有关翻译的论文选题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译方向毕业论文选题汇总
The Semantic Contrast of Color Words between English and Chinese and
中英颜色词的语义对比及翻译
Chinese Reduplicated Words and their Translation into E
汉语叠词及其英译
Brand Translation
商标翻译
On Translating Methods of Numerals between Chinese and English中Literal and Free Translation in the Translation of Advertisement Hea
广告用语的直译和意译
On the Translation of Chinese Trade Mark into Engli
中文商标的英译
Culture Differences and Translation
文化差异和翻译
Charactecistics and Translation of Adventisement
广告英语的特征及其翻译
Principles and Methods on Brand-Translation
商标翻译的原则和方法
The Study on Features of Advertising and its Translation 广告语Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color Words中英文
A Study on the Translation of Movie Titles
电影片名的翻译
On the Cultural Signification of Animal Idioms and Tran
动物俚语文化含义与翻译
The Translation of Color Terms
试论颜色词的翻译
A comparative Study of the Old Man and the Sea---Concerning the Perfectio
《老人与海》译文比较-谈影响文学翻译完美性的因素On the Translation of Advertisement ――From the Perspective Of Fun
从功能派理论角度看广告翻译
Influence of Cultural Differences on Translation of Idioms文化Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-cultur
跨文化视野中的异化和归化翻译
The Subject and Topic in Chinese-English Translation S
汉译英中的主位与话题
The Loss of Affective Meaning in Translation ―from the Perspective o
从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in English-Chines
论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在Approaching Domestication and Foreignization in Translation from a Fu
从功能翻译角度看归化与异化
On Translation of Idioms
论习语的翻译
Translation of Chinese Receipts and the Differences of Cookery Culture between Chin
中餐菜谱的英译及中西饮食文化差异
On the Untranslatability due to Cultural Difference
不可译现象在中英文化差异中的体现
Extra-linguistic Context and Translation
非语言语境与翻译
Comparison and Translation of Chinese and English Idi
汉英习语对比与翻译
On Translation of Chinese and English Idioms from Cultural P
从文化的角度谈英汉习语的翻译
Cultural Differences Between English and Chinese Idiom
中英文习语翻译中的文化差异比较Impact of Culture Differences on Brand Translation of Trademarks
Cultural Context and The Translation of Metaphors
文化语境和隐喻的翻译
Conversion of Part of Speech in English-Chinese Translation
Foreignizing and Domesticating strategies in Cross-cul Translation
文化翻译中的异化与归化策略
A Study of the Chinese-English Translation of Trademarks
How To deal with culture-loaded words in idioms transl
习语翻译中文化词的处理
Cultural Connotation and Translation for Color Word
颜色词的文化内涵与翻译
The Translation of English Loanwords into Chinese
英语外来词汉化的基本途径
When in Rome do as the Romans do——On translation of Chinese trade
入乡随俗——论中文商标的英译
Cultural differences and Translation between Chinese and English Idioms汉
Foreignization In Translation in the 21st in China
21世纪中国的异化翻译
The Transfer of Culture Image and of English and Chinese Idioms
论英汉习语翻译中的文化意象的转化
Basic Strategy for Advertisement Translation-Target-language Ori
广告翻译的基本策略--以目的语言为取向的翻译策略
Lexical Rhetorical Devices in English-Chinese Transla
英汉翻译中的词义修辞格
The Criteria of the Translation of Computer Englis
计算机英语的翻译标准
Comprehension: A Very Important Part of Translatio
理解:翻译中不可或缺的一部分
The Translation of the Brand Name
商标名称的翻译
Strategies for Translationg English Slang into Chine