QRD-2000(VI)清洁型焦炉砌筑规程

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

QRD-2000(VI)清洁型焦炉砌筑规程
Specification for Masonry Works of QRD-2000(VI) Clean Coke Oven
编制:
Prepared by:
校对:
Proofread by:
审核:
Checked by:
审定:
Approved by:
December, 2007
一、总则
Ⅰ. General principles
1. 本规程只适用QRD-2000(VI)清洁型焦炉的砌筑。

This specification is only applicable to masonry works of QRD-2000(VI)clean coke oven.
2. 焦炉各区域采用的耐火材料应符合设计标准的要求。

Fire resisting materials used in all areas within the coke oven shall conform to requirements of design standard.
3. 焦炉施工过程中发生材料代用、技术质量问题处理、变更设计等事宜时,要预先取得设计部门同意,并签发设计通知单后方可施工。

Material substitution, technical and quality problems handling, design variation and other affairs during construction of coke oven shall be authorized by design unit and the construction shall not be performed until design change notice is signed and delivered.
4. 整座焦炉耐火材料应采用同一个耐火材料厂生产,并质量指标相同的耐火材料。

Fire resisting materials used for one coke oven shall be from one manufacturer and of same quality indexes.
5. 砌筑硅砖焦炉应在工作棚内进行,工作棚净空尺寸除应满足炉体施工外还应满足作业平台、集气管、除尘风管和护炉[wiki]设备[/wiki]的安装工作。

Masonry works of silica brick coke oven shall be within work shed and the clearance of the work shed shall not only meet requirements of construction of oven shell but also installation of work platform, header, dedusting wind pipe and protective devices.
6. 焦炉砌体在烘炉前应防潮防冻,并保持5℃以上[wiki]环境[/wiki]。

Masonry works shall be protected from moisture and frost and the ambient temperature shall be above 5℃.
7. 具备下列条件时,允许开始砌筑焦炉:Masonry works shall not be started unless the following conditions are ready:
(1) 焦炉基础、抵抗墙等土建构筑物已施工完毕并验收合格。

Construction of coke oven structures such as foundation and resistance wall have been finished, inspected and accepted.
(2) 筑炉大棚及相应的取暖、照明、防火装置和设备均已安装完毕,运送耐火砖及灰浆到现场。

Construction shed and related heating, lighting, fire protection device and equipment have been installed and firebricks and mortar have been transported into the construction site.
(3) 检查砌砖质量及标定中心线用的测量标桩已经建完,测量仪器准备完毕,校验合格。

Survey pegs for checking brickwork quality and demarcating centerlines have been finished and surveying instruments have been prepared and well checked.
(4) 焦炉砌筑验收安全技术、劳动保护必须执行国家现行有关规定。

Inspection and acceptance of safety works and labor security for coke oven masonry shall be in accordance with related existing state specifications.
二、砌筑前的准备工作
Ⅱ. Preparation works for masonry
1. 筑炉所用硅砖、隔热砖、纤维制品和耐火泥等均应存放在仓库内,避免风吹雨淋,浸湿或污染材料。

硅砖间应留有0.5~0.6m的间隙,砖堆高度一般不超过3m。

Silica bricks, insulation bricks, fibre products and refractory mortar shall be put in storehouse to protect them from being drenched, soaked or polluted. 0.5~0.6m gap shall be left between silica bricks and the piling height of bricks is usually not more than 3m.
2. 焦炉用异型硅砖、粘土砖的外型应逐块检查和验收,运至施工现场的耐火材料和制品,应附有出厂合格证及规定的化验单。

As for special shaped silica bricks and clay bricks used for coke oven, their appearance shall be checked one by one. Fire resisting materials and products transported to the construction site shall be attached with ex-factory quality certificate and specified laboratory sheet.
3. 仓库到炉前的道路要平坦、畅通。

应按搭配方案的规定数量往炉上运砖,严禁混乱使用。

Road from storehouse to front of coke oven shall be even and unhindered. Bricks shall be conveyed for bricklaying as per prescribed combination and quantity and misuses of bricks are strictly forbidden.
4. 砌筑前应根据预砌的情况与耐火砖公差分布情况,编制搭配使用上砖方案,并进行相应的加工。

