俄语语法·句法(单部句和双部句)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第六节单部句和双部句
俄语简单句最典型的结构有两个主要成分:主语和谓语。一切次要成分都是围绕这两个主要成分的。带或不带说明语的主语构成主语部分,带或不带说明语的谓语构成谓语部分。
1.Приближает /осень 秋天临近了
2.Постепенно приближает/ поздняя осень. 晚秋渐渐临近了。
这两个句子中各有两个部分。第一句中的主语部分是主语осень,谓语部分是谓语приближает。第二句中的主语部分是主语осень 和定语поздняя,谓语部分是谓语приближает 和时间状语постепенно. 即第一句中的两部分是不扩展的,第二句中的两部分是扩展的。
有两个部句——主语部分和谓语部分——的句子,叫做双部句。
例如:1. ночь тиха, ночь светла. 夜晚寂静,夜晚明亮。
2. Его имя Вернер, но он русский. 他名叫维尔纳,可他是俄罗斯人。
3. Он был, казалось, лет шести. 他好像有六七岁。
4. На другой день Пьер приехал проститься. 第二天皮埃尔来告别。
在大多数情况下,双部句中都有主语和谓语。但有时也有省略主要成分的情况,不过根据上下文或情景很容易看出省略了什么。例如:---- И барыня приходила сюда? ----спросил я. ----Приходила, ----отвечал Ванька. (太太来过这儿吗?——我问。来过——万尼卡回答。)在Приходила一句中主语部分没有表示出来,但它很容易从上下文中得到回复,所以是双部句。
有一个部句,即只有一个主要部分——主语部分或谓语部分——的句子,叫做单部句。例如:
1.Взгрустнулось как-то мне в степи однообразной.在单调的草原上我忽然有点发
起愁来。
2.Из песни слова не выкинешь. 歌里的词是删不掉的。
3.Знакомые, печальные места. 令人熟悉而痛苦的地方。
4.Дни поздней осени бранят обыкновенно. 晚秋的日子常被人责骂。
5.Водно тихое, теплое утро в больницу принесли письмо. 一个寂静而温暖的早
晨,医院里送来了一封信。
在确定单部句和双部句时,语调起了不小的作用。试比较:
1.веник у порога, кадка с водою в сенях. 门槛旁的笤帚,过堂里的水桶。
2.стекла больших окон, пыльные, засиженные мухами. 布满灰尘、蝇屎的大窗户玻
璃。
根据说话的语调不同,这两个句子可以是单部句,也可以是双部句。如果逻辑重音强调第一格名词(веник, кадка, стекла),而从属句(у порога, в сенях, пыльные, засиженные)在语调上不强调,不把他们用停顿同前面的第一格名词分开,那么就是只有一个局部的单部句,从属词是第一格名词的定语。如果语调上用停顿把这些句子分开(веник —у порога, кадка с водою—в сенях. 笤帚在门槛旁,水桶在过堂里。
Стекла больших окон —пыльные, засиженные мухами. 大窗户玻璃布满灰尘、蝇屎。),那么就是两个句部都有的双部句。再如:
1.дом на окраине.郊区的房子дом —на окраине. 房子在郊区
2.зима холодная, дни дождливые. 寒冷的冬天,多雨的天气。Зима —холодная, дни
—дождливые. 冬天寒冷,天气多雨。
第七节扩展句和非扩展句
1.只有主要成分——主语和谓语——的句子,叫做非扩展句。例如:
a)Был полдень. 中午。
b)Тишина. Гул. 寂静。喧哗。
c)Она не ответила и отвернулась. 他没有回答,转过脸去。
d)Он молод, хорош. 他年轻有漂亮。
e)Темно. Всё спит. 黑暗。万籁俱寂。
2.既有主要成分,又有次要成分的句子,叫做扩展句。例如:
a)Заснул он под утро. 快到早晨时他才睡着。
b)Варя была с заплаканными глазами. 瓦利亚的一双眼睛刚刚哭过。
c)Между тем солнце поднялось довольно высоко. Снова чистое, будто
выметенное, без облаков небо сиялобледной голубизной. 然而太阳升得很
高。像刚刚打扫过一样,又变得晴朗,无云的天空闪着淡淡的蔚蓝色。
d)Мы пошли по лесной дороге, месяц опустился за лесом. 我们开始沿着林中
道路走。月亮落到了森林后边。
第八节完全句和不完全句
1.具有表示一定内容所必需的一切成分的句子,叫做完全句。例如:
a)Мы знакомы с детсуких лет. 我们从童年起就认识。
b)Брат писал о скорой своей свадьбе и просил Павку приехать во что бы то ни
стало(一定).弟弟写信说他不久要结婚,让帕夫卡一定来。
c)Несколько человек выступили вперед. 几个人出发向前了。
d)Иногда ради шутки Никитин просил у нее стакан молока. 有时为开玩笑尼基
京跟她要杯牛奶。
e)Обычно в конце сентября на Кубани устанавливается хорошая погода. 通常在
9月末库班河畔的好天才渐渐稳定下来。
2.省略某些句子成分,但从上下文或说话环境中可以得到恢复的句子,叫做不完全句。
例如:
a)Мы втроем начали беседовать, как будто век были знакомы. 我们三人开始交
谈,好像早就认识一样。(省略主语)
b)В углу старый кожаный диван. 角落里放着一个旧皮沙发。(省略了стоит)
c)Я надену это синее.我穿这件蓝色连衣裙(省略платье)
d)Мать сунула отцу морковь, а перчатки дать залыла. Я протянул отцу свои. 母
亲塞给父亲一根胡萝卜,而手套却忘了给了。我把我的递给了父亲。(省略主
语мать 和补语перчатки)
不完全句常用语对话中。例如:
a)—Ты бросил жену, Микола? —Нет, она меня. 米克拉,是你甩了老婆?不,
是她甩了我。(省略了谓语)
b)—Это ваше последнее слово? —Да, последнее. 这是你的最后一句话吗?是
的,最后一句。(省略主语это 和谓语мое слово)
c)—булочник коновалов здесь работает? —здесь! —ответил я ей. 布罗奇尼
克·科诺瓦洛夫在这儿上班吗?——在这儿!——我对她回答。(省略主语
булочник коновалов和谓语работает)
在省略谓语的不完全句中,省略的地方发音上常常用停顿表示,书面上用破折号