高考文言文翻译专题复习
2025届高考专题复习:文言文翻译
文言文翻译总要求
三个要求:信、达、雅
“信”,就是译文要准确表达原文的 意思,不歪曲 、不遗漏、 不增译。
“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求 和习惯无语病。 “雅”,就是译文语句规范、得体、 生动、优美。
文言文翻译总要求
六字方针:留、换、补、删、调、变
留、删、换——文言字词 补、调、变——文言句式
留:
时间
人名 地名
庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。” (《岳阳楼记》)
陈胜者,阳城人也,字涉。
《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以 为下临深潭。
元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。
留: 凡朝代、年号、人名、地名、官职等专 有名词 或现代汉语也通用的词,皆保留 不动。
1、德祜二年二月十九日,予除右丞相兼 枢密使,都督诸路军马。 2、和氏璧,天下所传宝也。 3、卢陵文天祥自序其诗。
4、督相史忠烈公知势不可为。
删:
发语词 夫战,勇气也。 助词 医之好治不病以为功。 承接连词
北山愚公者,年且九十,面山而居。
语气助词 日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
句中停顿
其闻道也固先乎吾
偏义复词 宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
同义连用 所以动心忍性,曾益其所不能。
删: 删除无实意、无意虚词、偏义复词、同 义 连用无意的一方。
②夫晋,何厌之有? 译:有什么满足的?
(宾语前置)
③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
译:月亮从东山上升起,在 北斗星和牵牛星之间徘徊。
(状语后置)
④“甚矣,汝之不惠!” (主谓倒装)
译:你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)
调: 把文言句中特殊句式(判断句、被动句、 宾语 前置、定语后置和状语后置)按现 代汉语要求 调整过来。
2025届高考专题复习:文言文翻译+
齐王曰:“子之数来者,犹无与耳。” 颜率曰:“不敢欺大国,疾定所从出,弊邑迁鼎以待命。” 齐王乃止。
齐王说:“贤卿屡次来我齐国,说来说去还是不想把九鼎给寡人 了!”颜率赶紧解释说:“臣怎敢欺骗贵国呢,只要大王能赶快 决定从哪条路搬运,我东周君臣可迁移九鼎听候命令。”齐王终 于打消了获得九鼎的念头。
齐王曰:“寡人将寄径于梁。”颜率曰:“不可。夫梁之君 臣欲得九鼎,谋之晖台之下,少海之上,其日久矣。鼎入梁, 必不出。”
齐王说:“寡人准备借道梁国。”颜率说:“不可以借道梁 国,因为梁国君臣很早就想得到九鼎,他们在晖台和少海一 带谋划这件事已很长时间了。所以九鼎一旦进入梁国,必然 很难再出来。”
齐王曰:“寡人将寄径于楚。”对曰:“不可,楚之君臣欲 得九鼎,谋之于叶庭之中,其日久矣。若入楚,鼎必不出。
颜率到了齐国,对齐王说:“如今秦王暴虐无道,兴强暴 之师、兵临城下威胁周君,还索要九鼎。我东周君臣在宫 廷内寻思对策,最终君臣一致认为:与其把九鼎送给暴秦, 实在不如送给贵国。
夫存危国,美名也;得九鼎,厚宝也。 愿大王图之。”齐王大悦,发师五万人,使陈臣思 将以救周,而秦兵罢。
挽救面临危亡的国家必定美名传扬,赢得天下人的认 同和赞誉;如果能得到九鼎这样的国之珍宝,也确实 是国家的大幸。但愿大王能努力争取!”齐王一听非 常高兴,立刻派遣5万大军,任命陈臣思为统帅前往救 助东周,秦兵果然撤退。
齐将求九鼎,周君又患之。颜率曰:“大王勿忧,臣请东 解之。”颜率至齐,谓齐王曰:“周赖大国之义,得君臣 父子相保也,愿献九鼎,不识大国何途之从而致之齐?”
当齐王准备向周君要九鼎,以兑现颜率的诺言时,周君又一 次忧心忡忡。颜率说:“大王不必担心,请允许臣去齐国解 决这件事。”颜率来到齐国,对齐王说:“这回我东周仰赖 贵国的义举,才使我君臣父子得以平安无事,因此心甘情愿 把九鼎献给大王,但是却不知贵国要借哪条道路把九鼎从东 周运回到齐国?”
