歌词

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

How does a bastard, orphan, son of a whore and a

一个私生子,孤儿

Scotsman, dropped in the middle of a

婊子和苏格兰人的儿子

Forgotten spot in the Caribbean by providence

在加勒比海的不毛之地出生

Impoverished, in squalor

家境贫困,捉襟见肘

Grow up to be a hero and a scholar?

如何成了一个博学的英雄?

The ten-dollar founding father without a father

十美元上的国父没有父亲

Got a lot farther by working a lot harder

却走得这么远,这么努力

By being a lot smarter

变得这么聪明

By being a self-starter

变得自学成才

By fourteen, they placed him in charge of a

十四岁就管理着一个

Trading charter

贸易中心

And every day while slaves were being slaughtered and carted 当每天奴隶被屠杀运送漂洋过海

Away across the waves, he struggled and kept his guard up

他挣扎着也不忘保持警觉

Inside, he was longing for something to be a part of

内心深处他渴望着成为团体的一员

The brother was ready to beg, steal, borrow, or barter

准备好去乞讨,偷窃,借款和买卖

Then a hurricane came, and devastation reigned

这时一场台风来了,灾荒遍地

Our man saw his future drip, dripping down the drain

他看着一切,看着自己未来无望

Put a pencil to his temple, connected it to his brain

就提起一支笔,绞尽了脑汁

And he wrote his first refrain, a testament to his pain

写出了他的第一篇佳作,他痛苦的圣约

Well, the word got around, they said, “This kid is insane, man”消息传开,人们说“这孩子简直超神”

Took up a collection just to send him to the mainland

于是筹集款项把他送去了大陆

“Get your education, don’t forget from whence you came, and “去上学吧,别忘了你从哪儿来,

The world is gonna know your name. What’s your name, man?”你会闻名世界。你叫什么名字?”

Alexander Hamilton

亚历山大·汉密尔顿

My name is Alexander Hamilton

我的名字是亚历山大·汉密尔顿

And there’s a million things I haven’t done

我还有千千万万的事情要做

But just you wait, just you wait...

你们就等着瞧吧

When he was ten his father split, full of it, debt-ridden

他十岁的时候父亲离家出走,负债累累

Two years later, see Alex and his mother bed-ridden

两年后,他和母亲一起重病卧床

Half-dead sittin in their own sick, the scent thick

在自己疾病的气息中濒临死亡

And Alex got better but his mother went quick

亚历山大痊愈了,但他的母亲没有

Moved in with a cousin, the cousin committed suicide

他搬去了表亲家,而表亲又自杀了

Left him with nothin’ but ruined pride, something new inside

什么都没留给他,除了新受伤的尊严

A voice saying

一个声音对他说

“You gotta fend for yourself.”(“Alex, you gotta fend for yourself.”)“你得照顾好自己。”(“亚历山大,照顾好自己。”)

He started retreatin’ and readin’ every treatise on the shelf

他不再落魄,开始贪婪阅读一切

There would have been nothin’ left to do

若他少些机敏

For someone less astute

就一定不会成这番大事

相关文档
最新文档