俄语日常用语300句
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
海外工作人员俄语日常用语300句
一.问候语
1 Здравствуй(те)!(音译:zi的辣斯特威接)您好!(你们好!)
(备注:没有汉字的译音,用拼音代替,带有下划线的汉字要读重音)
2、Доброе утро!(音译:舵不拉耶雾特拉)早安!(早晨好!)
3、Добрый день!(音译:舵不勒衣界倪)日安!(中午好!)
4、Добрый вечер!(音译:舵不勒衣外切了)晚上好!
5、Спасибо!(音译:斯吧Sei 巴)谢谢!
6、Не за что!(音译:聂砸室舵)不客气!
7、Пожалуйста!(音译:拔绕路衣斯达)请!(不客气!)
8、С праздником!(音译:斯扑娜子德阔姆)节日好!
9、С Новым годом! (音译:斯诺味姆郭荡姆)新年好!
10、Рад вас приветствовать.(音译:拉特哇斯扑离外ci特哇哇齐)向您表示问候。
11、Как ваши дела?(音译:喀克哇谁借辣?)您近况如何?
12、Рад(а) вас видеть.(音译:拉特哇斯为借骑)很高兴见到您。
13、Приветствую вас!(音译:扑丽外特斯特乌优哇斯)向您表示欢迎。
14、Здравствуйте ещё раз.(音译:子的辣斯特威接也肖拉斯)再一次问您好。
15、Как вы живёте?(音译:喀克为Rei无哟借?)您过得怎么样?
16、Спасибо, всё в порядке.(音译:斯吧Sei 巴,夫肖夫拔lia 特改)谢谢,一切都好!
17、Спасибо, хорошо. А у вас?(音译:斯吧Sei 巴, 哈拉烁. 阿无哇斯?)谢谢,很好。
您呢?
18、Садитесь пожалуйста!(音译:撒鸡接ci 拔绕路衣斯特!) 请坐!
二. 告别
19、До свидания! (音译:达斯胃哒泥呀!) 再见!
20、До завтра! (音译:达砸浮特那!) 明天见!
21、До скорой встречи! (音译:达斯过拉一浮斯特猎齐!) 一会儿见!
22、Всего доброго! (音译:夫泄我舵不拉哇!) 一切顺利!
23、Мне уже пора. (音译:木聂物Rei 拔拉) 我该走了。
24、Не провожайте! (音译:聂扑拉哇Ra已姐) 请不要送了。
25、Приходите кнам ещё. (音译:扑离蛤机竭克娜姆也肖) 请再到我们这儿来。
26、Счастливого пути! (音译:霞斯特利哇哇布记) 旅途愉快!
27、Пишите не забывайте нас. (音译:闭谁借聂砸备哇衣姐娜斯) 请给我们写信,别忘了我们。
28、Благодарю вас затёплый приём. (音译:扑拉嘎达六哇斯砸焦扑泪衣扑力哟姆) 谢谢您的亲切接待三.相识与介绍
29、Давайте познакомимся! (音译:达哇一接八子那过米姆擦) 让我们认识一下!
30、Разрешите познакомиться. (音译:拉子列谁接八子那过米姆擦)请允许我和您认识一下。
31、Позвольте представиться. (音译:八子哇里接扑列ci达胃擦) 请允许我和您介绍一下。
32、Как вас зовут? (音译:喀克哇斯砸雾特) 您叫什么名字?
33、Меня зовутЛи Минхуа. (音译:灭nia 砸雾特李明华)我叫李明华。
34、Познакомьтесь, это наш директор. (音译:八子那过米接息,挨打娜室接猎克达了)
请认识一下,这是我们经理。
35、Это наш водитель. (音译:挨打娜室瓦鸡接里)这是我们的司机。
36、Простите, кто вы? (音译:扑拉斯即接,克舵为?) 对不起,您是谁?
37、Очень приятно! (音译欧卿扑力呀特娜!) 很高兴!(非常愉快!)
38、Очень приятно с вами познакомиться. (音译:欧卿扑力呀特娜斯哇迷八子那过米擦)
很高兴认识您。
39、Я очень рад(а)! (音译:亚欧卿拉特(达)) 我很高兴!
40、Я вас знаю. (音译:亚哇斯子那油)我认识您。
41、Я давно хотел с вами познакомиться. (音译:亚达夫诺蛤借了斯哇迷八子那过米擦)
我早就想和您认识了。
42、Откуда вы? (音译:阿特古打为?)您从哪儿来?
43、Я из Пекина. (音译:亚义子别Ki那)我来自北京。
44、Вы китаец? (音译:为给达爷Cei?)您是中国人吗?
45、Да я китаец. (音译:达亚给达爷Cei)是的,我是中国人。
46、Простите, могу ли я подойти к директору Ван?对不起,我可以见见王经理吗?
(音译:扑拉斯几节,马故立亚八达衣几克挤猎克舵录王?)
47、Конечно, он у себя в кабинете. (音译:刚聂师那,ong 物泄bia 夫卡比聂姐)
可以,他在自己的办公室里。
48、Очень приятно. Из какой страны вы приехали?很高兴。
您从哪国来的?
(音译:欧卿扑力呀特那. 义子卡过衣斯特拉内为扑立爷哈离?)
49、Меня зовут Чжан Хуа. Я из Китая. (音译:灭nia 砸雾特张华亚义子给大爷)
我叫张华,我来自中国。
四.辨别身份
50、Кто это? (音译:喀克挨打?)这是谁?
