英文摘要的写法

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• 说法二:EI 数据库建议 用过去时态叙述作者工作; 用现在时态叙述作者结论。
• 说法三
论文是通过科学实验揭示客观真理。所 取得的结果,无论是过去,还是现在或将来都 是如此。故常用现在时表达。 过去时“表达一件过去发生过的事,而 且现在已经完结了” 。如文中指出发生的日 期和时间是写文章之前,必须用过去时。
• Example 2
• 一般过去时及其被动语态
An analysis of the cure(硫化,固化) kinetics of several different formulations composed of bifunctional epoxy resins and aromatic diamines was performed. …… All kinetic parameters of the curing reaction were calculated and reported. Dynamic and isothermal(等温的) DSC yielded different results. An explanation was offered in terms of different curing mechanism which prevail under different curing conditions. A mechanism scheme was proposed to account for various possible reactions during cure.
第一,对所掌握的资料进行精心筛选,不属于 上述“四部分”的内容不必写入摘要。 第二,对属于"四部分"的内容,也应适当取舍, 做到简明扼要,不能包罗万象。比如"目的",在多数标 题中就已初步阐明,若无更深一层的目的,摘要完全不 必重复叙述;再如"方法",有些在国外可能早已成为常 规的方法,在撰写英文摘要时就可仅写出方法名称,而 不必一一描述其操作步骤。
• Example 3 • 现在完成时及其被动语态
The partial molar enthalpies(偏摩尔焓) of mixing of NaHSO4 and KHSO4 have been measured at 528K by dropping samples of pure compounds into molten mixtures (熔融混合物) of NaHSO4 and KHSO4 in Calvet calorimeter (热量计). From these values the molar enthalpy of mixing has been deduced. The phase diagram of this system has been confirmed by conductometric(导电) and thermal analysis methods. By an optimization method the excess entropy(过剩熵) of the liquid mixtures was also calculated.
三、基本要素
1. 基本特性
2. 时态
3. 语态
4. 语法修辞
1、基本特性
• 报道性
• 指示性
• 独立性
注意摘要与前言的区别,有关背景资料 (background information)放前言中
2、时态
说法一:从理论上讲 一般现在时:通过科学实验取得的研究结果、 结论,揭示自然界的客观规律; 一般过去时:在一定范围内所观察到的自然 现象的规律性认识,这种认识也许有一定的局限 性现在完成时表明过程的延续性,虽某事件(或 过程)发生在过去,但强调对现实所产生的影响 以一般现在时为主,也使用一般过去时和现在完 成时;
二、中英文摘要的区别
• 中英文摘要的一致性主要是指内容方面的一致性,目
前对这个问题的认识存在两个误区:
• 一是认为两个摘要的内容“差不多就行”,因此在英 文摘要中随意删去中文摘要的重点内容,或随意增补 中文摘要所未提及的内容,这样很容易造成文摘重心 转移,甚至偏离主题; • 二是认为英文摘要是中文摘要的硬性对译,对中文摘 要中的每一个字都不敢遗漏,这往往使英文摘要用词 累赘、重复,显得拖沓、冗长。英文摘要应严格、全 面的表达中文摘要的内容,不能随意增删,但这并不 意味着一个字也不能改动,具体撰写方式应遵循英文 语法修辞规则,符合英文专业术语规范,并照顾到英 文的表达习惯。
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
• 例:This was first known in 1930.
• 许多论文,虽然是作者过去做的工作和得到的 结论,然而这些工作和结论并不是达到“完结 了”的阶段,而是还会有人,也可能是作者本 人,继续研究下去,从而产生进一步的改进和 完善。从这一角度出发,可以用现在完成时来 描述已做过的工作,以表达这种延续性。
How to write an abstract for a technological article
Summarized by Chuguohong
授课内容
结构及特点 中英文摘要的区别 基本要素 典型示例 化学常用句式 撰写要求 练习
一、结构及特点
1、英文摘要包括目的、方法、结果和结论四部分 2、撰写英文摘要更应注意简洁明了,力争用最短 的篇幅 提供最主要的信息。
• 例:Man has not yet discovered an effective
cure for the common cold.(人类至今尚未发现一 种有效治疗感冒的方法。)句中隐含着估计一段时间 后也不会发现,但是将耒能否会有,尚有待事实来说 明。
• Example 1 • 一般现在时及其被动语态 PET films uniaxially(单轴地) drawn in hot water are studied by means of conventional DSC and modulated DSC (MDSC). …… Variations of Tg with the water content and with the drawing are discussed in terms of the structure in these materials. The increments(增量) of ΔCp at Tg are also interpreted using a three phases model.
相关文档
最新文档