功夫熊猫1中英文台词
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
[02:27.91]What? 什么!?
[02:36.75]Po! Get up! 阿宝 快起来
[02:54.67]Po. What are you doing up there? 阿宝 你在上面干嘛呢?
[02:57.30]Nothing. 没干嘛
[03:01.01]Monkey! Mantis! Crane! Viper! Tigress! Roarrrr! Ahh...金猴、螳螂、 仙鹤、 灵蛇、 娇虎
[04:01.61]You don't know how long l've been waiting for this moment. 我盼星星盼月亮终于盼来了这一刻
[04:06.94]This is a sign,Po. 这是个好兆头
[04:09.37]A sign of what? 什么好兆头?
[01:05.07]The warrior said nothing,for his mouth was full. 大侠一声不吭 因为嘴里塞满了吃的
[01:09.04]Then he swallowed. And then he spoke. 等他咽下去了 就开口了
[01:12.61]Enough talk. Let's fight! "少废话,尽管出招"
[06:38.34]You were saying? 你刚才说...?
[06:48.10]l have had a vision. 我有一个预感
[06:50.38]Tai Lung will return. 大龙会杀回来
[06:54.12]That is impossible! He is in prison. 这怎么可能 他在大牢里
[03:39.69]What was l...? l was dreaming about
...noodles.我梦见? 呃 -我梦见了...面条
[03:47.49]Noodles? You were really dreaming about noodles? 面条! 你是真的梦见面条了吗?
[ti:]
[ar:]
[al:]
[by:九九Lrc歌词网~]
[00:37.12]Legend tells of a legendary warrior... 传说中有位传奇大侠
[04:32.13]No,it was the dream. 不 那是远大梦想
[04:34.76]We are noodle folk. Broth runs through our veins. 我们是做面条的 血脉里流淌着汤汁
[04:37.22]But,Dad,didn't you ever want to do something else? Something besides noodles?可是爸爸你有没有想过做点别的事? 除了面条以外的事?
[04:51.51]So why didn't you? 那怎么没去?
[04:52.90]Because it was a stupid dream. 因为那是痴人说梦
[04:54.81]Can you imagine me making tofu? 我做豆腐?还不如买块豆腐撞死
[04:59.16]Tofu. 呵 豆腐
r me to want to see my old friend? 难道一定要出什么事我才能和老朋友见面吗?
[06:24.09]So,nothing's wrong? 那么 没出事?
[06:25.92]Well,l didn't say that. 这个嘛 我也没这么说
[01:48.30]Never before had a panda been so feared! And so loved. 从来没有哪个熊猫这么威风过 这么受崇拜
[02:01.34]Even the most heroic heroes in China,the Furious Five,bowed in respect to this great master. 就连盖世豪杰 盖世五侠,也对这位大师顶礼膜拜
[01:25.00]My eyes! - He's too awesome! - And attractive.-我看不见了 - w can we re-pay you? 我们该怎么报答你呢?
[01:30.36]There is no charge for awesomeness. Or attractiveness. "路见不平,拔刀相助" 无需回报!
[04:44.41]Actually,when l was young and crazy, 其实啦 我年少轻狂的时候
[04:47.09]l thought about running away and learning how to make tofu. 倒是想过出去闯闯 去拜师学做豆腐
[01:14.63]Shashabooey! 拿命来
[01:19.37]He was so deadly in fact, 他杀气腾腾
[01:21.05]that his enemies would go blind from overexposure to pure awesomeness. 他那生猛招式让对手眼花缭乱双目失明
[04:11.09][04:11.23]You are almost ready to be entrusted with the secret ingredient of my Secret lngredient Soup. 你就快准备好了 我可以完全放心的把我的秘方 仙汤的秘方传给你了
[04:17.93]Then you will fulfill your destiny and take over the restaurant! 然后你就可以水到渠成的 从我手里接下这面条铺
[07:01.51]Nothing is impossible.万事皆有可能
[05:01.02]No! We all have our place in this world. 不! 各司其职 各归其位才是
[05:04.48]Mine is here,and yours is... 我属于这儿 而你呢...
[05:07.42]l know,is here. 我知道 我也属于这
[05:08.95]No,it's at tables 2,5,7,and 12 不 是2号、5号、7号、12号桌
[05:12.19]Service with a smile. 记得要微笑服务
[05:26.43]Well done,students... if you were trying to disappoint me. 身手不错 徒儿们! 只可惜还是让我失望
[00:41.20]whose kung fu skills were the stuff of legend. 他武艺高强 一身传奇功夫
[00:45.31]He traveled the land in search of worthy foes. 他云游四方寻找实力相当的对手
[00:59.72]l see you like to chew. Maybe you should chew on my fist! 你好像挺爱吃 那你干脆吃本大爷一拳
[03:11.65]Po. Let's go. You're late for work. 阿波 快点 你要迟到了
[03:15.65]Coming! 来啦
[03:26.28]Sorry,Dad. 对不起 爸爸
[03:28.57]Sorry doesn't make the noodles. 说"对不起"不能帮你做面条
[03:51.46]Uhh...Yeah. What else would l be dreaming about? Careful! That soup is sharp. - 是啊 我还能梦见什么呢小心 那面条扎嘴
[03:56.88]Oh,happy day! My son,finally having the noodle dream! 噢 我好开心我儿子终于梦见面条啦
[02:08.86]We should hang out. 一块乐乐去?