51、Это Антон. (音译:挨打安东) 这是安东。
52、А это кто? (音译:阿挨打克舵?)那位呢?
53、Это мой друг Ли Мин. (音译:挨打毛衣德鹿克李明)这是我的朋友李明。
54、Господин Ли, это наш директор. (音译:嘎斯八进李,挨打那师借猎克达了)
李先生,是我们的经理。
55、Это Ван Линь. (音译:挨打王林)这是王林。
56、Кто вы? (音译:克舵为?)您是做什么的?
57、Я помощник директора. (音译:亚八手喜逆克借猎克舵拉)我是经理的助手。
58、Он сварщик на нашем заводе. (音译:ong 斯挖拉喜可那那谁姆砸沃界)
他是我们工厂的焊接工。
59、Познакомьтесь, пожалуйста, это мая коллега-------Ма Хуа.请认识一下,这是我的同事马华。
(音译:八子那过米接ci,拔绕路衣斯特,挨打妈呀卡猎嘎马华)
60、Он наш бригадир. (音译:ong 那师扑力嘎挤了)他是我们的队长(组长、班长)。
61、Простите, вы не инженер Ван из Китая?对不起,您是从中国来的王工程师吗?
(音译:扑拉斯几借为聂因热聂拉王义子给大亚?)
62、Да, это я. (音译:达,挨打呀)是的,我就是。
五.关于国家和国籍
63、Гражданином какой страны вы являетесь?你是什么国籍?
(音译:隔拉日荡泥娜姆喀过义斯特拉内为牙无俩页姐ci?)
64、Я из Китая. (音译:牙义子给哒亚) 我来自中国。
65、Сприездом(音译:斯扑利耶子达姆)欢迎您到来
66、Вы первый раз в Москве? (音译:为别了为衣拉丝夫马斯科外?)您是第一次来到莫斯科吗?
67、Где вы уже успели побывать? (音译:隔接为雾Rai 物斯别立八倍袜齐?)您已经去过哪些地方了?
68、Я был(а) только на Красной площади. (音译:亚倍了(拉)多立喀那可拉斯诺义不落夏即)
我只去过红场。
69、Покажите мне, пожалуйста, ваш город. (音译:八卡rei接木聂,拔绕路衣斯特,挖师锅拉特)
请带我看一看你们的城市。
70、Вы первый рас приехали в наш город?这是您第一次来我们城市吗?
(音译:为别了为义拉丝扑力爷哈利夫那是锅拉特?)
71、А что там интересного? (音译:阿室舵达姆音接列斯那挖?)那有什么有趣的东西?
72、Давайте сфотографируемся перед музеем.让我们在博物馆前照张像吧。
(音译:达哇义接斯发答格拉非鹿耶姆霞别列得木Zai 也姆))
73、Китай-------наша Родина. (音译:给打义那纱落既那)中国是我们的祖国。
74、Пекин------это сталица нашей Родины. .北京是我们的首都。
(音译:别KEI 挨打斯大立擦那筛义落既内)
75、Пекин------один из самых старых китайских городов. .北京是中国最古老的城市之一。
(音译:别kei —阿进义子撒妹禾丝打累禾给答耶斯给禾锅拉打夫)
76、Ему уже 850(восемьсот пятьдесят) лет. . (音译:爷木物rai 卧射姆所特闭即霞特列特)
它已经有850年历史。
77、Вы когда-нибудь побывали в городе Пекине?您去过北京吗?
. (音译:为卡割哒- 哩不接八倍挖立夫锅拉接别Ki聂?)
78、Нет, а что там интересного? . (音译:聂特,阿室舵达姆音接列斯那哇)
没有,那儿有什么好玩的?
79、Пекин-------большой, современный и красивый город. .北京是一座很漂亮的现代化大城市。
(音译:别Ki——八里烁义,萨夫列灭内衣克拉ci微郭拉特
80、В Пекинеочень много достопримечательностей. .北京有许多名胜古迹。
(音译:别Ki聂鸥卿墓诺喀达斯哒扑力灭掐接了那斯借一)
81、Вы обязательно должны побывать там. .您一定要去那儿看看。
(音译:微阿Bia 砸接了那达日内八倍哇齐挡姆)
六. 关于语言
82、Вы говорите по-русски? . (音译:微嘎哇力节八陆斯给?)您会说俄语吗?
83、Да, я немножкоговорю по-русски.是的,我会说一点俄语。
. (音译:哒,亚聂姆诺师喀嘎哇六八-鹿斯给)
84、Мой родной язык-----китайский. .汉语是我的母语。
(音译:毛衣拉特诺义牙贼克给打一斯给)
85、Я немного понимаю по-русски. . (音译:牙聂姆诺喀八倪妈油八陆斯给)我俄语懂得不多。
86、Я вас не понимаю. . (音译:牙哇斯聂八倪妈油)我听不懂您说的话。
87、Говорите, пожалуйста, медленнее. . (音译:嘎哇力接,拔绕路衣斯达,灭特列聂)
请说得慢一点。
88、Как это называется по-русски? . (音译:卡克挨打拉贼哇叶擦八陆斯给?)
这用俄语怎么说?
89、Напишите по-русски, пожалуйста. . (音译:那笔谁接八陆斯给,拔绕路衣斯特)
请用俄文写出来。
90、Вы неплохо говорите по-русски. . (音译:微聂扑罗哈嘎哇立接八陆斯给)
您俄语说得不错。
91、Понятно? . (音译:八Nia特那?)明白了吗?
