:指淮东、淮西。

阃(kǔn ):本指国门,这里借代边帅,即淮东制置使李庭芝,淮西制置使夏贵。

恭帝刘降元后,李庭芝仍苦守扬州,兵败后被杀。

大:副词, 大力,奋力。

举:指起兵抗击元军。

]中 兴 机会, 庶几 在此。

国家复兴的机会 ,也许就在此举了。

留二日,维扬帅 下(在真州,)我停留了两天,维扬的主帅(以为我来劝降,)下了
逐客之令。

逐客 令。

[中兴:国家衰败之后得以复兴。

庶几:大概,也许。

维扬:今江苏扬州市。

帅:维扬统帅李庭芝。

] 不得已, 变 姓名, 诡踪迹, 草 行 露迫不得已,我变换姓名,隐蔽行踪,在荒草间行进,在露天下
宿, 日与 北 骑 相出没于长淮间。

穷 饿睡觉,每天跟元人的骑兵在淮东路一带周旋。

窘迫饥饿,
无 聊,追 购 又 急,天高地迥,没有依靠,元军悬赏追捕得又十分紧急,天高地远,
号 呼 靡 及。

叫天天不应,叫地地不灵。

[诡:诡秘莫测,这里作动词,隐蔽。

草、露:名词作状语。

长淮:指当时
的淮东路(今江苏中部)。

穷:指处境窘迫。

无聊:没有依靠。

购:用重金悬赏缉拿。

迥(jiǒnɡ):远。

靡及:达不到。

—已而后来
得 舟,避 渚 洲, 出 北海,然后渡扬子江,找到一只小船,避开江心洲,出了北海,然后过扬子江,
入 苏州洋,进入苏州洋,]已而:后来。

渚(zhǔ):水中小块陆地。

洲:水中陆地,比渚大。

北海:长江口以北的海面。

扬子江:指
长江。

苏州洋:长江口外偏南的海面。

[展转四明、天台, 以又在四明、天台一带辗转流亡,最后才
至于永嘉。

到达永嘉。

—展转:又作“辗转”,多次转移。

四明:今浙江宁波市。

天台:山名,在宁波南。

以:结果连词,才。

永嘉: 今浙江
温州市。

]
呜呼!予之及于死 者,不知其 几 矣!哎呀!我濒临死亡的情况,不知道有多少次了!
[之:取消主谓句的独立性。

及:赶上,面临。

其:句中语气词,表揣测、估计。

] 诋 大 酋辱骂元兵的高级官员,
当 死;面临着死亡; 骂逆 贼 当 死;与 贵 酋辱骂叛国贼,面临着死亡;与敌方两个重要官员
处 二十日,争 曲直, 屡 当 死;在一起二十天,争论是非曲直,多次面临着死亡;
去 京口, 挟 匕首以备不测, 几自 刭逃离京口,身藏匕首以防意外,差点割颈自刎而
死;经 北 舰十余里, 为 巡船所物色,身亡;经北舰巡弋的十多里水面时,被元兵巡逻船盘查,
几 从 鱼腹 死;真州 逐之城门外,差点葬身鱼腹而死;在真州(由于谣传误会),我被赶出城门外,
几 彷徨 死;如扬州,过瓜洲扬子桥,竟使遇差点于走投无路中死去;到扬州,经瓜洲扬子桥,假使碰上
哨, 无 不死; 扬州城下,进退敌人的哨兵,没有一次是能够生还的;在扬州城下,进退
不 由, 殆 例送死;坐 桂公塘土围 中,骑数 千不能自主,几乎等于送死;坐在桂公塘土围子里,敌骑几千人
过 其 门, 几落 贼手 死; 贾家庄几从土围子门口经过,差点落在贼寇手里而死;在贾家庄几乎
为巡徼 所陵 迫 死;夜 趋高邮, 迷失 道,被巡查的军官凌侮逼迫而死;夜里奔向高邮,迷失了道路,
几 陷 死;质 明,避哨竹林中, 逻者数十几乎陷没而死;天刚亮时,在竹林里躲避哨兵,碰到几十名
骑, 几 无所 逃死;至高邮, 制 府 檄 巡逻的骑兵,几乎没法子免死;到了高邮,制置司的通缉令
下, 几 以 捕 系死;行城子河, 出入乱尸 中,下达,又几乎因被逮捕而死;在城子河行船,穿行在乱尸之中,
舟与 哨相 后 先, 几 邂 逅 死;(我们的)船与敌人巡哨一前一后,几乎险些遇敌而死;
至海陵,如高沙,常 恐 无辜 死;道 海安、如皋,到海陵,去高沙,时时担心白白送死;路过海安、如皋,
凡三百里, 北 与寇 往 来 其 间, 无日共三百里路程,元兵与盗匪在这一带往来出没,没有一天
而非可 死;至 通州,几 以 不纳 死;以小 舟不可能死去;到了通州,几乎因为不被收留而死;驾着小船
涉 鲸波 出,无 可 奈 何,而 死 固 穿行在惊涛骇浪之上,实是出于没有办法,至于死本来已经
付之度外矣。