Brick combination schemes shall be prepared before bricklaying as per pre-laying of bricks and tolerance distribution of refractory bricks and bricks shall be manufactured accordingly.
三、灰浆
Ⅲ. Mortar
1. 砌筑焦炉应采用合格成品火泥。

Qualified finished fire clay shall be used.
2. 硅火泥和粘土火泥浆都需用洁净的水混练成中等稠度、工作性能良好而稳定的泥浆。

泥浆在使用过程中,不能任意加水或其他添加剂。

Clear water shall be used to mix both silica fireclay and clay fireclay into stable mortars with medium consistency and well service behaviors. No water or other additives shall be randomly added into mortar during construction.
3. 耐火泥应在使用前临时调制,加有水玻璃及水泥的泥浆应使用前一小时内调制,泥浆结块后不能使用。

Refractory mortar shall be temporarily prepared before being used while mortar added with soluble glass and cement shall be prepared within one hour before being used, moreover, mortar
shall not be used once it agglomerates.
4. 耐火泥浆在使用时,应经常搅动,以防止沉淀或分层。

Refractory mortar shall be frequently stirred when used to prevent precipitation or stratification.
5. 调制、装运和贮存泥浆的设备和工具,当要换装另一种泥浆时,应事先清洗干净后,才能换装。

Equipment and tools for preparing, conveying and storing mortar shall be cleaned before being used for another mortar.
6. 同时使用两种灰浆时,必须在容器上标明灰浆的品种。

When two kinds of mortars are used, containers shall be marked with mortar brands.
四、焦炉基础与抵抗墙
Ⅳ. Foundation and resistance wall of coke oven
在焦炉砌砖前,应结束下列工作:
All the following works shall be completed before bricklaying of coke oven.
1. 钢筋混凝土基础表面,经表面打毛并用水冲洗后,抹水泥砂浆至规定的设计标高为止。

Surface of reinforced concrete foundation shall be roughened, rinsed and plastered to designed elevation with specified cement mortar.
2. 抹上水泥砂浆,至少经过三天后,用敲打法检查抹面层与混凝土结合程度,发现哑音时,必须将该部分打掉重新抹浆。

At least three days after plastering cement mortar, finish coat is knocked to check its cohesion with concrete and parts with dead sound shall be plastered again.
3. 用水平仪检查抹面层标高,基础平台表面应平坦均匀,允许 5mm(即在一米的距离内标高差不应超过5mm),检查方法用长度为二米的靠尺检查,表面与靠尺间隙不大于7mm。

Elevation of finishing coat is checked with level instrument. Surface of foundation platform shall be even, with allowable deviation of 5mm (namely the elevation difference with 1m shall not be more than 5mm ); 2m guiding rule is used to check the surface, with gap between surface and rule not more than 7mm.
4. 钢筋混凝土抵抗墙靠炉体一侧的表面应用水泥砂浆抹平。

RC resistance-wall surface close to oven stack shall be leveled with cement mortar.
5. 抹面层水泥砂浆的配比为:水泥:砂浆=1:25
Mixture ratio of cement mortar used for finishing is 1:25 (cement to mortar).
6. 在浇灌基础平台及抵抗墙时,应按设计要求埋入砌砖用的固定标高点卡钉,并在抵抗墙上埋设测量炉体及炉柱曲度的侧线架。

When pouring foundation platform and resistance wall, staple bolts shall be embedded into fixed elevation-controlling points as per design requirement for bricklaying and side brackets shall be embedded into resistance wall for surveying degree of curvature of oven stack and stays.
7. 焦炉正面线、纵中心线、炭化室中心线及砖层标高线等应在砌砖过程中经常以仪器进行校验。

Façade lines and longitudinal center line of coke oven, centerline of coking chamber and elevation lines of brick layers shall be frequently check with instrument.
8. 砌砖过程中,下列部位应编制砌体标高平面图:
Bricking-up elevation plan shall be prepared for following parts during bricklaying:
(1) 基础平台上的滑动面;Glide plane on foundation platform;
(2) 四连拱底层平面;Ground plan of quadruple arches;
(3) 四连拱顶面;Top surface of quadruple arches;
(4) 炭化室直墙拱脚砖座面。

Seat surface of upright-wall skew blocks of coking chamber.
9. 标高平面上相应各点位置是在每个炭化室中心线上,距机焦侧正面线400~500mm处各取一点,纵中心线上取一点。