92、Извините, пожалуйста, ещё повторите. 对不起,请再说一遍。
. (音译:义子微倪接,拔绕路衣斯特,移肖八夫哒利接)
93、Какие языки вы знаете? . (音译:卡给叶牙贼克微子那叶接?)您懂哪种语言?.
94、Я знаю китайский язык. . (音译:牙子那油给大爷斯给牙贼克)我懂汉语。
95、Он хорошо знает китайский язык и культуру. .他汉语很好,而且很了解中国文化。
(音译:ong 哈拉烁子那也特给大爷斯给牙贼克衣古里肚鹿)
96、Вы знаете китайский язык? . (音译:为子那也接给大爷斯给牙贼克?)您懂汉语吗?
97、Да, немножко знаю. . (音译:哒聂姆诺师喀子那油)
是的,懂得不多(会一点)。
七. 关于日期、时间
98、Какой сегодня день? . (音译:喀过义谢卧特Nia 界倪?)今天星期几?.
99、Сегодня понедельник. . (音译:谢卧特nia 八聂借了逆克)今天星期一。
100、Какое число будет завтра? . (音译:喀过叶气斯罗不接特砸夫特拉?) 明天是几号?卡101、Завтра будет первое января. . (音译:砸夫特拉不接特别了哇叶样哇俩)明天是一月一号。
102、Что вы будете делать на следующейнеделе? . 下周你干什么?
(音译:室舵为不接特接拉齐那斯列渡游xai一聂皆列?)
103、На следующей неделе у нас начинаются каникулы. . 我们下一周开始放假。
(音译:那斯列渡油xai衣聂皆列无娜斯娜齐娜游擦喀倪古垒)
104、Когда вы приехали в Москву? . (音译:卡哥哒为扑力叶哈利夫马斯科物?) 您什么时候来的莫斯科?
105、Я приехал(а) в Москву в прошлом месяце.我是在上个月到莫斯科的。
(音译:亚扑力叶哈了夫马斯科物夫扑落师拉姆灭霞册)
106、Который час сейчас? . (音译:卡多垒义掐斯谢掐斯?)现在几点了?
107、Сейчас два часа. . (音译谢掐斯德哇恰撒)现在两点。
108、На моих часах десять часов тридцать минут. . 我的表现在是10点30分。
.
(音译:那马义禾恰撒禾接霞齐愉所夫特利擦齐米努特)
109、Давайте встретимся в полдесятого. . (音译:哒哇义接夫斯特列济姆霞夫抱了接霞答哇) 我们九点半见面吧。
.
110、Самолёт не опаздывает? . (音译:撒马料特聂阿八子得哇叶特?) 飞机没有晚点吧?111、Скажите,пожалуйста,точное время. (音译:斯卡rei接, 拔绕路衣斯特,多齐娜叶夫列Mia ) 请告诉一下现在的准确时间。
112、Сколько времени здесь стоит поезд?火车在这儿停多长时间?
(音译:斯过里喀乌列灭倪,子接斯似朵义特包叶丝特?)
113、Поезд прибывает через 20( двадцать) минут. 火车过20分钟到站。
(音译:包叶丝特扑利倍哇也特且列丝得哇擦期迷努特)
114、У меня всё ещё показывают пекинское время.我的表还是北京时间呢!
(音译:物灭nia 夫肖也肖八卡贼哇游特别ging斯喀也夫列mia)
115、Видите, сейчас в Москве один час пять минут.您看,现在莫斯科是一点过五分。
(音译:微即借,谢恰斯夫马斯科外阿进恰斯bia齐米努特)
116、Надо перевести. (音译:那答别列为斯即)应该对一下(表)。
117、Обычно я встаю в шесть часов, а ложусь спать в десять. 我通常6点起床,10点睡觉。
(音译:阿杯齐那亚夫斯哒游夫晒撕齐恰所夫,阿拉褥息斯八齐夫接夏齐)
118、Когда вы начинаетеработать? (音译:卡格哒为娜起娜爷借拉包哒齐)
你什么时候开始工作?
119、Иван Петрович! Мне нужно с вами встретиться. 伊万·彼得洛维奇,我需要和你见面。
(音译:伊万·彼得洛维奇!穆聂努日那丝洼蜜夫斯特列记擦)
120、Да, да, конечно. Когда вы сможете приехать?当然可以。
您什么时候能来?
(音译:哒,哒,刚聂石娜.卡割哒微斯莫rai借扑利叶哈齐)
121、Завтра, в среду, часа в три-----четыре вы свободны? 明天星期三,三四点钟您有空吗?
(音译:砸夫特拉,夫丝列渡,恰撒夫特利- 器得利为丝哇包特那)
122、Сейчаспосмотрю... А вы не могли бы приехать по-раньше?等一下我看看您不能早一点来吗?
(音译:谢恰丝八斯麻特流啊微聂马克利倍扑利叶哈齐八- 拉你晒)
123、Вдва? Хорошо. Яприедувдва. (音译:夫得哇?哈拉烁. 亚扑利爷度夫得哇) 两点?好。
我两点钟来。
124、Как работает этот магазин? (音译:喀克拉包哒叶特挨打特蚂嘎进)
这个商店的营业时间是几点?
125、С девяти утра до восеми вечера. (音译:丝借物亚记物特拉哒哇谢米外切拉) 从早上9点到晚上8点。
八. 谈论活动
126、Что вы делаете? (音译:室舵为接拉叶借?)您在干什么?
