英文时尚杂志文章

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英文时尚杂志文章

本季设计师们推出的廓形保守的时装频频亮相秀场,它们反映出了几代人以前那种优雅端庄、露得少即为美的审美观。

Designers are reimagining soignée staples for spring and summer─skirt suits, twin sets, below-the-knee dresses, kitten heels and frame bags─that appear anything but moth-eaten. in fact, fashion's neoconservative coup d'état feels deliciously defiant, given the excessively revealing styles pop culture celebrates. a quick flip through any supermarket tabloid yields an onslaught of oversexed stars and their indelicate fashion choices, which prompted a strict dress code for this year's grammy awards. when you factor in over-the-top street style and the all-round oversharing that has become pervasive, the reeled-in restraint of a bygone era looks more and more like a cool, quiet revolution.设计师们开始重新打造优雅风格的春夏季主打──裙装、两件套、过膝连身裙、中跟鞋和夹框包等等,款款似乎都散发出陈旧的气息。

实际上,鉴于当代流行文化追捧的时尚风格过于暴露,时尚界这次爆发的新保守风格变革,这一挑战颇受到欢迎和赞赏。

随意快速浏览任何一份低俗小报,你就会发现一大群过度卖弄性感的明星和她们不甚文雅的时装选择,这也促成了今年格莱美奖颁奖礼采取了严格的着装准则。

再考虑到过于夸张的街头时尚和无处不在的全方位的过度暴露,

来自以往某个时代的约束看上去越来越像一次了不起的悄无声息的变革。

你对这场年度盛会有多了解?考验你时尚达人身份的时候到了!From seating arrangements to model behavior, here are some things you might not know about fashion week.从座位排次到模特走台,我们一一为你答疑解惑。

Who gets a first-row seat?谁有资格坐第一排呢?At fashion week, it’s where you sit that counts. a-list attendees include the fashion media, buyers, retailers, fashion professionals, celebrities and socialites, but who gets the coveted front-row seats comes down to the designers and their pr teams. usually, it’s celebrities and important editors who get the best seats.在时装周上,座位排次很重要。

尽管首要出席的都是大人物:时尚媒体、时尚买手、零售商、时尚专家以及社会名流,但是究竟谁能够成为许多人梦寐以求的“前排座上宾?这全由设计师和公关团队决定。

通常,只有社会名流以及举足轻重的编辑才能获得最好的席位。

Why do models always look so unhappy?为何模特们总是看上去愁眉不展?Models usually parade along the runway with serious expressions on their faces. well, it’s not that they’re too cool to smile. most high fashion designers typically ask their models not to smile while walking down the runway. the idea is that audience members will concentrate on

the fashion designs instead of the model’s face or personality. “it’s more than anything else about doing the job well, supermodel claudia schiffer told reuters.模特走秀时往往表情严肃,他们之所以如此吝啬笑容,并非因为他们太酷。

多数大牌设计师通常会要求模特在t台走秀时不要微笑,以此将观众焦点锁定在时装设计,而不是模特的面容或个性上。

超模克劳迪娅?希弗在接受路透社采访时表示:“把工作做好胜于一切。

How should fashion week attendees behave?出席时装周有哪些注意事项?Designers appreciate it when attendees wear their brand to their show. most design houses will even ensure that the celebrities are “appropriately dressed in designer wear once they agree to attend.看到秀场来宾穿着自家品牌时,设计师会备感欣慰。

大多数品牌一旦确认某位名人会出席,甚至会确保他们的穿着“十分得体。

Catwalk photographers hate it when the audience’s feet sully their pristine runway shots, so just as the lights go down, they scream a single message to the audience: “uncross your legs, please!秀场摄影师最痛恨某些来宾的不雅坐姿玷污了自己的镜头。

所以只要灯光一暗下来,他们就会毫不客气地大声提醒来宾:“请勿交叉腿!How do the big four fashion weeks differ?四大时装周有何区

相关文档
最新文档