高考文言文专题复习文言文语句翻译
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
⑾三人行,必有我师焉。
译成:很多人在一起走,肯定有品行 高洁,学有专长,乐于助人并且可以 当我老师的人在里面。
失分原因
无中生有地增添内容
失分的主要原因有几方面
不用翻译的译了出来,需要译出 的重点词语没译出来或译错了,该删 的没删,没有的妄加想象,句式特点 忽略了
文言文语句翻译的两个标准(原则)
⑻权以〈 〉示群下,莫不响震失 色。(司马光《赤壁之战》) 译成:孙权给群臣看,没有谁不吓得 改变了脸色的。
失分原因
省略成分没有补充出来
⑼求人可使报秦者,未得。
译成:寻找人可以出使回报秦国的,没 有找到。
⑽蚓无爪牙之利,筋骨之强。
译成:蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋 骨的强壮。 失分原因
译句没有译出句式特点或者不符合现代 汉语语法规则
(1)晋侯、秦伯围郑,以其无礼于 晋。
译成:晋国侯王和秦国霸主包围 郑国,因为郑国对晋国无礼。
失分原因 不需翻译的强行翻译
⑵师道之不传也久矣。 译成:从师学习的风尚不流传也很久 了。
失分原因 该删除的词语仍然保留
⑶是女子不好……得要求好女。《西门 豹治邺》 译成:这个女子品质不好……应该再找 个品质好的女子。 ⑷先帝不以臣卑鄙。 译成:先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。
失分原因:
以今义当古义
⑸以相如功大,拜上卿。 译成:以蔺相如的功劳大,拜他为上 卿。
失分原因 该译的词没有译出来
⑥子曰:“学而时习之,不亦乐 乎?”
译成:孔子说:“学习后要复习,不 也是很高兴的事吗?” 失分原因
应当译出的意思却遗漏了
⑺不爱珍器重宝肥饶之地。 译成:不爱惜珍珠宝器肥田沃土。
失分原因 一词多义的实词义项选择得不恰当
⑴求 人 可 使 报 秦百度文库者,未得。
寻求 可以出使回复秦国的人
⑵蚓无 爪牙之利,
筋骨之强。
蚯蚓没有 锋利的爪子和牙齿,强健的筋骨。
⑶古 之人 不 余欺 也。
古代 的 人 没有欺骗我 呀。
⑷石之铿然有声者
(敲起来)发出“铿铿”声音的石 头
⑸以 勇气 闻 于诸侯
凭借 勇气
在诸侯之中闻名
⑥宜乎百姓之谓我爱也。
百姓 说我吝啬 是应该的了。
方法一: 调
此方法可用于哪类句式的翻译?
常见的一些倒装句式,例如 主谓倒装、宾语前置、定语后置、 状语后置等
⑥公子闻之,往请,
欲 遗之,
公子闻之, 往请[侯生 ],[公子]欲 遗之,
不肯受
[侯生 ]不肯受
⑺交戟之卫士欲止 不内 交戟之卫士欲止[之]不内[之]
⑻断头置 城上 断头置[于]城上
高考文言文专题复习之四
文言文语句翻译 (第一课时)
考点阐释
“理解与翻译文中的句子”, 意思是说首先要理解和读懂整篇文章, 然后才能通过比较和分析,搞清句与 句之间的联系,明确句子在文中的含 义,予以正确的翻译。
命题趋势
自从2002年开始,本考点被设置 为主观题,并赋分为5分;2004年 分值增加到8分;2005年全国卷四 套均增加到10分。由此变化看,将 文言文译成现代汉语已经上升为文言 文阅读考查的主要形式。
②舟已行矣,而剑不行。求剑若此,不
亦惑乎?
“不是……吗”
③日饮食得无衰乎! “该不会……吧” ④师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?》)
“恐怕……吧”
某些修辞格
①乃使蒙恬北筑长城而守藩篱
边境
②大阉亦逡巡畏义 魏忠贤
③权起更衣 上厕所
小结一:
对文句的每个字,我们用 这三个方法,就不会有遗漏和 增多了,能做到“字字落实” 了;一句话一一“ 字字落实 留删换 ”
方法二: 补
此方法可用于哪类句式的翻译?
省略句
⑼主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
主人和客人一起下了马上了船
⑽夫秦王有 虎狼之心。
秦王有 像虎狼一样的心。
⑾睢园绿竹,气凌彭泽之樽
今日的宴会,好比当年睢园竹林的聚会, 在座的文人雅士,豪爽善饮的气概超过了陶 渊明。
⑿相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。
翻译:于是(李广)就挥刀自刎 了。 2分
[2002年高考]
遂引刀自刭。(2分)
理解:于是(李广)就自杀了。1分
翻译:于是(李广)就挥刀自刎了。2分
理解只需对原句子的含义作最起码 的了解 ,它是翻译的前提与基础,而翻 译绝不等同与一般意义上的理解,它必 须要准确,不能想当然,更不能靠想象。
文言文翻译的失误形式及失分原因
愤怒的,头发像要冲起帽子。
方法三: 贯
此方法可用于哪类句子的翻译?
某些修辞格,如暗喻、互文、 夸张、用典等,根据上下文灵 活、贯通地译出。语句翻译完 成后,再回头检查一遍,看看 有没有漏译,语句是否通顺。
小结二:
从现代汉语看来,文言文之所 以不能“ 句句通畅 ”,主要就 是在于其句式的特殊和省略的运 用,所以“ 调 ”、“ 补 ”和 “ 贯 ”对翻译是很重要的。简 言之,“ 句句通畅调补贯” 。
⑽以相如功大,拜上卿。 因为;授予
⑾不爱珍器重宝肥饶之地。 吝惜
⑿愿伯具言臣之不敢倍德也 “背”,背
叛
⒀欲辟土地,朝秦楚 使动用法,是……来朝见
方法三:换
此方法可用于哪类词的翻译?
将单音词换成双音词,词类 活用词换成活用后的词,古今异 义词换成今义,通假字换成本 字……
固定格式
①如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?) “为什么……呢”
1、字字落实 2、句句通畅
(1) 晋侯、秦伯围郑,以其无礼 于晋。 ⑵庖丁为文惠君解牛 ⑶以资政殿学士行 ⑷送我至剡溪
方法一:留
此方法可用于哪类词的翻译?
凡朝代、年号、人名、地 名、官职、国名、帝号以及一 些器物名、典章制度等专有名 词或现代汉语也通用的词,皆 保留不动。
⑸师道 之不传 也 久矣。
从师学习的风尚 不流传 很久了。
⑥民 归 之,由水之就下
百姓 归顺 他,就像水 往低处流一样。
⑺夫六国与秦皆 诸侯
六国 和 秦 都是 诸侯国。
方法二:删
此方法可用于哪类词的翻译?
文言文中的发语词、某 些助词、某些语意重复成分、 偏义复词中的衬字,因与现代 汉语不合,翻译时可以省略。
⑻是女子不好……得要求好女。《西门 豹治邺》 漂亮 ⑼先帝不以臣卑鄙。地位低微,见识浅陋
学习目的:
1、了解并掌握文言文翻译的要求
2、理解和运用文言文翻译的技巧 “二标准六方法”。
重点难点:
理解和运用文言文翻译的技巧“二 标准六方法”。
[2002年高考]
遂引刀自刭。(2分) 理解:于是(李广)就自杀了。 翻译:于是(李广)就挥刀 自杀了。
[2002年高考] 遂引刀自刭。(2分)
理解:于是(李广)就自杀了。1分