127、Я читаю книгу. (音译:亚齐哒游克泥顾)我在看书。
128、Мы сидим в комнате и смотрим телевизор. 我们坐在房间里看电视。
(音译:煤细记姆夫过姆娜借衣丝毛特利姆接列微砸拉)
129、Давайте пойдём сегодня на концерт. (音译:哒哇义借八义交姆谢窝特Nia 娜康猜了特) 我们今天去听音乐会。
130、Очень хорошо! У вас нет лишнего билета? 太好了,您有多余的票吗?
(音译:欧卿哈拉烁!无哇丝聂特利师聂蛙笔列哒)
131、Есть, у меня есть два билета в ложу. (音译:叶丝齐,无灭Nia 爷丝齐得哇笔列哒夫拉入) 有,我有两张包厢的票。
132、Как вы отдыхаете после работы? (音译:喀克微阿得哈叶接包丝来拉包dei?) 您下班后怎么休息?
133、После работы мы обычно смотрим телевизор, читаем, слушаем музыку.
(音译:包丝来拉波dei 妹阿倍妻娜丝毛特利姆借列围砸拉,齐哒叶姆,丝鹿莎叶姆牟贼古)
我在下班以后经常看电视、读书、听音乐。
134、Говорят, вечером по телевизору будет футбол. 听说,晚上电视有足球赛。
(音译:嘎哇lia特,威切拉母八接列胃砸录不接特否特包了)
135、Кто с кем играет? (音译:克多丝盖姆依哥拉叶特) 谁和谁踢?
136、Русские с немцами. (音译:鹿丝给叶丝聂门擦米) 俄罗斯队和德国队。
137、Хорошо. Матч должен быть интересным!好,比赛一定很精彩。
.
(音译:哈拉烁.妈器多了Rei 倍器音接因接列斯内母!)
138、Во сколько начало? (音译:哇丝过里嘎娜恰拉)几点钟开始?
139、В восемь часов вечера. (音译:夫哇谢母恰所夫外切拉)晚上八点。
140、Какой вид спорта вам больше нравится? 您最喜欢哪项体育运动。
(音译:喀过义为特丝包了哒哇姆波里晒那拉微擦?)
141、Я люблю плавать и играть футбол. (音译:亚浏不浏扑拉挖器衣依格拉妻夫特包了) 我喜欢游泳和踢足球。
142、Вечером мы можем совершить прекрасную прогулку. Ты согласен?
(音译:外切拉母妹毛Rei姆萨外拉Shei齐扑列克拉丝努游扑拉古了古. 得萨哥拉谢?)
晚上我们可以逛一逛城市。
你同意吗?
143、С удовольствием! (音译:苏哒卧累丝特胃叶母)我很愿意!
九. 天气
144、Вы слушали сводку погоды? (音译:微丝炉莎里丝沃的古八过得)你听天气预报了吗?
145、Какая сегодня погода? (音译::嘎嘎呀谢我特Nia 八过哒?)今天天气怎么样?
146、Сегодня хорошая погода. (音译:谢我特Nia 哈落莎呀八过哒)今天天气很好。
147、Какая погода будет завтра? (音译:嘎嘎呀八过哒不接特砸夫特拉)明天的天气会怎么样?
148、Завтра будет дождь. (音译:砸夫特拉不接特多日既)明天会有雨。
149、Какая сегодня температура? (音译::嘎嘎呀谢我特Nia 截别拉度拉)今天几度?
150、Сегодня 15( пятнадцать) градусов тепла今天零上15度。
.
(音译:谢我特Nia 笔特娜擦齐哥拉杜撒夫截扑拉)
151、На улице холодно? (音译:那物利猜哈罗的娜?)外面冷吗?
152、Да, очень холодно. (音译:哒欧卿哈罗特娜)是的,很冷。
153、А что обещали по радио? (音译:阿室舵阿别吓利八拉挤哟) 收音机是怎么报的?
154、Завтра будет тёплая, солнечная погода. 明天是个晴天,会很暖和。
(音译:砸夫特拉不接特焦扑拉呀,唆了聂器那呀八过哒)
155、Зимой у вас холодно? (音译:挤毛衣无哇丝哈罗特娜)你们那儿冬天冷吗?
156、Да. Но теплее, чем у вас. (音译:哒诺接扑列也,切姆无哇丝)是的,但比你们那儿暖和。
十. 海关
157、Прошу предъявить паспорт. (音译:扑拉叔扑列挤呀为器把丝拔拉特)请出示护照。
158、Да, вот мой паспорт. (音译:哒,卧特莫义把丝拔拉特)好的,这是我的护照。
159、А где ваша виза? (音译:阿哥接哇莎微砸?)您的签证呢?
160、У меня нет визы, у меня служебный паспорт. (音译:无灭nia 聂特为贼, 无灭nia 丝陆rai不内义把丝拔拉特)我没有签证,我持的是公务护照。
161、Скажите, пожалуйста, где можнополучить бланк таможенной декларации?
(音译:丝卡rei接,拔绕路衣斯达,格接毛日那八陆器齐不浪科哒毛日娜义接克拉拉Cei ?) 请问,在哪儿可以得到海关报关单?
162、Этовашпосадачныйталон(音译:挨打哇丝吧萨哒器内义哒罗恩)这是您的登机牌。
163、У вас есть что-нибудь заявить в декларацию?您有什么要申报的物品吗?
(音译:无哇丝也丝器师夺- 腻不气砸呀微器夫接克拉拉Cei油?)