[02:10.86]Agreed. 没意见
[02:13.86]But hanging out would have to wait. Because when you're facing the ten thousand demons of shimen Mountain,不过没时间找乐子了. 因为一旦面对石门山成千上万的大小恶魔
[05:47.45]Tigress,you need more ferocity! Monkey,greater speed. Crane,height. Viper,subtlety. Mantis... 娇虎 你不够凶猛! 金猴 你不够快 仙鹤不够高,灵蛇不够敏捷 螳螂...
[05:54.10]- Master Shifu. - What?! - 禀告师父 什么事?
[03:31.53]What were you doing up there? All that noise. 你刚才在上面干嘛? 那么吵
[03:34.11]Nothing. l just had a crazy dream. 没干嘛 只是做了一场梦
[03:36.69]About what? -What were you dreaming about? 什么梦? - 嗯?-你梦见什么了?
[05:56.07]lt's Master Oogway. He wants to see you. 是乌龟大师 他想见您
[06:06.47]Master Oogway,you summoned me? ls something wrong? 乌龟大师 您要见我 出什么事了吧?
[06:19.04]Why must something be wrong fo
[01:35.18]aha 啊!
[01:35.94] moving -飞
[01:37.43]lt mattered not how many foes he faced. 无论他面对多少对手
[01:39.70]They were no match for his foe destiny! 他们都会沦为他的手下败将
[02:21.06]there's only one thing that matters and that's... 唯有一件最重要 那就是...
[02:25.49]Po! Get up! You'll be later for work! 阿宝 起来 得赶紧开工了
[04:23.46]As l took it over from my father,who took it over from his father.who won it from a friend in mahjong. 就像我从我父亲手里接下它 我父亲从我爷爷手里接下它.我爷爷打麻将赢下它
[04:29.21]Dad,Dad,Dad,it was just a dream. 爸爸 爸爸 爸爸 那只是一个梦
[02:36.75]Po! Get up! 阿宝 快起来
[02:54.67]Po. What are you doing up there? 阿宝 你在上面干嘛呢?
[02:57.30]Nothing. 没干嘛
[03:01.01]Monkey! Mantis! Crane! Viper! Tigress! Roarrrr! Ahh...金猴、螳螂、 仙鹤、 灵蛇、 娇虎
[04:01.61]You don't know how long l've been waiting for this moment. 我盼星星盼月亮终于盼来了这一刻
[04:06.94]This is a sign,Po. 这是个好兆头
[04:09.37]A sign of what? 什么好兆头?
[01:05.07]The warrior said nothing,for his mouth was full. 大侠一声不吭 因为嘴里塞满了吃的
[01:09.04]Then he swallowed. And then he spoke. 等他咽下去了 就开口了
[01:12.61]Enough talk. Let's fight! "少废话,尽管出招"
[06:38.34]You were saying? 你刚才说...?
[06:48.10]l have had a vision. 我有一个预感
[06:50.38]Tai Lung will return. 大龙会杀回来
[06:54.12]That is impossible! He is in prison. 这怎么可能 他在大牢里
[03:39.69]What was l...? l was dreaming about
...noodles.我梦见? 呃 -我梦见了...面条
[03:47.49]Noodles? You were really dreaming about noodles? 面条! 你是真的梦见面条了吗?
[ti:]
[ar:]
[al:]
[by:九九Lrc歌词网~]
[00:37.12]Legend tells of a legendary warrior... 传说中有位传奇大侠
[04:32.13]No,it was the dream. 不 那是远大梦想
[04:34.76]We are noodle folk. Broth runs through our veins. 我们是做面条的 血脉里流淌着汤汁
[04:37.22]But,Dad,didn't you ever want to do something else? Something besides noodles?可是爸爸你有没有想过做点别的事? 除了面条以外的事?
[04:51.51]So why didn't you? 那怎么没去?
[04:52.90]Because it was a stupid dream. 因为那是痴人说梦
[04:54.81]Can you imagine me making tofu? 我做豆腐?还不如买块豆腐撞死
[04:59.16]Tofu. 呵 豆腐
r me to want to see my old friend? 难道一定要出什么事我才能和老朋友见面吗?
[06:24.09]So,nothing's wrong? 那么 没出事?