All points on elevation plan are along centerline of coking chamber. One point is from longitudinal centerline, others are 400~500mm away from centerlines beside metallurgical coke oven.
五、砌砖的一般规定
Ⅴ. General rules of bricklaying
1. 一般规定
General rules
(1) 不得使用长期受潮的耐火材料砌筑焦炉的重点部位,脏污或被油类浸渍的耐火砖不得用于筑炉。

Refractory materials bearing long-term moisture shall not be used for key parts of coke oven and refractory bricks with smudge or oil stain shall not be used either.
(2) 砌筑焦炉时,对于不是连续砌筑的墙,在砌砖前要稍加湿润,但湿润程度应严加控制,不得大量洒水。

Discontinuously built brick wall shall be slightly wetted by sprinkling before resuming bricklaying, however, the wetting degree shall be strictly controlled.
(3) 冬季施工时,砌体周围的温度、耐火砖及耐火泥浆的温度不得低于5℃。

During construction in winter, temperature around marshalling and temperature of refractory bricks and fireclay mortar shall not be lower than 5℃.
(4) 为了使基础受力均匀,整座焦炉应均衡砌筑,相邻墙的高度差不得超过1m;同一道墙最低点的高度差不得超过0.5m。

To ensure uniform foundation stress, the whole coke oven shall be built in a balanced way and the height difference of adjacent walls shall not be more than 1m; Height difference between highest and lowest points of one wall shall not be more than 0.5m.
(5) 焦炉砌筑采用两面打灰挤浆法,保证泥浆均匀饱满,没有“花脸”,使砖块紧密连接成为一个整体,其灰浆饱满度应不低于95%。

焦炉砌筑采用两面打灰挤浆法,保证泥浆均匀饱满,没有“花脸”,使砖块紧密连接成为一个整体,其灰浆饱满度应不低于95%。

Both coke oven surfaces are plastered and shaved and mortar shall be fully mixed; 没有“花脸”,filling degree of mortar joint shall not be less than 95% to tightly link bricks into one body.
(6) 砌炉顺序:一般情况从炉头砌起,向炉中进行。

Bricklaying sequence: generally from ends to middle.
(7) 砌砖时应挂线进行砌筑。

Control lines shall be used for bricklaying.
(8) 每砌一层砖前应将已砌完的砖面清扫干净。

砌砖中断或返工拆砖而必须留茬时,应留成阶梯形的斜茬。

Surface of finished brick layer shall be swept clean before another layer of bricks are laid. Staircase stubble shall be reserved, if necessary, for bricklaying break or rework.
(9) 砌筑中根据施工及公差的需要,允许对部分砖进行加工,但要预先取得设计部门同意,不得在砌体上进行加工。

Some bricks are allowed to be processed with approval of design unit as per requirements of
construction and tolerance, but they shall not be processed directly over the bricking-up.
(10) 砖的加工面及缺边掉角的砖应放在砌筑面上,炭化室工作面严禁加工。

Bricks shall be processed on the platform for bricklaying and bricks with missing corner(s) shall be put on the platform too. Bricks are forbidden to be processed on working face of coking chamber.
(11) 砌砖时应使用木槌或橡胶槌进行敲打找正,不得使用铁槌敲打。

Wooden hammer or rubber hammer but iron hammer shall be used to knock and align bricks during bricklaying.
(12) 砌体中泥浆干固时,不得用敲打的办法修正其质量缺陷,而应拆除重砌。

When mud in bricking-ups dries and solidifies, quality defects shall not be amended by knocking but being rebuilt.
(13) 砌体上被踩导致活动的砖要重新砌筑。

Movable bricks due to trample shall be laid again.
(14) 炭化室焦侧洞宽应不小于机侧洞宽。

Width of opening beside coking chamber shall not be less than that of beside coke oven.
(15) 砌筑拱形结构时,需支撑木质内胎架,在木架上砌筑。

When building arch structure, wooden brackets shall be used as support for bricklaying.
(16) 砌筑炉顶大拱及炭化室底部四连拱时,全炉每一炭化室应分段同步砌筑,砖锁同时打入。

