冰心--笑的翻译选词---文学欣赏与翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

作为翻译家的冰心
冰心的翻译三原则——顺,真,美
冰心认为“顺”(达)是应列在第一位,早在
1921年发表《译书之我见》时,她说:“既 然翻译出来了,最好能使它通俗。”进而指 出了“不达”的弊端:“不通俗就会导致不 明了,不流畅,这样会打断阅者的兴头和锐 气。

在《译书之我见》中,冰心还提及:“翻译时,译 文应尽量避免过于参入己意。”也就是说,译文要 正确地传达原文的内容和艺术意境。冰心认为译文 中失真经常是由于遇到一些难字而无法准确地翻译, 她明确指出不要索性不译或跳过去,要因时制宜, 参看上下文的意思,取那最相近的中国字眼翻译出 来;或用括号将原字圈起来,附在下面,以备参考。 这似乎是细节的问题,但我们从中也可以察觉到冰 心翻译时认真的态度

一片幽辉,只浸着
墙上画中的安琪 儿。——这白衣安 琪儿,抱着花儿, 扬着翅儿,向着我 微微的笑。
Everything in the room was blurred by a haze of light except the angel in a picture on the wall. The angel in white was smiling on me with a bunch of flowers in his arms, his wings flapping.
住了,窗帘后 隐隐的透进清 光来。
the rain gradually ceased to patter, a glimmer of light began to filter into the room through the window curtain..
推开窗户一看,

呀!凉云散了, 树叶上的残滴, 映着月儿,好似 萤光千点,闪闪 烁烁的动着。
translator


张培基,中国著名翻译家, 杰出教授,先后在解放军洛 阳外国语学院,对外经济贸 易大学任教,系福建福州人 代表翻译作品:《为奴隶的 母亲》 《明朗的天》 《鲁迅传》 《徐悲鸿一生》 《英译中国现代散文选》 《英语声色词与翻译》《英 汉翻译教程》

雨声渐渐的
smile
As
冰心认为译文中失真经常是由于遇到一些难
字而无法准确地翻译,她明确指出不要索性 不译或跳过去,要因时制宜,参看上下文的 意思,取那最相近的中国字眼翻译出来;或 用括号将原字圈起来,附在下面,以备参考。 这似乎是细节的问题,但我们从中也可以察 觉到冰心翻译时认真的态度
Thank you for your attention!
——真没想到
To
苦雨孤灯之后, 会有这么一幅 清美的图画!
think that there should appear before my eyes such a beautiful sight after the miserable rain on a lonely evening.
凭窗站了一会儿,
微微的觉得凉意侵 入。转过身来,忽 然眼花缭乱,屋子 里的别的东西,都 隐在光云里;
Standing at the window for a while, I felt a bit chilly. As I turned round, my eyes suddenly dazzled before the bright light and could not see things distinctly.
文学欣赏与翻译
-----------笑

smile
Theme:choice of word Members:
angles’ smile
Biblioteka Baidu
原文
outline
Author
Translator
&appreciation Bing xin as translator
Translation
author

冰心(1900年10月5日 ─1999年2月28日)享年99 岁,籍贯福建福州长乐横 岭村人,原名为谢婉莹, 笔名为冰心 。取“一片冰 心在玉壶”为意。被称为 “世纪老人”。现代著名 诗人、作家、翻译家、儿 童文学家。代表作:《繁 星》(诗集) 《春水》(诗集) 《超人》(小说、散文集) 《寄小读者》(散文集) 《往 事》(小说、散文集) 《南归》 (散文集)
I opened the window and looked out. Ah, the rain clouds had vanished and the remaining raindrops on the tree leaves glistened tremulously under the moonlight like myriads of fireflies.
相关文档
最新文档