《公输》原文及其对照翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

21、公输盘

墨子

选自《墨子公输》。《墨子》一书现在一般认为是墨子的弟子及其再传弟子对墨子

言行的辑录。墨子(约前476—前390),名翟,相传原为宋国人,后长期住在鲁国,是春秋战国之际墨家学派的创始人。

原文及译文:

1、公输盘为楚造云梯之械

译:公输盘替楚国制造云梯这种器械,

成,将以(之)攻宋。

译:制成后,将要用它去攻打宋国。

子墨子闻之,

译:老师墨子听到这个消息,

起于鲁(起)(倒装句),

译:从鲁国出发,

行十日十夜,而至于郢(yǐng),译:走了十天十夜,到达郢都,

见公输盘。

译:去会见公输盘。

2、公输盘曰:

译:公输盘说:

“夫子何命焉为?”

译:“先生有什么见教吗?”

3、子墨子曰:“北方有侮臣者,译:墨子说:“北方有个欺侮我的人,

愿借子杀之。”译:希望凭借您(的力量)杀掉他。”

4、公输盘不说(yue)。

译:公输盘不高兴。 (说:通“悦”,高兴,愉快。)

5、子墨子曰:

译:墨子说:

“请献十金。”

译:“请允许我奉送给你十金(作为杀人的报酬)。”(“金”作量词)

6、公输盘曰:

译:公输盘说:

“吾义固不杀人。”

译:“我坚持仁义,坚决不杀人。”

7、子墨子起,再拜,

译:墨子站起来,拜了两拜,

曰:“请说之。

译:说:“请让我解释这件事。

吾从北方闻子为梯,

译:我在北方听说您造了云梯,

将以(之)攻宋。

译:将要用(它)去攻打宋国。

宋何罪之有?

译:宋国有什么罪呢?(“之”,宾语提前的标志。)

荆国有余于地,

译:楚国有多余的土地,

而不足于民,

译:而缺少的是民众,

杀所不足而争

译:牺牲自己缺少的民众而去争夺自己

所有余,不可谓智;

译:并不缺少的土地,不能说是聪明;

宋无罪而攻之,

译:宋国并没有罪却要去攻打它,

不可谓仁;

译:不能说是仁爱;

知而不争,

译:懂得这个道理,却不去力争,

不可谓忠;

译:不能说是忠诚;

争而不得,

译:力争了却没有结果,

不可谓强;

译:不能说是强大;

义不杀少

译:(自己说讲)道义,不杀少量人,

而杀众,

译:却要去杀众多的人,

不可谓知类。”

译:不能说是明白事理。”

8、公输盘服。

译:公输盘被说服了。

9、子墨子曰:“然,

译:墨子说:“(既然)这样,

胡不已乎?”

译:为什么不停止呢?”

10、公输盘曰:“不可,

译:公输盘说:“不行,

吾既已言之(于)王矣。”译:我已经答应给楚王了。”

(之:这件事)

11、子墨子曰:“胡不

译:墨子说:“为什么不

见(xiàn)我于王?”(见我)

译:向楚王引见我呢?”

12、公输盘曰:“诺。”

译:公输盘说:“好吧。”

13、子墨子见王,曰:

译:墨子拜见了楚王,说:

“今有人于此,(有人)

译:“现在在这里有个人,

舍其文轩,

译:舍弃自己装饰华美的车子,

邻有敝舆而欲窃之;译:邻居有破车却想去偷它;

舍其锦绣,

译:舍弃自己华美的衣服(不穿),

邻有短褐而欲窃之;译:邻居有粗布衣服却想去偷它;

舍其粱肉,

译:舍弃自己好饭好菜(不吃),

邻有糠糟而欲窃之

译:邻居有粗劣饭食却想去偷它。

此为何若人?”

译:这是什么样的人呢?”

14、王曰:“必为有窃疾矣。”译:楚王说:“一定是有偷窃的毛病吧。”

15、子墨子曰:“荆之地方五千里,译:墨子说:“楚国的土地方圆五千里,

宋之地方五百里,

译:宋国的土地方圆五百里,

此犹文轩之与敝舆也。译:这就好像华丽的车子和破车子相比。(之与:和……相比。)

荆有云梦,

译:楚国有云梦泽,

犀兕(xi si)麋(mi)鹿满之,

译:犀牛、麋、鹿到处都是,

江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,译:长江汉水里的鱼鳖鼋鼍是天下最多,

宋所为

译:宋国就像人们所说

无雉兔鲋鱼者也,译:就连野鸡兔子鲋鱼都没有的地方。

此犹粱肉之与糠糟也。译:这就好像好饭好菜和糠糟相比。

荆有长松文梓楩

译:楚国有高大的松树、梓树、楩树、

楠豫章,

译:楠树樟树等名贵木材,

宋无长木,

译:宋国却连多余的木材都没有。

此犹锦绣之与短褐也。

译:这就好像华美的衣服和粗布衣服相比。

臣以王吏之攻宋也,译:我认为大王派官吏攻打宋国,

为与此同类。”

译:就和上面所说的行为一样。

16、王曰:“善哉!虽然,

译:楚王说:“好呀! 即使这样,

公输盘为我为云梯,

译:公输盘替我制造云梯,

必取宋。”

译:我一定要攻打宋国。”

17、于是见公输盘。

译:于是,召见公输盘。

子墨子解带为城,译:墨子解下衣带当作(一座)城,

以牒为械,

译:用木片当作器械。

公输盘九设攻城之机变,译:公输盘多次设下灵活多变攻城的方法,

子墨子九距之。(距:通“拒”)译:墨子多次挡住他。(抵挡)

公输盘之攻械尽,

译:公输盘的攻城器械用完了,

子墨子之守圉(yu)有余。

译:墨子的守卫方法还有很多。

相关文档
最新文档