经贸西班牙语 国际买卖合同 西班牙语 21课课文

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Lección 21

Contrato de Compraventa Internacional

国际货物买卖合同

Entendemos por contrato de compraventa internacional un documento único en el que se reconocen los derechos y las obligaciones del exportador y del importador. La práctica del comercio internacional demuestra que no existe un modelo oficial de contrato de compraventa

internacional, aunque sí existen diversos modelos sectoriales(行业模板). En la Convención de Viena(维也纳公约), el contrato se deja al libre alberdrío(随意) de las empresas, por lo que se acepta incluso la forma verbal(口头形式), si bien existen países adheridos(协约国)a la Conveción que no han aceptado la forma verbal, y únicamente aceptan la forma escrita(笔头形式) para que el

contrato sea válido.

Se resumen los elementos principales de un contrato de compraventa internacional como los siguientes:

- definiciones del contrato(合同定义), que son palabras clave para definir de forma clara y

concisa los contratantes (el comprador y el vendedor), la fecha y el lugar de celebración del contrato, etc.

- descripción detallada de la mercancía (货物详细说明), que se hace bien claramente de las mercancías respecto a su clase, tamaño, cantidad, calidad, especificaciones técnicas (技术规格), etc.

- precios (价格), que reflejan el valor contractual establecido de común acuerdo entre el

exportador y el importador. Se debe especificar a qué producto se aplica cada precio y definir exactamente todo lo que está comprendido en el precio, como servicios, garantías, etc.

- formas y condiciones de pago (付款方式和付款条件), mediante las cuales se define cómo

se efectúa el pago. Ha de hacer referencia al tiempo, lugar, moneda y fórmula bancaria adoptada,

indicando si se trata de una operación simple (光票交易) (pago con posterioridad al envío) o

documentaria (efectuada a través de un banco, pago contra entrega de documentos).

- lugar y fecha de entrega (交货地点及交货期), que es una de las cláusulas indispensables

donde se precisan la fecha de expedición o de entrega, medio de transporte, formas de embarque,

marcas de transporte (运输标志), etc.

- envase y embalaje, cuya necesidad consiste en su función protectora y distinctiva durante el transporte de mercancía. Es necesario envasar y embalar el producto de acuerdo a las necesidades,

exigencias y regulaciones vigentes en el mercado de destino. En virtud de lo anterior y considerando la naturaleza de la mercancía, las partes deben especificar el tipo de envase y embalaje seleccionado, con el fin de proteger el producto a través de su transporte y cuidar que llegue a su destino sin que se altere su estado original.

- inspecciones y supervenciones, que es una cláusula donde se especifican el lugar, la fecha y la hora en que se realizan esas actividades.

- penalidades (违约惩罚), que se establecen por si alguna de las partes incumple el contrato. Deberán definirse los conceptos a los cuales se pueden aplicar las penalizaciones, por plazo de entrega, por calidad, por rendimiento, etc.. Para ser imparciales (公正的、不偏不倚的), en un contrato tienen que existir penalizaciones para ambas partes.

- fuerza mayor(不可抗力), que resulta imprescindible en un contrato de compraventa internacional. Se trata de un acontecimiento fuera del control de las partes, que no pueda solucionarse en base a la buena voluntad (建立在良好意愿) y afecte al cumplimiento del contrato.

- arbitraje (仲裁), que es una técnica para dar solución a posibles conflictos surgidos en

contración internacional. Se usa con mayor o menos precisión según el conocimiento y dominio que se tenga del arbitraje.

- vigencia (生效期限), que es una cláusula para especificar la fecha del inicio y la pérdida del

contrato.

- idiomas, que es también una de las cláusulas indispensables donde se precisa la lengua en que se redacta el contrato. Puede ser en uno, dos o más idiomas. Si se redacta en varios idiomas,

hay que especificar qué idioma da fe del (证明、具有效力) contrato para evitar malas

interpretaciones.

- auntos no tratados (未尽事宜), que es una cláusula donde se puede incluir todo lo que no

quede reflejado en las anteriores.

相关文档
最新文档