大外3课后翻译unit5
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
科技进步带来了整个世界教育理念的变化,他不仅生成了“网络大学”这样的新的教育形式,而且也使“终身教育”具有可操作性。
另外,今天的人们似乎更青睐实用性知识。
但是,无论怎么变化,教育必须始终奉守自己的传统角色:启迪学生的思想。
面对本世界出现的问题,我们依然期望教育能着重培养学生批判性的思维能力和工作上的协作能力。
而且,我们希望教育承担起弘扬传统美德的重担,引导人们摒弃贪婪、淫欲和暴力等方面的欲望。
Scientific development has brought about global changes in educational thought. It not only generate s(生成) such a new form of education as “virtual universities” but turns“lifelong learning” into a workable project. In addition, people today seem to be in favor of practical knowledge. But whatever changes there might have been, education must stick to(坚持)its classic role: to enlighten learners. Confronted with(面对)the new problems of this century, we still expect that education should put more emphasis on cultivating learners’ competence to think critically and to work collaboratively. Furthermore, we hope that education will take the responsibility of prompting traditional virtue s(品德)by guiding learners to dispense with(去掉)negative desires like greed, lust and violence.。