第五章汇票讲课教案

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
外贸单证 实务
第五章 汇票
案例:
我们利用第二章和第四章的案例上海市纺织品进出口公 司(Shanghai Textiles Import & Export Corporation) 与美国CRYSTAL KOBE LTD.洽谈含55%纤维45%的棉 女士短衫(LADIES’ 55% ACRYLIC 45% COTTON KNITTED BLOUSE)签定的合同,根据进口商 CRYSTAL KOBE LTD向美国纽约银行申请开列的信用 证填写跟单信用证项下的汇票。
此致:
To: BANK OF NEW YORK
48 WALL STREET
P.O.BOX 11000
NEW YORK ,N.Y.10249,U.S.A SHANGHAI TEXTILE IMP.&EXP. CORPORATION
×× ×
(SIGNATURE)
2020/6/14
外贸单证 实务
汇票(bill of exchange,draft)是国际贸易 结算中非常重要的一种票据。根据《中华人 民共和国票据法》的汇票的定义:“汇票是 出票人签发的,委托付款人在见票时或者在 指定日期无条件支付确定的金额给收款人或 者持票人的票据。”在国际贸易结算实务中 ,汇票在信用证和托收业务中都有使用,但 在信用证业务中使用更为广泛.
此致 To MITSUBISHI TRUST & BANKING CO. LTD.,
INTERNATIONAL DEPARTMENT,4—5
CHINANATIONALANIMALBYPRODUCTS MARUNOUCHI 1—CHOME
CORP.TIANJIN BRANCH
2020/6/14
外贸单证 实务
分析:
汇票的填写应严格按照《中华人民共和国票据法》 的相关规定,具体要求见本章第一节的相关内容。 现将本案例的汇票填写如下:
BILL OF EXCHANGE

信用证
Drawn under BANK OF NEW YORK 日期
L/C NO. L-02-I-03437
At * * * sight of this SECOND of Exchange (First of Exchange
being unpaid) Pay to the order of 金额
BANK OF CHINA
the sum of SAY US DOLLARS TWENTY THREE THOUSAND FIVE HUANDRED TWENTY TWO AND 50/100 ONLY
பைடு நூலகம்
annum)
5.汇票小写金额(Exchange for)
6.汇票大写金额
7.号码(NO.)
8.付款期限( at …sight)
9.受款人(Pay to the order of)
10.汇票的交单日期
11.付款人
12.出票人
2020/6/14
外贸单证 实务
2020/6/14
外贸单证 实务
见票
日后(本汇票之副本未付)付交
Shanghai, 20
At 90 DDAYS sight of this FIRST of Exchange (Second of Exchange being unpaid)
pay to the order of
BANK OF CHINA
金额
The sum of
SAY US DOLLARS FIFTY SIX THOUSAND ONLY
(10) documentary draft
2020/6/14
外贸单证 实务
二、请将英国《1882年票据法》对汇票的定义 翻译成中文。
A bill of exchange is an unconditional order in writing addressed by one person (the drawer) to another (the drawee) signed by the person giving it requiring the person to whom it is addressed (the drawee, who when he signs becomes the acceptor) to pay on demand, or at a fixed or determinable future time a sum certain in money to or to the order of a specified person, or to bearer (the payee). (Bill of Exchange Act, 1882 of the United kingdom.)
Dated Sept.30th,2001 支取 Payable with interest @… .. %…..按…. .息….付款
号码
汇票金额
上海
NO. STP015088 Exchangefor USD23,522.50 Shanghai ……….20………… 见票…………………日后(本汇票之正本未付)付交
2020/6/14
外贸单证 实务
三、下面是一份已填写好的托收汇票, 请回答下列问题。
1.汇票出票人、付款人分别是谁?
2.汇票是即期还是远期?有几份汇票?
3.该笔托收业务其托收行是谁?
号码
汇票金额
BILL OF EXCHANGE 上海
No. HLK356 Exchange for USD 56,000
练习 题
一.翻译下列专用名词
(1)drawer
(2)drawee (3)usance draft
(4) payee
(5) bearer bill (6)acceptance
(7) endorsement
(8) commercial acceptance draft
(9) bill of exchange
下面分别介绍跟单信用证的汇票(见word式 样5—1)缮制和跟单托收项下汇票(见式样 word5—2)的缮制.
2020/6/14
外贸单证 实务
一、跟单信用证汇票缮制
1.出票根据 Drawn under
2.信用证号码(L/C NO.)
3 .开证日期(dated)
4.年息(payable with interest @% per
相关文档
最新文档