置之度外了。

[诋(dǐ):辱骂。

当(dānɡ):面临。

大酋:指元军统帅伯颜。

逆贼:指吕氏叔侄及贾余庆。

贵酋:指馆伴。

曲直:犹“是非”。

去:逃离。

文天祥等十二人,在杜架阁的帮助下逃离京口。

以:目的连词,以便。

不测:意料不到(的事故)。

刭(jǐnɡ):割脖子。

经北舰十余里:指路过元兵防守的水面。

为……所……:表被动。

物色:搜寻。

从:动词,这里指“钻进”。

彷徨:徘徊,游移不定,这里指走投无路。

如:到……去。

瓜洲:在今江苏扬州城南长江之滨。

扬子桥:即扬子津,在今扬州城南。

竟使:假使。

不由:不由己,不能自主。

殆:副词,几乎。

例:类于,等于。

桂公塘:扬州城外小丘,上有残破的土墙。

贾家庄:扬州城外地名,在句中作状语。

巡徼(jiào ):本为动词,巡查。

这里作名词,指 巡查的队伍。

陵:同“凌”,动词,欺侮。

趋:奔向。

陷死:陷没而死。

质明:天刚亮时。

质,正。

无所逃死:动宾词组。

“所逃死”是动词 “无”的宾语,直译为“逃避死的方法”。

所,结构助词,兼有指代的作用。

高邮:今江苏高邮县。

制府:即制置司衙门(掌军务)。

檄(xí):征召、 声讨的文本,这里指通缉令。

以:因。

城子河:在江苏高邮县城东南。

邂逅(xiè hòu ):偶然遇上,不期而遇。

海陵:今江苏泰州市。

无辜:无 罪,白白地。

道:取道;经过。

海安、如皋:今江苏海安县、如皋县。

寇:盗匪。

通州:今江苏南通市。

以:介词,用,译作“驾”。

鲸波:巨浪。

无可奈何:没办法。

固:本来,早已。

付之度外:犹“置之度外”。

]呜呼!死生,昼夜 事也。

哎呀!死生是早晚间的事情。

死 而 死矣,而境界 危 恶,层 见 真的遇到死,就死了吧,而处境艰难险恶,层叠交错地出现,
错出, 非 人世 所 堪。

不断地发生,不是人世间所能忍受的。

—境界:处境。

层见错出:不断出现。

堪:经受得住。

—痛 定 思 痛, 痛痛苦过去了,现在再回想当时的痛苦,那又是
何如 哉!怎样的痛苦啊!
予在患难中,间以 诗记 所 遭, 今我在患难之中,间或用诗记述那些险恶的遭遇,直到现在
存 其 本 不忍 废。