164、Вот мая таможенная декларация. (音译:我特妈呀哒毛日那呀接克拉拉Cei呀) 这是我的报关单。
165、Мне нечего заявить в декларацию. (音译:木聂你切卧砸呀微器夫接克拉拉Cei游) 我没有什么要报关的东西。
166、Только подарки и личные вещи. (音译:多里卡八哒了给依里器内也外喜) 只有一些礼品和私人物品。
167、Покажите ваши вещи, пожалуйта. (音译:八卡rei接哇谁外喜拔绕路衣斯达) 请让我看一看您的东西。
168、Пожалуйста, это мои вещи. (音译:拔绕斯达, 挨打毛衣外喜)请,这是我的东西。
169、Сколько у вас мест багажа? (音译:丝过里嘎无哇丝灭丝特八嘎Ra?)您有几件行李?
170、Два, чемодан и ручная кладь. (音译:得瓦,切蟒哒移鹿齐那亚客拉记)两件,皮箱和随身行李。
171、У вас есть предметы, ограниченные для ввоза и вывоза? 您有没有被限制进出口的东西(音译:物哇丝叶死齐扑列得灭得,阿哥拉尼其内也得俩瓦砸衣喂瓦砸?)
172、Нет. Правда, у меня есть пять пачек сигарет. 没有,准确的说,我有5盒香烟。
(音译:聂特.扑拉夫哒,物灭nia 叶死齐Bia齐罢切克sei嘎列特)
173、Такое количество не подлежит обложению пошлиной.。
这个数量不用上税。
(音译:哒过叶卡利切丝特娃聂八特列rei特阿不拉惹尼游把室里诺衣)
174、Сдайте пожалуйста эти вещи в багаж请您帮我把这些东西送去托运。
(音译:丝打义接拔绕路衣斯达哎即外喜夫八嘎师)
175、Помогите мне, пожалуйста, заполнить бланк. Я плохо понимаю по-русски.
(音译:八马给接慕聂,拔绕路衣斯达,砸包了尼齐不狼克. 亚不落哈八逆骂游八-鹿丝给) 请帮我填一下表,我的俄语不太好。
176、Простите, можно ли по-китайски. (音译:扑拉丝记接,莫日那里八-给大溢丝给) 请问,可以用汉语填写吗?
177、У меня нет инвалюты. (音译:无灭nia 聂特因洼硫得)我没有外币。
178、У меня 500(пятьсот) долларов. (音译:无灭nia比机所特刀拉夫)
179、Цель вашей поездки? (音译:猜里哇晒衣拔叶子德给)您的旅行目的是什么?
180、Я приехал(а) работать. (音译:亚扑利叶哈了拉包哒齐)我来工作。
181、На сколько времени вы намерены побывать в нашей стране? 您打算在我国停留多长时间?
(音译:那丝过里嘎乌列灭尼为那灭列内八被哇器夫那晒衣丝特拉聂)
182、Когда вы будете вернуться в Пекин? (音译:卡格哒喂不挤接外了努擦夫别king) 您将在什么时候返回北京?
十一. 就医
183、У вас очень плохой вид. (音译:物哇丝欧卿不拉祸义味特)您的脸色很不好。
184、Уж не заболели ли вы? (音译:无热聂砸拔列利里为)您是不是生病了?
185、Всё болит, весь горю. (音译:夫肖拔利特,外撕嘎流) 浑身发痛,发烧。
186、Мне что-то не по себе. (音译:牟聂室夺-哒聂八谢别)不知道怎么了,有点不舒服。
187、Вам бы обратиться к врачу. (音译:哇母倍阿不拉机擦科乌拉酋)您应该去看医生。
188、Вам надо сходить к врачу. (音译:哇母那哒丝哈机气克乌拉酋)您得到医生那儿去一趟。
189、Нужно срочно вызвать врача на дом. (音译:努日那丝落妻那喂砸哇齐乌拉恰那垛姆) 要马上请医生来出诊。
190、На что жалуетесь? (音译:那室舵ra陆叶接息?)您哪儿不舒服?
191、У меня температура. (音译:无灭nia 接母别拉渡拉)我发烧。
192、Откройте рот. Скажите а-а-а. (音译:阿特克罗义接罗特,丝嘎Rei接阿-阿-阿) 请张嘴,啊—啊—啊—。
193、Вот термометр, измерьте. (音译:我特,接了马灭特拉,义子灭里接)这是温度计,请量一下194、У вас грипп. (音译:物哇丝哥利扑)你得的是流感。
195、Вам надо делать уколы. (音译:哇姆那哒接拉器雾过累)您需要打针。
196、Я пропишу вам аспирин. (音译:亚扑拉闭树哇母阿丝必林)我给您开点阿司匹林。
197、Принимайте два раза в день после еды. (音译:扑利泥嘛衣接的挖拉砸夫进恩包丝列叶得) 请一日两次饭后服用。
198、Вам нужен постельный режим. (音译:哇母奴惹恩八丝接累内衣列Rei母)您需要卧床休息。
199、Каквы себя теперь чувствуете? (音译:卡克喂谢bia 接别拉丘夫丝特物依接?) 您现在感觉怎么样?
200、Вам лучше стало? (音译:哇母陆齐晒丝哒拉)您好些了吗?
201、Мне уже лучше. (音译:目聂物rai 陆齐晒)我好一些了。
202、Температура сейчас нормальная. (音译:接别拉镀拉谢掐丝那拉马累那牙) 现在体温正常了。
203、Поправляйтесь скорее! (音译:八扑拉夫lia义接息丝过列叶)祝您早日康复!
