美国诗人惠特曼简介及作品赏析ppt课件

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
8
Fallen cold and dead. Oh Captain! my Captain! rise up and hear the bells; Rise up -for you the flag is flung -for you the bugle trills, For you bouquets and ribbon'd wreaths-for you the shores crowding, For you they call, the swaying mass, their eager faces turning; Here, Captain! dear father! This arm beneath your head; It is some dream that on the deck
3
简单了解诗人事件
1819年5月31日出生于纽约长岛。 1823年,惠特曼一家移居到纽约布鲁克 林区。惠特曼上过6年学,因家庭贫困然 后开始做印刷厂学徒。 1841年后他回到纽约并当了一名记者; 也在一些主流杂志上担任自由撰稿人,或 发表政治演讲。 1841年到1859年间,他共在新奥尔良编 辑过1份报纸、纽约2份报纸和长岛四份报 纸。这时,惠特曼开始着力写诗。
中国文化与美国诗歌
——美国诗歌
宣讲人员:
1
今天我们来简单学习
沃尔沃 惠特曼
2
诗人简介
沃尔特·惠特曼(Walt Whitman,1819年5月31日- 1892年3月26日),出生于纽 约州长岛,美国著名诗人、人 文主义者,创造了诗歌的自由 体(Free Verse),其代表 作品是诗集《草叶集》。美国 现代诗歌之父沃尔特·惠特曼 是十九世纪著名的诗人、人文 主义者。
12
你已倒下,已死去,已冷却。 我们的船长不作回答,他的双唇惨白而寂静, 我的父亲不能感觉我的手臂,他已没有脉息、没 有知觉, 我们的船已安全抛锚碇泊,已经结束了它的航程 , 胜利的船从险恶的旅途归来,我们寻求的已赢得 手中。 欢呼吧,啊,海岸!轰鸣,啊,洪钟! 可是,我却轻移悲伤的步履, 在甲板上,那里躺着我的船长, 他已倒下,已死去,已冷却。
4
1841年他出版了一些短篇故事。一年后他在 纽约出版了小说《富兰克林·埃文斯》。 1855年,也是他父亲去世的那年。第一版的 草叶集由惠特曼自己付费出版一年后,草叶 集的第二版,连同爱默生的祝贺信一同出版 1881年的第七版草叶集出版,不断上升的知 名度使这版诗集得以畅销。 1885年 为纪念林肯逝世20周年,作诗《献给 那个被钉在十字架上的人》,后收入《草叶 集》。
6
在风格上,惠特曼彻底摈弃了古板的 格律,用自由体的形式抒发自由的思 想。 在写意上,他受当时刚发明的摄影技 术的影响,除了追求写真外,一行诗 句捕捉一刹即遁的时刻,静态中表现 出动感。 他高声讴歌“同志之爱”,并且乐观 地预言同志之爱的新时代将到来。
7
节选诗歌(英)
Oh Captain!My Captain Oh Captain! My Captain! Our fearful trip is done, The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won, The port is near, the bells I hear, the people all exulting, While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring; But Oh heart! heart! heart! Oh the bleeding drops of red!
9
You've fallen cold and dead. My Captain does not answer, his lips are pale and still, My father does not feel my arm , he has no pulse nor will; The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done; From fearful trip the victor ship comes in with object won; Exult, Oh shores! and ring, Oh bells! But I,with mournful tread, Walk the deck my captain lies, Fallen cold and dead.
10
节选诗歌(中)
啊,船长,我的船长哟 啊.船长,我的船长!我们艰苦的航程已经终结 , 这只船安然渡过了一切风浪,我们寻求的奖赏已 经获得。 港口在望,我听见钟声在响,人们都在欢呼, 目迎着我们的船从容返航,它显得威严ห้องสมุดไป่ตู้英武。 可是,啊,心啊!心啊!心啊! 啊.殷红的鲜血长流,
11
在甲板上,那里躺着我的船长, 他已倒下,已死去,已冷却。 啊,船长,我的船长!起来吧,起来听听这钟 声, 起来,——旌旗正为你招展——军号正为你发 出颤音。 为你.送来了这些花束和花环。 为你,熙攘的群众在呼唤,转动着多少殷切的 脸。 这里,船长!亲爱的父亲! 你头颅下边是我的手臂! 在甲板上像是在一场梦里,
13
诗歌赏析!
全诗三节,逐层深入地表达了诗人对林肯总统的 热爱和深切的悼念之情。 1.航程结束,大船凯旋,船长却倒下了。噩耗 伴随着胜利的巨大欢乐而来,人们为船长的死而 悲恸、痛惜。 2.人民群众为大船凯旋而热情欢呼,钟声军号 齐鸣,旗帜飘扬,鲜花飞舞,但船长倒下了,人 们是多么悲痛! 3.航船下锚,大功告成,而船长永远倒下了。
1892年3月26日惠特曼逝世,他被安葬在哈 利公墓,在他自己设计的墓碑下面。
5
诗人诗歌写作风格
总的来说诗人的诗歌歌颂自我, 歌颂劳动和劳动者,歌颂大自然, 批判奴隶主和蓄奴制度的血腥本 质,歌颂黑人对国家建设的贡献, 饱含了诗人对民主、自由、平等 、博爱的追求和向往,充满了强 烈的爱国精神和民族意识。
相关文档
最新文档