When building roof arch and quadruple arches at the bottom of coking chamber, each coking chamber shall be divided into sections and synchronously built, with brick locks knocked in.
2. 膨胀缝
Dilatation joints
(1) 砌筑厚度在6mm以上的膨胀缝时,要使用膨胀缝样板。

先将其放在膨胀缝的位置上,然后再进行砌砖,抽出样板后不准再敲打膨胀缝两边的砌体,6mm以下的应在砌筑时按设计夹入厚度相当的填充物,填充物应预先按设计尺寸加工好。

Dilatation joint template shall be used when the joint thickness is more than 6mm.Templates shall be put into location of dilatation joints before bricklaying, after moving templates, bricking-ups at both sides of template shall not be knocked. When the thickness of dilatation joint is less than 6mm, filling materials of equivalent thickness shall be crammed into the joint as per design and they shall be processed in advance as per design dimensions.
(2) 膨胀缝样板采用刨光的木板,其厚度应较膨胀缝宽度的设计尺寸小1mm,宽度较砖层厚度小10-20mm,长度约为800mm,构成膨胀缝的砌体表面应平整。

Templates are made out of approximately 800mm long surfaced wood boards whose width is 1mm less than design width of dilatation joint and 10-20mm less than thickness of brick layer. Surface of bricking-ups shall be even.
(3) 膨胀缝填料前,应将膨胀缝内的泥浆、杂物用吸尘器或压缩空气清扫干净,并经检查合格后方可填充。

压缩空气的压力应严格控制,不得将砖缝内的泥浆吹出。

Mud and sundries shall be removed through cleaner or compressed air and they shall be inspected and accepted before filling materials into dilatation joints. Pressure of compressed air shall be strictly controlled to prevent mud in brick joints from being blown out.
(4) 填充膨胀缝的锯木屑,应采用干燥无杂物的锯木屑,填塞时不能捣实。

Dry wood chips without sundries shall be filled into dilatation joints but they shall not be tamped.
(5) 炉体正面的膨胀缝应用沾有泥浆的耐火纤维绳塞紧密封,深度达15-20mm。

Façade dilatation joints shall be filled with refractory fiber ropes dipped in mud and the depth of joints shall be 15-20mm.
3. 砖缝
Brick joints
(1) 砖缝应保持灰浆饱满,不允许有空缝,为此凡是立缝面都要两面打灰,卧缝面可单面铺灰,但要均匀铺平,并采用挤浆法进行砌筑。

Brick joints shall be thoroughly filled with mortar, without any gap. Vertical joints shall be filled from both sides, while horizontal joints shall be filled from one side but be leveled evenly. After one layer of bricks is laid, all the layer surface is plastered mortar for laying another layer of bricks.
(2) 砌筑过程中,所有墙及火道的外表面及其孔洞的内表面的砖缝应严密并钩缝,各部位隐秘砖缝的填缝及钩缝应逐层进行,而表面砖缝应在砖缝未干时进行,通常是在当天做完,不能拖延到第二天钩缝,钩完的砖缝表面不准凸出墙表面,应与墙一平并压光。

Brick joints of all walls, external surface of quirk and internal surface of openings shall be tight and leveled. Brick joints of all hidden parts shall be filled and leveled layer by layer. Face brick joints shall be leveled before mud dries, usually this work shall be finished within that day but not postponed tomorrow. Surface of leveled brick joints shall be parallel to but not out of wall surface and they are pressed polish together with wall surface.
(3) 用塞尺检查砖缝厚度,塞尺宽度为15mm,厚度等于被检查砖缝的规定厚度。