十二. 寻求帮助
204、У меня к вам просьба. (音译::无灭Nia 科洼母扑锣丝拔)我对您有个请求。
205、Пожалуйста, какая? (音译:拔绕路衣斯达,嘎嘎牙?)请说吧,什么请求?
206、Помогите, пожалуйста. Мы, кажется, заблудились.请帮帮忙,我们好象迷路了。
(音译:把玛给接,拔绕路衣斯达,妹,嘎rai擦砸不陆即力息?)
207、Если нетрудно, откройте, пожалуйста, окно. 如果不麻烦,请把窗户打开。
(音译:叶丝利聂特鹿特那,阿特克罗义接,拔绕路衣斯达,阿克诺)
208、Молодой человек, вы не можете нам помочь? 年轻人,您能帮我们吗?
(音译:麻拉多衣切拉外克,微聂毛rai借娜母反毛器?)
209、Отнесите, пожалуйста, мои вещи в номер. 请把我的东西拿到房间里去。
(音译:阿特捏cei截,拔绕路衣斯达,马衣外喜夫懦灭拉)
210、Могу ли я вас попрoсить? (音译:马故,里亚哇丝八扑拉cei器?)我可以麻烦您一下吗?211、Простите, у меня к вам вопрос. (音译:扑拉死记接,无灭Nia 科哇母挖扑烙丝) 对不起,我有件事情要问您一下。
212、Где здесь туалет? (音译:哥借子借撕杜阿列特?)洗手间(厕所)在哪里?
213、Поставьте вещи там. (音译:拔丝哒为接外喜荡姆)请您把东西放在那里。
214、Могу ли я попрасить вас сдать эти вещи в стирку?我可以请您把这些东西送去洗一洗吗?
(音译:马故里牙拔扑拉cei齐哇丝自哒器哎即外喜夫丝记拉古?)
215、Пожалуйста, погладьте пиджак. (音译:拔绕路衣斯达,拔克拉记接闭的Ra克)
请把这件上衣熨一熨。
216、Уберите, пожалуйста, здесь. (音译:物闭利借,拔绕路衣斯达,子接息) 请把这儿收拾干净。
217、Вызовите, пожалуйста, такси. (音译:胃砸微皆,拔绕路衣斯达,哒科sei)
请叫一辆出租车。
(音译:
218、Спасибо вам за помощи. (音译:斯吧Sei 巴旺母砸包麻息)谢谢您的帮助。
219、Большое спасибо. (音译:拔利烁叶斯吧Sei 巴)非常感谢。
220、Здравствуйте! Чем могу помочь? (音译:子的辣斯特威接!切母马故把毛骑?)
您好!我能帮您做点什么吗?
221、Я плохо себя чувствую. Вызовите, пожалуйста, врача.我感觉不舒服,请帮我叫医生好吗?
(音译:亚不罗哈谢bia 丘服斯特物游, 为砸为接,拔绕路衣斯达物拉恰)
222、Будьте добры, сможете ли помочь? (音译:不记接夺不类,丝毛rei接利把毛器?) 劳驾,帮个忙好吗?
223、Конечно, можно. (音译:刚聂师那,毛日那)当然可以。
224、Скажите,пожалуйста,где находится обменный пункт? 请问外汇兑换点在哪?
(音译:丝嘎rei接,拔绕路衣斯达,割接那货急擦阿不灭内衣绷克特?)
225、Я хотел бы обменять американские доллары на рубли. 我想把美元换成卢布。
(音译:亚哈接了倍阿不灭nia齐阿灭利刚丝给也刀拉累那陆不利)
226、Мне надо положить деньги(взать деньги). (音译:牟聂那哒拔了Rei器进给)我要存钱/取钱。
227、Ввестите пароль пожалуйста. (音译:外丝记接拔罗里拔绕路衣斯达)请输入密码。
228、Я хотел( -а)бы открыть счёт в вашем банке.我想在贵行开户。
(音译:亚哈接了倍阿特克垒器肖特夫哇晒母傍该)
229、Скажите мне,пожалуйста,какой ежегодный процент?请告诉我年息是多少?
(音译:丝卡rei接牟聂,拔绕路衣斯达,嘎过义叶rei过得内衣扑拉岑特?)
230、Обменяйте, пожалуйста, сто долларов. (音译:啊不蔑nia义接,拔绕路衣斯达,撕夺刀拉拉夫) 请给我换100美元。
十三.问路
231、Cкажите, пожалуйста, как называется эта улица? (斯嘎rei接,拔ra了乌义斯达,嘎克那贼哇也擦挨打乌里擦)请问,这条街是什么街?
232、ЭтоНовокировкаяпроспекта. (音译:挨打那挖给拉夫卡呀扑拉丝别克哒)
这是诺沃基洛夫大街。
233、Скажите, пожалуйста, как попасть на почту? 请问去邮局怎么走?
(音译:丝卡rei接,拔绕路衣斯达,嘎克拔跋丝器那包其度?)
234、Идите прямо, потом направо(налево). (音译:衣记接扑俩妈,爸多母那扑拉娃)(那列哇)一直走,然后往右(左)拐。
235、Простите, как проехать в центр города? 请问,到市中心怎么走?
(音译:扑拉撕记接,嘎克扑拉叶哈器夫岑特拉锅拉哒)
236、Сядьте на автобус номер 8(восемь), через 3(три) остановки. 请乘8路车,过3站就到了。
(音译:霞记接那阿夫夺不丝诺灭拉卧瑟门,切列zi 特利阿丝哒诺夫ki)
237、Я хочу поехать в китайское посольство. 我想到中国大使馆。
(音译:亚哈秋吧叶哈器夫给哒义丝嘎也拔所了撕特哇)
238、Скажите, есть ли где-нибудь телефон? (音译:丝嘎rei接,叶撕器利格接-倪不其接列风?) 请问附近有电话吗?
