社会实践体会 翻译(精选多篇)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

社会实践报告翻译(精选多篇) 第一篇:社会实践报告-翻译

暑假社会实践报告

我在酷暑中迎来了作为大学生的第一个暑假。我觉得,对于一个大学生而言,敢于接受挑战是一种基本的素质。所以,在这炎炎夏日,我毅然决定要去实践。通过实践,找出不足,然后继续努力。

回来的第一天,大伯就来看我,问我学习方面和生活方面怎么样。从小,他都是很疼我的,对我是非常的关心。几个月的离别,这次回来,大伯对我是嘘寒问暖。在聊天的过程中,提到以后实习、工作的问题时,我突然想到社会实践这个问题。因为大伯是开成衣制作公司的,所以就想让大伯帮帮忙,帮我找一份工作,结果他让我去他公司帮忙,本来我不想去的,因为我知道,大伯一定会让我做一些简单的事情,根本就没有什么太大的意义,但自己一时又没有什么想法,就想先去试试,算是帮忙吧。

果然,第一天,我只是帮着整理文件、清点成衣的数目等一些很简单的工作。但出乎意料的是,那天刚回到家,大伯就打电话跟我说:“叶叶啊,你呢,今天晚上好好休息,最好呢也准备一下,明天跟我去见一个外国客户,让你体验一下当翻译的感觉。。。。。。”那天真的是挺激动的。

第二天一早,我就跟着妈妈去大伯公司“上班”。

大伯的客户是一位英国人,叫beson,这次来主要是和大伯谈生意的,顺便呢也带着家人来上海玩一玩。

当时去工厂参观的时候,我也在旁边跟着,大伯让我好好学习。经过工厂的参观,我突然发现,虽然自己是学英语专业的,和外国人进行一些简单的交流时没有问题,但要深入的交流,问题是很大的。就像这次,一旦涉及到生意方面的东西,我基本上就是听不懂的,完全没有方向,令我非常的郁闷。不过在这同时,我发现,大伯的秘书真的是特别的厉害,说了一口流利的英语,而且听大伯说,她以前学的还不是英语专业,英语完全是她自学的,想想她自学都能到达这个程度,真的是令我佩服不已。

接下来的几天里,大伯让我和堂哥带着benson的妻子bonnie和他儿子aaron在上海好好玩玩。本来我是想放弃,不想去的,因为我觉得,我完全不能起到作用,但后来又想想,自己是英语专业的,这次是一个很好的学习机会,说不定这次错过了,以后再也不会有这么好的机会了,所以,我还是答应了。

由于bonnie和aaron是第一次来上海,我和堂哥就带着他们去了很多地方,比如说豫园,东方绿舟,人民广场,东方明珠,经贸大厦,外滩,南京路步行街,城隍庙,锦江乐园,还有就是锦江暑假才开放的欢乐谷等一些著名的旅游景点。

在陪bonnie和aaron游玩的这短短几天里,每次回到家都会累到不行,但我还是很开心,因为每天,我都能在bonnie和aaron母子身上学到很多东西,有学习方面的,有生活方面的,更有做人方面的。在这过程中,我发现了他们对上海的喜爱,对中国的喜爱,以及对中国菜的喜爱,同时,我也充分认识到了自己在英语方面的不足之处,以及自己的弱势。

正因为这些认识,让我意识到自己在今后几年的大学生活中,到底应该怎么做,应该做些什么。

说句实话,虽然是短短的几天时间,虽然没有做什么很重要的事情,只是陪着bonnie和aaron在上海到处玩、到处逛,而且交流不是很通,但不可否认,不管是学习方面,生活方面,还是做人方面,确实是让我受益匪浅。

我相信,通过这几天的实践,一定能让我在以后的学习、生活方面有很大的进步,因为通过这次,我不仅增长了见识,培养了自己的毅力,还找出了自己不足和差距所在。

第二篇:翻译实践报告2

一星期的翻译实践课就在不依不舍回味无穷的情况下结束了,这一个星期主要围绕着学术翻译,公司简介翻译等一系列活动展开,一个星期下来感触颇深,也受益匪浅。

一周的实践课由吴沙老师的学术翻译开始,老师为我们讲解了一些相关内容后,要求我们分成小组讨论,两节课就在轻松讨论中度过了.

星期二本以为又是紧张的一天,意想不到老师却让我们小组自主翻译,我们小组抽到一张有关淘宝网的介绍,相对于别组来说,我们翻译的内容相对较少,不一会儿,我们小组就进入了激烈的讨论当中,两节课下来我们感觉时间过得如此之快也感觉非常的充实.

星期三,老师首先给我们复习了下先前的内容,忽然发现好久没上商务课,好多知识点都渐渐开始遗忘了,仿佛回到了大三期间,忽然感慨时间过得真是快,一下子就大四了.

星期四是何娟老师的课,老师也给了我们一段翻译要我们小组讨论.

星期五我们就根据自己不懂得地方询问了下老师,老师也给了我们一些指导和建议.一个星期的实践课就这么在不依不舍中结束了。

在翻译实习期间,根据老师给的资料,我从图书馆翻阅到相关的资料。虽然需要时间来研究,一天之内要在图书馆泡上一些时间,但是,我觉得值得,也并不觉得辛苦,毕竟是学习到了东西。当自己真正去实践一次的时候,觉得过的非常充实,而且了解了新的商务知识。塌心的翻译工作实习实实在在的让我们学到了很多东西,很多是让我们受益终身的东西。此次实习中,也使我们确实感受到了团队精神的作用。每个人,生活在这个社会中,都必须随时处于一个团队中,不可能在,我们能够顺利完成此次实习,我们单人完成翻译工

作,但毕竟自己的学识有限,所以与同学的交流与协作是分不开的。如果缺少了团队精神,我们将是一团散沙,没有凝聚力,成功的完成翻译实习也就无从谈起。这次翻译实习,我们不仅从个人能力,业务知识上有所提高,也了解到了团队精神、协作精神的重要性。相信,无论是今后的学习,还是工作,甚至是生活,我都会更加清楚,自己要什么、该做什么、该如何做,怎样才能做好;相信,此次翻译实践将是我今后人生的一个良好开端。

经过这么多天的实践课我深刻认识到翻译不容易啊,不具备精细的专业知识,也无法面对思维千变万化的专业术语。我反思了下如何做好翻译,做好翻译应该具备怎样良好的素质?如果说英译汉要与中国接轨才能既信且雅,那么汉译英就应当与世界接轨,即英语文字要尽量自然、流畅一些。固然我们作为外国人不可能做到像英语作为母语的人那么自如,但这不是大量存在的死译乱译的理由。这一点至关重要。翻译是一种综合能力的测试,翻译中的种种现象与难点体现在一字一句的具体之中,但归根结底都会反映出这一点来:英语基础,或曰基本的英语水平,是做好翻译的根本。从学生的作业和考生的试卷中可以看出,汉译英最能暴露学生的表达缺陷。汉译英考试题材广泛,对英语基本功的应用比较全面。“译”是交际能力不可缺少的一部分。通过学习汉译英,有利于巩固和提高学生的英语综合水平,在此基础上掌握基本的翻译技巧和英语运用能力,顺利通过社会上的、

相关文档
最新文档