Clearance gauge is used to check the thickness of brick joints and the gauge width is 15mm which is the specified thickness of brick joint.
六、砌筑允许误差
Ⅵ. Permissible errors of masonry works
项目
Item 误差名称
Name of error 允许误差
Permissible error
(mm)
1.测量误差
Measurement errors (1)主轴线、正面和边炭化室中心线的测量Measurement of main axes, façade centerlines and centerlines of coking chamber ±1
(2)标板和标杆上的划线尺寸Dimensions of lines on target boards and mark posts ±1
(3)主要部位标高控制点的测量Measurement of elevation control points of key parts ±1
2.砖缝和膨胀缝的尺寸误差
Dimension errors of brick joints and dilatation joints (1)砖缝* Brick joints* +2,-1 (2)膨胀缝Dilatation Joints +2,-1
3.线性尺寸误差
Linear dimension errors (1)炭化室、主墙、隔墙中心距Center distance among coking chamber, main walls and partitions ±3
(2)垂直上升道、下降火道中心线的间距以及焦炉中心线间的间距Space between center lines of vertical uptake and down quirk and space between centerlines of coke ovens ±3 (3)主墙、隔墙墙宽Width of main walls and partitions ±3
(4)炉头脱离正面线Distance from coke-oven end to façade line ±3
4.标高误差
Elevation errors (1)炉底滑动层里相邻测量点间(间距1-1.5m)的标高差Elevation differences of adjacent measuring points (spacing 1-1.5m) of sliding layer at bottom of coke oven 5
(2)炉底滑动层表面标高Surface elevation of sliding layer at bottom of coke oven ±5 (3)底部火道隔墙顶面标高Top elevation of partition of bottom quirk ±4
(4)相邻隔墙顶面的高度差Height difference of adjacent walls 3
(5)炭化室底Bottom of coking chamber ±4,目标值±3
±4, target value±3
(6)主墙顶上升道出口Uptake outlet at top of main wall 5
5.垂直误差
Vertical errors (1)隔墙Partition ±4
(2)炭化室墙Wall of coking chamber 4
(3)炭化室炉头肩部Shoulder of coke oven in coking chamber 4
6.平直度误差(用2m长的靠尺在所有方向进行检查,靠尺与砌体之间的间隙)straightness error (using 2m guiding rule to check in all directions, gap between rule and bricking-up) (1)隔墙Partition 5
(2)炭化室墙Wall of coking chamber 3
(3)炭化室炉头End of coke oven in coking chamber 3
(4)炭化室底Bottom of coking chamber 3
7. 错台
Error of staggering 炭化室墙(1m高)和炭化室底表面错台(不得有逆向错台)Staggering between chamber wall (1m high) and bottom chamber surface (no inverse misalignment allowed) 1
*——a.炉体滑动层底部铺砖的砖缝大小均匀即可。

*——a. Uniform brick joints at bottom of sliding layer of the oven shell is acceptable.
b.拱顶放射缝2-3mm。

b. Emission joints at vault are 2-3mm.
七、炉体砌筑
Ⅶ. Masonry works of oven shell
1. 滑动层的铺设
Bricklaying of sliding layer
(1) 在铺设炉底滑动层前,必须完成基础平台及抵抗墙的修正工作
Foundation platform and resistance work shall be amended before bricklaying of the sliding layer at bottom of coke oven.
(2) 河砂滑动层在砌筑时,要随砌随铺,禁止大面积预先铺放
River sand shall be paved with the progress of bricklaying and extensive paving in advance is forbidden.
(3) 耐火砖与河砂滑动层之间铺一层[wiki]石油[/wiki]沥青油毡,然后铺灰砌筑
One layer of asphalt felt shall be paved between refractory bricks and the river-sand sliding layer before plastering mortar.
2. 炉底及四连拱墙砌筑
Masonry works of oven bottom and quadruple-arch wall
(1) 砌筑炉底前,应在横列标板主墙中心位置上设中心线木螺丝,并划上各主墙的宽度边线。

在垂直标杆上划出各砖层的标高线,悬挂纵轴中心线及正面线所有标板。

Before building oven bottom, wood screws shall be placed into center positions of horizontal target boards for marking centerlines of main walls and boundary lines of width shall be marked on all main walls. Elevation lines shall be marked on vertical post for all brick layers and all target boards marked with centerlines of longitudinal axes and façade lines shall be hung.
(2) 按标板、标杆及正面线砌筑主墙炉头。

Oven end shall be built according to centerlines on target boards and posts and façade lines.
(3) 为防止炉头在滑动层上移动,炉头应一次砌完几层砖(一般应在四层以上),并向墙内阶梯退茬砌筑。

To prevent oven-end’s movement on sliding layer, several layers of bricks (generally more than four layers) shall be laid in one time and backward staircase bricklaying shall be adopted.
(4) 两膨胀缝之间必须按施工图规定铺设滑动缝纸,该纸应把整个滑动面及下层膨胀缝都盖上,并在事前按规定的宽度将纸加工完毕。