239、Давайте мне карту города. (音译:哒外义接牟聂卡拉度锅拉哒) 我要一张交通地图。
240、Можно ли нарисовать маршрут для меня? 您能给我画一张路线草图吗?
(音译:毛日那利那立撒挖器马拉师鲁特德俩灭nia?)
241、Следуйте за мной. (音译:丝列杜义接砸母诺义) 请跟我来。
242、Идите в лифт. (音译:衣记接夫利夫特)请乘电梯。
243、Кудавамнужноехать?(音译:古哒哇姆奴日那叶哈器?)您要到哪里?
244、Я еду в большой театр. (音译:亚叶杜夫拔了烁义家的拉)我要到大剧院去。
245、Садитесь ,пожалуйста. (音译:萨记接撕,拔绕路衣斯达)请上车吧。
246、Скажите, пожалуйста, где контроль входа посадки?请问检票口在哪?
(音译:丝嘎rei接,拔绕路衣斯达,哥接刚特罗里夫货哒拔萨特给?)
247、Скажите, пожалуйста, откуда мне пройти на самолёт? 请问,我在哪个登机口登机?
(音译:丝嘎rei接,拔绕路衣斯达,阿特古哒牟聂扑拉义记那萨妈疗特?)
248、Гдесправочноебюро?(哥姐撕扑拉挖器那叶biu拉?)问讯处在哪儿?
十四. 电话
249、Алло! (音译:阿落)喂!
250、Говорит Саша. (音译:嘎挖利特莎沙)我是萨沙。
251、Попросите, пожалуйста, к телефону господину Ма Лину. 请叫马林先生听电话。
(音译:扑拉撕记接,拔绕路衣斯达,克接列封努嘎撕拔进奴马林努)
252、Я у телефона. (音译:亚无接列封那)我就是。
253、Господина Ма Лин пока нет. (音译:嘎撕拔进娜马林拔嘎聂特) 马林先生暂时不在。
254、Подождите минуточку. (音译:,爸哒日记接米奴哒其古) 请稍等。
255、Я слушаю. (音译:亚丝路莎游) 请讲。
256、Здравствуйте Иван! С вами говорит Ма Лин. 您好,伊万! 我是马林。
(音译子的辣斯特威接依万!丝哇米嘎哇利特马林)
257、Вы ошиблись номером. (音译:为阿shei扑利思诺蔑拉姆)您打错电话了。
258、Извините. (音译:义子为倪接) 对不起。
259、Ничего. (音译:泥切卧) 没关系。
260、Позвоните позже, пожалуйста. (音译:拔子哇泥接包子哪, 拔绕路衣斯达)
请等一会儿打来。
261、Какой номер вашего телефона? (音译:嘎过义诺蔑了哇晒哇接列缝那?)
您的电话号码是多少?
十五. 关于购物
262、Покажите мне это, пожалуйста. (音译:拔卡rei接姆捏挨打,拔绕路衣斯达) 请让我看看这个好吗?263、Скажите, что вы хотите купить? (音译::丝嘎rei接,室夺为哈记接古闭器?) 请问您买什么?264、Дайте, пожалуйста, коробку печенья, пачку чая и кофе. 请给我一盒饼干,一包茶叶和咖啡。
(音译:哒义接,,拔绕路衣斯达,卡锣不古憋窃尼牙,芭器古恰牙衣阔fai)
请给我一盒饼干,一包茶叶和咖啡。
265、Сколько всё это стоит? (音译:撕过里嘎夫肖哎哒似舵义特) 总共多少钱?
266、Можно примерить это пальто? (音译:毛日那扑利蔑利器哎哒把里夺?) 可以试一试这件大衣吗?267、Покажите, пожалуйста, куртку серого цвета. 请给我看看灰色的大衣。
(音译:拔嘎rei接,拔绕路衣斯达,古了特古谢拉哇瓷外哒)
268、Какой это размер? (音译:嘎过义哎哒拉子蔑了?) 这是多大尺寸的?
269、У вас есть на размер меньше? (音译:无哇丝叶丝齐那拉子蔑拉蔑尼晒?) 您还有小一号的吗?270、Какого цвета вам нужно? (音译:嘎过哇瓷外哒旺姆奴日那?) 您要什么颜色的?
271、Будьте добры, покажите мне эти туфли. (音译:不记接夺不累,拔卡rei接牟列哎记杜浮里) 劳驾,请给我看看这双鞋。
272、Там большой выбор. (音译:当姆八了烁义胃波拉)那儿的商品很全。
十六.工作用语
273、Во сколько часов начать (закончить) работу? (音译:哇丝过里嘎掐所夫那洽齐拉包度?) 几点钟上班?
274、Кто отвечает за это?(音译:克夺阿特我洽叶特砸哎哒?) 谁负责这个?
275、Когда мне прийти к вам на смену? (音译:卡搁哒牟聂扑利义记克哇母那丝蔑怒?) 我何时来接班?
