《田真兄弟》原文及译文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《田真兄弟》原文及译文赏析
田真兄弟
京兆田真兄弟三人,共议分财。生资皆平均,惟堂前一株紫荆树,
共议欲破三片。翌日就截之,其树即枯死,状如火然。真往见之,大惊,谓诸弟曰:“树木同株,闻将分斫,所以憔悴,是人不知木也。”因悲
不自胜,不复解树。树应声荣茂,兄弟相感,遂为孝门。
【阅读练习】
1、解释:①惟②诸③憔悴④胜⑤解
2、翻译:①树木同株②是人不如木也
3、成语“行将就木”中的“就”,解释为;这个成语意思是
参考答案
1.①只有②众③枯黄的样子④控制⑤分开
2.①树木是同一株②这是人不如树
3、走向;不久将走进棺材,意为不久将死。
4、句子翻译
1、翌日就截之:第二天就准备截断它。
2、状如火然:形状像被火燃烧过一样。
3、树木同株,闻将分斫,故憔悴,是人不如木也:树本来是同根的,听到要砍断分开,所以枯死了,我们都不如树木。
4、树应声荣茂:紫荆树听了到(田真的)话后(立刻)枝叶繁茂(了起来)。
注释:
(1)京兆:京城地区。
(2)生资:生活资料。
(3)皆:都。
(4)唯:只有。
(5)破:使之破为。
(6)就:开始。
(7)即:立即;立刻。
(8)状:形状;状态。
(9)然:通假字,同“燃”,燃烧。(10)愕:惊讶。
(11)诸:众;
(12)斫(zhuó):砍。
(13)胜:承受;控制。
(14)憔悴:枯死。
(15)故:所以。
(16)解:分解。
(17)其:他家的。
(18)堂:门。
(19)株:棵。
(20)应:相应。
(21)胜:承受。
(22)孝门:此指孝顺父母、兄弟和睦之家
译文
京城有田真兄弟三人,(他们)共同商议着分割财产。他们把生活资产都平均分了,只有堂前的一棵紫荆树,(兄弟三人)共同商议想要(把树)锯成三片。第二天准备砍树,那棵树马上就枯萎死亡,形状像被火燃烧过一样。田真前往看到了树,非常惊讶,对众位兄弟说:“树本来是同根的,听到要砍断分开,所以枯死了,这样我们反而比不上树木了。”田真的两个兄弟都不禁悲伤得难以控制,不再分解树了。树听到声音后枝叶繁茂。兄弟三人相互被感动了,就和睦得像当初一样了。
写作手法
借物抒情,通过树木的感情说明兄弟应该团结,家庭应该和睦,社会应该和谐。