Sliding-joint paper shall be placed between dilatation joints as per construction drawing, covering the whole sliding plane and lower dilation joint. The paper of specified width shall be made in advance.
(5) 露在炉体正面的膨胀缝用耐火纤维绳填紧,深度达15-20mm。

Dilatation joints protruding out of oven façade shall be filled with refractory fiber rope and the filling depth is up to 15-20mm.
(6) 必须严格按照施工图中指定的砖层更换灰浆种类,更换时所用用具应清洗干净。

Mortar shall be replaced for brick layers in strict accordance with construction drawing and the tools shall be cleaned in advance.
(7) 砌筑前应将炭化室立墙钩缝泥浆清理干净。

After brick joints of upright walls of coking chamber are leveled, the left mud shall be cleared away.
3. 炭化室区域主墙砌筑
Masonry works of main walls of coking chamber
(1) 在炭化室底标高及平直度检查合格后,再开始进行炭化室主墙的砌筑。

砌筑前,按正面线及第二层标板上的中心线将炭化室墙面位置划在炭化室底的砖层表面上,砌砖时按此线找正砖的位置。

Masonry works of main walls of coking chamber shall not be started until elevation and evenness of chamber bottom are checked and accepted. Position lines of chamber wall surfaces shall be marked on bottom brick surface according to façade lines and centerlines on second-layer target boards before bricklaying and used to align bricks.
(2) 砌第一层砖时应干排验缝,砖缝合格后,才能开始进行砌筑,砌筑最下几层砖时,应严格控制尺寸公差,以便给以后砌砖打下良好的基础。

Joints of first-layer bricks shall be checked after dry and other layers can not be laid until first layer is checked and accepted. Dimensional tolerance shall be strictly controlled for the bottom brick layers to create good condition for later bricklaying.
(3) 砌筑主墙炉头时,应按划线位置沿两侧(机侧和焦侧)各拉上准线砌筑炉头墙。

When laying oven end of main walls, top alignment lines shall be marked at both sides (oven side and chamber side).
(4) 砌筑主墙炉头时,应经常使用垂线自正面线找正炉肩及炉头位置,用线垂、靠尺检
查炉头肩部及炉墙头部的垂直度,用样板或靠尺检查炉墙及炭化室宽度和除炉肩以外的炉头正面线宽度及其两侧砖面的平直情况。

When laying oven end of main walls, vertical plumb shall be used to align oven shoulder and end from façade lines; Vertical plumb and guiding rule shall be used to check uprightness of oven shoulder and wall top; Template or guiding rule shall be used to check oven walls, chamber width, façade line width (not including shoulder) and evenness of brick surfaces at both sides.
(5) 砌筑炭化室主墙时,应自两侧炉头拉准线砌筑,准线中心应先砌在一块砖上,并逐层串线(用目测保持机、中、焦三点在一直线上)。

When laying main wall of coking chamber, alignment lines shall be marked at both sides. Alignment center shall be marked on one brick and transferred by bricks of each layer (alignment points on oven, centerline and chamber shall be kept in one line through ocular estimation). (6) 砌筑炉墙时,砖的上角依准线找正,下角按下层砖找正。

When laying oven walls, top brick corners shall be aligned according to alignment lines and lower corners according to lower-layer bricks.
(7) 炉墙砖应保持平滑,炉墙和炉底的表面,不得产生与推焦方向逆向的错台,个别的非逆向错台不得大于1mm,炭化室墙上下层间一般不准有错台。

Bricks of oven walls shall be kept even; Oven walls and bottom surface shall not be staggered in reverse direction of coke pushing; Individual non-reversal staggering shall not be more than 1mm; Upper layer and lower layer of chamber wall shall not be staggered usually.
(8) 砌炉墙时应随时用2m木靠尺检查墙面的平直度,经常用线垂、靠尺检查墙面的垂直度。

2m wooden guiding rule shall be used to regularly check straightness of wall surface during bricklaying, And vertical plumb and guiding rule are used to check uprightness of wall surface. (9) 立火道内的砖缝应随砌随钩,最多不得超过500mm,墙面上缝应在每班前全部钩完毕。

Brick joints within vertical quirk shall be leveled with laying and length of unleveled joints shall not be more than 500mm; Joints in wall surface shall be completely leveled before work-team shift.
(10) 在砌筑过程中,应经常清扫立火道墙上的泥浆,并在立火道封顶前,应清除下部挤出的泥浆,彻底清扫立火道内壁后取出杂物。