276、Приходите, пожалуйста, в пять часов вечера. 您晚上5点来吧。
(音译:扑里哈记接,拔绕路衣斯达,夫bia齐恰所夫外切拉)
277、Какие успехи, но и внимание на безопасность. 干得不错,不过要注意安全。
(音译:嘎给也无丝憋黑, 诺衣乌倪妈倪叶那别砸拔丝娜丝器)
278、Буду стараться делать хорошо. (音译:不度丝达拉擦接拉器哈拉烁) 我将尽力做好。
279、За это вы будете отвечать. (音译:砸哎哒为不挤接啊特外恰器) 这件事由您负责。
280、Почему вы не работаете? (音译:拔切牟为聂拉包哒叶借?) 您为什么不工作呢?
281、С машиной что-то не то. (音译:丝马shei那义室夺-哒聂哒) 机器出了点小故障。
282、В том-то и дело. (音译:夫荡姆-夺衣接拉) 问题就在这里。
283、Кто это делал? (音译:克夺哎哒接拉了?) 这是谁干的?
284、Это не я сделал. (音译:哎哒聂亚丝借拉了)这不是我干的。
285、Я виноват (-а). (音译:亚为那哇特)是我的错。
286、Выключите машину! (音译:微可琉骑接马shei怒!) 请关掉机器。
287、Выключите свет! (音译:微可琉骑接次外特!)请关闭电源。
288、Можно ли вам сделать ремонт? (音译:毛日那里哇母丝借拉起烈蒙特?) 您能修理一下吗?289、Можно. Передайте мне тот инструмент. (音译:毛日那. 别列哒衣接木聂多特英丝特鲁棉特?) 您能修理一下吗?
290、Мне нужно помощника. (音译:木聂奴日那拔毛喜倪卡) 我需要一位帮手。
291、Сможете ли вы продолжить работу после смены?您愿意加班吗?
(音译:丝毛rai接里为扑拉哒了rei齐拉包度包丝列丝蔑内?)
292、Сегодня (Завтра\Послезавтра) я отдыхаю(буду отдыхать).今天(明天/后天)我休息。
(音译:谢卧特nia(砸夫特拉/包斯列砸夫特拉)亚阿得哈游)(不度阿德哈齐)
293、Пожалуйста, соблюдайте чистоту! (音译:拔绕路衣斯达,萨不流哒义借器撕达杜!) 请保持清洁。
294、Здесь опасно, выходите быстрее!(音译:子接息阿罢丝那,胃哈记街倍丝特列叶!) 这里危险,快出去!
十七.就餐
295、Скажите, пожалуйста, где находится китайский ресторан?请问哪有中餐馆?
(音译:丝嘎rei接,拔绕路衣斯达,哥姐那货记擦给大爷丝给列丝哒浪?)
296、Что вы хотите заказать?(音译:室夺为哈记接砸卡砸骑?) 您想要点什么?
297、Что у вас бывает на обед?(音译:室夺无哇撕倍哇叶特那阿别得?)你们是午饭一般有什么?298、Рис и разные блюда: мясо и овощи.(音译:利丝衣拉子内叶不流哒mia撒衣噢哇喜?) 米饭和各种抄菜;肉和蔬菜。
299、Нравится ли вам это блюдо?(音译:呢拉为擦利哇姆哎哒不流哒?)
您喜欢这个菜吗?
300、Не хотите ли вы что-нибудь выпить?(音译:聂哈记接利为室夺-泥不其为比其?) 你们不想喝点什么吗?
301、Принесите нам, пожалуйста, стаканы пива.请给我们拿几杯啤酒。
(音译:扑力聂sei接那母,拔绕路衣斯达,撕哒杠内碧哇)
302、Дайте, пожалуйста, гамбург, стакан чая и стакан кока-колы.
(音译:哒义接,拔绕路衣斯达,嘎门不了克,撕哒杠恰压衣撕哒杠- 叩卡口累)
请给我一份汉堡、一杯茶、一杯可口可乐。
303、Девушка, у вас есть пельмени?(音译:接物室嘎,物哇撕叶丝器别里蔑泥?) 姑娘〔服务员〕,你们这儿有饺子吗?
304、Да, сколько вам?(音译:哒,撕过里嘎哇母?) 有,您要多少?
305、Пожалуйста, две порции. (音译:拔绕路衣斯达,得外把了cei) 请给拿两份。
306、Пожалуйста, кушайте пирог. (音译:拔绕路衣斯达,库莎义接闭罗克) 请吃点馅饼。
307、Хотите ещё кофе?(音译:哈记接也肖过废?)想要再来点咖啡吗?
十八.邮寄
308、Мне нужно купить марку. (音译:牟聂怒日那古闭其麻拉古) 我想买些邮票。
309、Сколько марк я должен наклеить на конверт в Китай?寄往中国的信件要贴多少钱的邮票?
(音译:丝过里嘎麻拉克亚夺热恩那克列义骑那刚外了特夫给大衣)
310、Я хотел бы отправить это письмо авиапочтой.这封信我要寄航空信
(音译:亚哈接了倍阿特扑拉为骑哎哒闭丝毛阿为阿包骑大衣)
311、Будьте добры я хочу отправить посылку в Китай.劳驾,我想寄一个包裹到中国去。
(音译:不记接夺不累亚哈丘阿特扑拉为骑拔sei了古夫给大衣)
312、Сколько дней идёт это письмо в Китай?寄到中国要多少天?
(音译:撕过里嘎得聂衣义爵特哎哒闭撕毛夫给哒义?)
313、Около недели. (音译:噢克拉聂接利) 大约要一周。
314、Я хочу бы отправить это письмо заказным. 我想寄挂号。
(音译:亚哈丘倍阿特扑拉为骑哎哒闭丝毛砸嘎子内母)
315、Мне хочется отправить перевод в Китай.我想汇款去中国。