LA COSTITUZIONE DELLA REPUBBLICA ITALIANA 意大利宪法
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
LA COSTITUZIONE DELLA REPUBBLICA ITALIANA 意大利宪法
基本原则
Art. 1.第1条。
L'Italia è una Repubblica democratica, fondata sul lavoro
意大利是一个民主共和国,成立于工作。
La sovranità appartiene al popolo, che la esercita nelle forme e nei limiti della Costituzione.
主权属于人民,是宪法行使的方式和范围内。
Art. 2.第2条。
La Repubblica riconosce e garantisce i diritti inviolabili dell'uomo, sia come singolo sia nelle formazioni sociali ove si svolge la sua personalità, e richiede l'adempimento dei doveri inderogabili di solidarietà politica, economica e sociale.
共和国承认并保障他人的个性表达了在社会中人的不可侵犯的权利,作为个人,并要求实现经济发展和社会的强制性义务的政治团结。
Art. 3.第3条。
Tutti i cittadini hanno pari dignitàsociale e sono eguali davanti alla legge, senza distinzione di sesso, di razza, di lingua, di religione, di opinioni politiche, di condizioni personali e sociali.
所有公民享有平等的社会尊严,法律面前人人平等,没有条件的区分性别,种族,语言,宗教,政治见解,个人和社会的区别。
È compito della Repubblica rimuovere gli ostacoli di ordine economico e sociale, che, limitando di fatto la libertà e l'eguaglianza dei cittadini, impediscono il pieno sviluppo della persona umana e l'effettiva partecipazione di tutti i lavoratori all'organizzazione politica, economica e sociale del Paese.
消除这些障碍的工人在经济和社会性质的限制公民自由和平等是共和国的责任,对防止人的全面发展的有效参与和所有政治,经济和该国的业务有责任。
Art. 4.第4条。
La Repubblica riconosce a tutti i cittadini il diritto al lavoro e promuove le condizioni che rendano effettivo questo diritto.
共和国承认所有公民的权利,和工作权利,并促进实现这一权利。
Ogni cittadino ha il dovere di svolgere, secondo le proprie possibilità e la propria scelta, un'attivitào una funzione che concorra al progresso materiale o spirituale della società.
每个公民都有责任履行根据自己的能力和个人选择的义务,有助于社会进步的精神或物质的活动或项目。
Art. 5.第5条。
La Repubblica, una e indivisibile, riconosce e promuove le autonomie locali; attua nei servizi che dipendono dallo Stato il più ampio decentramento amministrativo; adegua i principi ed i metodi della sua legislazione alle esigenze dell'autonomia e del decentramento.
共和国,一个不可分割的整体,承认并促进当地的自主权,并实现服务,依赖于国家的权力下放的行政措施,符合最充分的原则和立法法的规定和权力下放的自主权。
Art. 6.第6条。
La Repubblica tutela con apposite norme le minoranze linguistiche.
共和国保护有特殊的规则语言上属于少数。
Art. 7.第7条。
Lo Stato e la Chiesa cattolica sono, ciascuno nel proprio ordine, indipendenti e sovrani.
国家和天主教教会的,各自在自己的领域享有独立和主权。
I loro rapporti sono regolati dai Patti Lateranensi.
他们的关系会受拉特兰条约制约。
Le modificazioni dei Patti accettate dalle due parti, non richiedono procedimento di revisione costituzionale.
条约变动对双方当事人不要求有对宪法的修改程序。
Art. 8.第8条。
Tutte le confessioni religiose sono egualmente libere davanti alla legge.所有宗教忏悔在法律面前都是自由平等的。
Le confessioni religiose diverse dalla cattolica hanno diritto di organizzarsi secondo i propri statuti, in quanto non contrastino con l'ordinamento giuridico italiano.
天主教相比其他宗教教派有权照其章程组织按,在系统没有与意大利的法律冲突情况下。
I loro rapporti con lo Stato sono regolati per legge sulla base di intese con le relative rappresentanze.
与国家的关系是由法律规定的基础上代表他们各自的协议。
Art. 9.第9条。
La Repubblica promuove lo sviluppo della cultura e la ricerca scientifica e tecnica.
共和国促进文化的研究开发和科学技术。
Tutela il paesaggio e il patrimonio storico e artistico della Nazione.
保护景观和民族的历史和艺术遗产。
Art. 10.第10条。
L'ordinamento giuridico italiano si conforma alle norme del diritto internazionale generalmente riconosciute.
意大利的法律制度符合公认的国际法准则。
La condizione giuridica dello straniero èregolata dalla legge in conformitàdelle norme e dei trattati internazionali.
外国人的法律地位是由法律规定,条约符合国际规范和。
Lo straniero, al quale sia impedito nel suo paese l'effettivo esercizio delle libertàdemocratiche garantite dalla Costituzione italiana, ha diritto d'asilo nel territorio della Repubblica secondo le condizioni stabilite dalla legge.外国人否认他在意大利的民主自由的保障,可以有效行使他国家在法律上所规定的共和国庇护权。
Non è ammessa l'estradizione dello straniero per reati politici.不要让一个外国人因政治罪引渡。Art. 11.第11条。
L'Italia ripudia la guerra come strumento di offesa alla libertà degli altri popoli e come mezzo di risoluzione delle controversie internazionali; consente, in condizioni di paritàcon gli altri Stati, alle limitazioni di sovranità necessarie ad un ordinamento che assicuri la pace e la giustizia fra le Nazioni; promuove e favorisce le organizzazioni internazionali rivolte a tale scopo.
意大利拒绝以战争的工具和其他侵略的手段来解决自由人民和国际争端,与其他国家平等主权的正义的必要限制为和平与秩序,确保国与国之间的和平,提倡和鼓励这种有目的的国际组织。
Art. 12第12条
La bandiera della Repubblica è il tricolore italiano: verde, bianco e rosso, a tre bande verticali di eguali dimensioni.
共和国的旗帜上的是意大利国旗:绿色,白色和红色,大小为平等三纵带。