Mud on wall of vertical quirk shall be regularly swept during bricklaying and mud leveled from lower part shall be cleared away before capping vertical quirk; Sundries within vertical quirk shall be completely cleared away.
(11) 在砌筑炭化室墙的过程中,应随时注意保持相邻墙之间的标高,并在砌筑上部炉墙时,细致检查,逐层调整,保持炭化室顶部一致。

Elevations of adjacent walls shall be maintained during laying chamber wall and they shall be checked and readjusted layer by layer during laying upper walls to keep chamber top in one level.
(12) 砌炭化室拱脚砖前,进行全面的测量检查工作,并作记录。

Through measurement shall be performed before laying skew blocks of coking chamber and record shall be kept.
4. 炉顶的砌筑
Masonry works of oven roof
(1) 拱胎及其支柱所用木材,应符合现行的国家标准《木结构工程施工及验收规范》中
的承重结构标准,材质不宜低于III类材。

Timber used for arch stuffing and prop stay shall meet standards of load-bearing structures specified in state standard “Code for construction and acceptance of timber structures” and the material quality shall not be lower than grade III.
(2) 拱胎的弧度应符合设计要求,台面应平整,支设拱胎时,必须正确和牢固,并经检查合格后,才可砌筑拱或拱顶。

Arch radian shall meet design requirement; Platform used for building arch shall be with even surface and be correctly supported; The platform shall be checked and accepted before laying arch or vault.
(3) 砌筑拱前,拱脚梁与骨架立柱必须靠紧,并经检查合格。

Arch-springing beam and upright of frame shall abut against each other tightly and they shall be checked and accepted before laying arch.
(4) 拱脚表面应平整,角度应找正。

Surface of arch springing shall be leveled and the angles shall be adjusted.
(5) 拱脚砖应紧靠拱脚梁砌筑。

当拱脚砖后面有砌体时,应在该砌体砌完后,才可砌筑拱或拱顶。

Skew blocks shall tightly abut to arch-springing beam. Arch or vault shall be built after completion of bricking-up(s) (if any) behind skew blocks.
(6) 拱或拱顶应错缝砌筑,错缝砌筑的拱和拱顶,应沿纵向缝拉线砌筑,保持砖面平直。

Brick joints of arch and vault shall be staggered and control line shall be introduced from longitudinal joints to keep straightness of brick surface.
(7) 拱和拱顶必须从两侧拱脚同时向中心对称砌筑。

砌筑时,严禁将拱砖的大小头倒置。

Arch and vault shall be built simultaneously towards the center from arch springing at both sides. Arch bricks with one end wider than the other end shall not be inversed during bricklaying.
(8) 拱和拱顶的放射缝,应与半径方向相吻合。

拱和拱顶的内表面应平整,个别砖的错牙不应超过3mm。

Emission joints of arch and vault shall correspond to direction of radius. Internal surface of arch and vault shall be even and individual bricks shall not stagger (if any) more than 3mm.
(9) 锁砖应按拱和拱顶的中心线对称均匀分布。

Brick locks shall be in symmetrical & uniform distribution according to centerlines of arch and vault.
八、工程验收资料
Ⅷ. Documents for project acceptance
焦炉竣工后,验收时应提供下列工程资料:
After completion of coke oven, the following documents shall be provided for project acceptance: 1. 施工图纸,其上注明施工过程中的设计变更,如有重大变更,应提出竣工图。

Construction drawings marked with design variation(s) and completion drawing in scenario of great variation(s).
2. 设计变更资料。

Data of design variation(s).
3. 整个施工过程中重大问题的处理记载文件。

Record of handling of great issues through the construction.
4. 材料合格证明,其中包括耐火材料出厂合格证,材料代用的实验室检验合格证,泥浆和不定形耐火材料的配置记录。

Material quality certificates, including ex-factory quality certificate of refractory material, lab test certificate for material substitution, record of configuration of mud and unshaped refractory material.
5. 测量基准点的布置位置及数据。

Positions of reference points for surveying and other related data.
6. 主要部位的施工检查记录。

Inspection log of construction of major parts.
翻译请各位同行帮忙看看翻译的有什么错误,谢谢!。

相关文档
最新文档