道中 手自抄录。

还保存着这稿本,舍不得丢掉。

在逃亡路上亲手抄录。

使北营, 留 北关外, 为一卷;发 北关 外,记出使元营,被扣留在北关外的诗,为一卷;记从北关外出发,
历吴门、毗陵,渡 瓜洲,复还京口, 为一卷;脱 京口,经吴门、毗陵,渡过瓜洲,重回京口的诗,为一卷;记逃出京口,
趋 真州、扬州、高邮、泰州、通州, 为一卷;自 海道至奔向真州、扬州、高邮、泰州、通州的诗,为一卷;记从海路到
永嘉,来 三山, 为一卷。

永嘉,抵达三山的诗,为一卷。

[北关外:临安北门外,即皋亭山,元兵驻地。

吴门:今苏州
市。

毗(pí)陵:今江苏常州市。

三山:今福州市。

]将 藏之于家, 使 来我将把这诗稿收藏在家中,让后来
者 读之,悲 予 志焉。

的人读了它,为我的志向而悲叹。

[悲:为……而悲,同情。

焉:句末语气词。

] 呜呼!予 之 生也幸, 而 幸 生也 哎呀!我活下来也够幸运的了,然而侥幸地活下来
何 为? 所 求 乎 为 臣, 主 辱,是为了什么呢?所追求的是尽一个臣子的职责,国君受到污辱,
臣 死 有余僇; 所求 乎臣子即使死了也有罪过;(而我现在还没能死成,)所追求的是
为 子, 以父母 之 遗体 行殆,尽一个作为儿子的责任,用父母留给自己的身体去冒险,
而 死 有余责。

即使死了也有罪责。

[何为:为何。

殆:危险。

] 将请罪于君, 君我将向国君请罪,君王
不许; 请罪于 母, 母 不许。

不许可;向母亲请罪,母亲大人不同意。

[于:向,引进对象。

许:同意、许可。

] 请罪于先人 之墓, 生无以 救 国难,我只能向祖先的坟墓请罪了,活着没有用来拯救国难的办法,
死 犹 为厉 鬼以击贼, 义也;死后仍要变成凶恶的鬼去杀贼,这才是合乎义理的行为;
赖 天 之灵,宗庙之福,修 我戈矛, 从 王依赖上天的灵气,宗庙的福气,整治我的武器,跟从君王
于师,以为 前驱,雪九庙之 耻,复 高祖之业,投身军旅,作为打头的先锋,雪九庙的耻辱,恢复高祖的业绩,
所谓 誓不与贼 俱 生, 所谓 鞠 躬称得上发誓不跟贼寇一起活着,正如人们所说的勤勤恳恳,
尽 力,死而后已,亦 义 也。

竭尽心力,到死为止,这也是合乎义理的行为。

[无以:没有用来……的办法。

厉鬼:凶恶的鬼。

修我戈矛,从王于师:语出《诗经·秦风·无衣》:“王于兴
师,修我戈矛,与子同仇。

”鞠躬尽力,死而后已:语出诸葛亮《后出师表》:
“……鞠躬尽瘁,死而后已。

”鞠躬,弯着身子,表示恭敬、谨慎。

尽瘁,竭尽劳苦。

已,停止。

]嗟夫!若予 者,唉!像我这样的人,
将 无往而不得 死 所矣。

向 也使予委骨于在任何地方都可以找到我的死地。

以前假如我把尸骨抛弃在
草 莽, 予虽浩 然 无所愧怍, 然 微 以 自荒野里,我虽然正大光明问心无愧,但在国君和父母的面前
文 于 君 亲,君 亲其谓 予何!无法文饰自己的过错,国君和父母又将认为我是个什么样的人呢?
诚 不自意 返 吾 衣 冠,自己的确没有料想到能回到宋朝,重新穿上汉人的服装,
重 见日 月,使 旦夕得正丘首,复何憾哉!再见到皇上与皇后,让我随时能死在故国,又有什么遗憾呢!。

相关文档
最新文档