翻译硕士答辩ppt课件

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

5
翻译理论指导 D
功能翻译理论 文本类型说
交际功能层次
信 表操 视 息 达作 听 型 型型 媒 文 文文 体 本 本本 文

语言特征 (或表达方式层次)
文演讽广 献讲刺告 体体体体
6
导游词特点及 翻译分析
E
面向游客,游客导向性 面向导游,语言准确性 面向景区,现场效果性
翻译策略及翻译技巧
7
a) 翻译策略及翻译技巧
旅游景点导游词翻译策略研究 ——“陕西药王山导游词”翻译实践
报告
答辩人: XXX 指导教师:闫怡恂教授 学科方向:英语笔译
1
A 翻译实践意义
B 翻译研究任务
C 翻译实践准备
D 理论指导 E 导游词特点及翻译分析
F 翻译实践总结
2
翻译实践意义 A
1. 促进城市旅游宣传,提升景点知名度
2. 加快城市经济发展、拓宽养生文化影
响力
3
翻译研究任务 B
分析导游词特点及对应的翻译方法 译者应把握对双语的转换 汉语导游词蕴含的文化信息的传达 在结合词汇、语句等的综合翻译实践中
把握翻译的准确性,实践性以及实用性
4
翻译实践准备 C

走访景区,搜集景区材料及相关宣传彩页 阅读原文本,对其进行整合分析 查阅与原文相关的文章、材料、书籍等 理论支持
直译、意译和音译的策略 释义、增删、结构调整等
翻译技巧
8
b) 文化信息的处理
景点名称 作品名称 碑刻 诗词对联 其他词汇
9
翻译实践总结 F
文化信息传播 注意把握语言风格 对应词汇的前后统一
10
翻译实践总结 F
坚实的语言 基础
译前准备
词汇、专业知识
译者的态度
译文
对材料的 熟悉程度
11
THE END
感谢各位老师!
THANKS !
12
实践材料中存在的问题(部分)
13
相关文档
最新文档