[06:25.92]Well,l didn't say that. 这个嘛 我也没这么说
[01:48.30]Never before had a panda been so feared! And so loved. 从来没有哪个熊猫这么威风过 这么受崇拜
[02:01.34]Even the most heroic heroes in China,the Furious Five,bowed in respect to this great master. 就连盖世豪杰 盖世五侠,也对这位大师顶礼膜拜
[01:25.00]My eyes! - He's too awesome! - And attractive.-我看不见了 - w can we re-pay you? 我们该怎么报答你呢?
[01:30.36]There is no charge for awesomeness. Or attractiveness. "路见不平,拔刀相助" 无需回报!
[04:44.41]Actually,when l was young and crazy, 其实啦 我年少轻狂的时候
[04:47.09]l thought about running away and learning how to make tofu. 倒是想过出去闯闯 去拜师学做豆腐
[01:14.63]Shashabooey! 拿命来
[01:19.37]He was so deadly in fact, 他杀气腾腾
[01:21.05]that his enemies would go blind from overexposure to pure awesomeness. 他那生猛招式让对手眼花缭乱双目失明
[04:11.09][04:11.23]You are almost ready to be entrusted with the secret ingredient of my Secret lngredient Soup. 你就快准备好了 我可以完全放心的把我的秘方 仙汤的秘方传给你了
[04:17.93]Then you will fulfill your destiny and take over the restaurant! 然后你就可以水到渠成的 从我手里接下这面条铺
[07:01.51]Nothing is impossible.万事皆有可能
[05:01.02]No! We all have our place in this world. 不! 各司其职 各归其位才是
[05:04.48]Mine is here,and yours is... 我属于这儿 而你呢...
[05:07.42]l know,is here. 我知道 我也属于这
[05:08.95]No,it's at tables 2,5,7,and 12 不 是2号、5号、7号、12号桌
[05:12.19]Service with a smile. 记得要微笑服务
[05:26.43]Well done,students... if you were trying to disappoint me. 身手不错 徒儿们! 只可惜还是让我失望
[00:41.20]whose kung fu skills were the stuff of legend. 他武艺高强 一身传奇功夫
[00:45.31]He traveled the land in search of worthy foes. 他云游四方寻找实力相当的对手
[00:59.72]l see you like to chew. Maybe you should chew on my fist! 你好像挺爱吃 那你干脆吃本大爷一拳
[03:11.65]Po. Let's go. You're late for work. 阿波 快点 你要迟到了
[03:15.65]Coming! 来啦
[03:26.28]Sorry,Dad. 对不起 爸爸
[03:28.57]Sorry doesn't make the noodles. 说"对不起"不能帮你做面条
[03:51.46]Uhh...Yeah. What else would l be dreaming about? Careful! That soup is sharp. - 是啊 我还能梦见什么呢小心 那面条扎嘴
[03:56.88]Oh,happy day! My son,finally having the noodle dream! 噢 我好开心我儿子终于梦见面条啦
[02:08.86]We should hang out. 一块乐乐去?
[02:10.86]Agreed. 没意见
[02:13.86]But hanging out would have to wait. Because when you're facing the ten thousand demons of shimen Mountain,不过没时间找乐子了. 因为一旦面对石门山成千上万的大小恶魔
[05:47.45]Tigress,you need more ferocity! Monkey,greater speed. Crane,height. Viper,subtlety. Mantis... 娇虎 你不够凶猛! 金猴 你不够快 仙鹤不够高,灵蛇不够敏捷 螳螂...
[05:54.10]- Master Shifu. - What?! - 禀告师父 什么事?
[03:31.53]What were you doing up there? All that noise. 你刚才在上面干嘛? 那么吵
[03:34.11]Nothing. l just had a crazy dream. 没干嘛 只是做了一场梦
[03:36.69]About what? -What were you dreaming about? 什么梦? - 嗯?-你梦见什么了?
[05:56.07]lt's Master Oogway. He wants to see you. 是乌龟大师 他想见您
[06:06.47]Master Oogway,you summoned me? ls something wrong? 乌龟大师 您要见我 出什么事了吧?
[06:19.04]Why must something be wrong fo
[01:35.18]aha 啊!
[01:35.94] moving -飞
[01:37.43]lt mattered not how many foes he faced. 无论他面对多少对手
[01:39.70]They were no match for his foe destiny! 他们都会沦为他的手下败将
[02:21.06]there's only one thing that matters and that's... 唯有一件最重要 那就是...
[02:25.49]Po! Get up! You'll be later for work! 阿宝 起来 得赶紧开工了
[04:23.46]As l took it over from my father,who took it over from his father.who won it from a friend in mahjong. 就像我从我父亲手里接下它 我父亲从我爷爷手里接下它.我爷爷打麻将赢下它
[04:29.21]Dad,Dad,Dad,it was just a dream. 爸爸 爸爸 爸爸 那只是一个梦