2023届高考语文复习:新教材文言文翻译专题
1. 源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之安,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎。
《谏太宗十思疏》译文:水源不深却希望水流得长远,根不牢固却要求树木生长,道德不深厚却想使国家安定,我虽然十分愚笨,也知道那是不可能的,更何况明智的人呢?(而况:可译为“何况,况且”。
)2.沛公曰:“今者出,未辞也,为之奈何”? 《鸿门宴》译文:刘邦说:“现在虽已出来了,但未向项王辞别,这可怎么办?”(奈何:可译为“怎么办、怎么、为什么”等)3. 余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。
《登泰山记》译文:我在乾隆三十九年十二月,从京城冒着风雪起程,经过齐河县、长清县,穿过泰山西北部的山谷,越过古长城的界限,到达泰安府。
)(至于:可译为“到了,一直到;竟至于,结果,终究,到……结局,到……时候。
”)4. 诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。
《过秦论》译文:诸侯们很害怕,共同结盟来设法削弱秦国:他们不吝惜珍奇的器具、贵重的宝物、肥沃的土地,用以招纳普天下的才士,“合纵”结成同盟,相互联成一体。
(相与:可译为“互相,相互,彼此;同你;一起,共同;相处,相交。
”)5. 逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
《赤壁赋》译文:江水总是象这样不断地流去,但始终没有消失。
月亮有时圆有时缺,但最终没有消损和增长。
(未尝:可译为“从来没有,不曾”)6. 巫医、乐师、百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤?《师说》译文:巫医、音乐师和各种手工业者,是所谓上层人士所不与为伍的,现在他们的聪明智慧反而不如这些人,岂不是值得奇怪么!(其……欤?:兼表反问)7.寿毕,曰:“君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。
”《鸿门宴》译文:祝酒毕,说道:“大王与沛公饮酒,军中没什么用来助兴的,请允许臣作剑舞!”(无以、无从:可译为“没有用来……的东西、办法,没有什么用来,没有办法,不能”)8. 今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。
2025高考语文一轮复习 文言翻译(新法突破)
例1:(2021·新高考Ⅰ卷)臣光曰:古人有言:“君明臣 直。”裴矩佞于隋而忠于唐,非其性之有变也,君恶闻其过 则忠化为佞,君乐闻直言则佞化为忠。是知君者表也,臣者 景也,表动则景随矣。
【答案】君主讨厌听人揭短,则大臣的忠诚便转化 为谄谀;君主乐意听到直言劝谏,则谄谀又会转化 成忠诚。
【解析】后一句“乐闻”译为“乐于听”,前一句的“恶 闻”,就应该是“讨厌听”;“过”,过错;“佞”,谄媚。
明年春,又减价粜常平米,多作饘粥药剂,遣使挟医分坊治
病,活者甚众。轼曰:“杭,水陆之会,疫死比他处常多。”乃
裒羡缗得二千,复发橐中黄金五十两,以作病坊,稍畜钱粮待
之。……尝自谓:“作文如行云流水,初无定质,但常行于所当
行,止于所不可不止。”虽嬉笑怒骂之辞,皆可书而诵之。其体
浑涵光芒,雄视百代,有文章以来,盖亦鲜矣。
定了该考点考查的是考生在语境中的推敲、分析、 整合能力。
第10页
例 1:(2020·课标全国Ⅲ)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
事已施行,彪之曰:“此异常大事,大司马必当固让,使万机 停滞,稽废山陵,未敢奉令。谨具封还内,请停。”事遂不行。加 光禄大夫、仪同三司,未拜。疾笃,帝遣黄门侍郎问所苦,赐钱三 十万以营医药。太元二年卒,年七十三。即以光禄为赠,谥曰简。
(节选自《宋史·苏轼传》)
他的文章博大深沉光辉灿烂,称雄百代,自有文章以来,也属
少有。
第15页
2.从成语中推断
例 2:(2020·课标全国Ⅱ)把下列句子翻译成现代汉语。
(1)并言京欺君僭上、蠹国害民数事。上悚.然纳之。 【答案】同时上奏蔡京欺君犯上、祸国殃民等事。皇上惊恐,采纳 了进言。 (2)药师跋.扈.,府事皆专行,安中不能制,第曲意奉之,故药师愈骄。 【答案】药师蛮横暴戾,对府中事务独断独行,王安中无力控制, 只是违心顺从他,所以药师更加骄横。
专题05 文言文翻译(导学案)-2024年高考一轮复习之文言文通关宝典(新高考版)
高考一轮复习——文言文翻译导学案班级:姓名:【真题演练】(2023新高考卷Ⅰ)襄子围于晋阳中,出围,赏有功者五人,高赫为赏首。
张孟谈曰:“晋阳之事,赫无大功,今为赏首,何也?”襄子曰:“晋阳之事,寡人国家危,社稷殆矣。
(1)吾群臣无有不骄侮之意者,唯赫子不失君臣之礼,是以先之。
”子鲋曰:“今世人有言高者必以极天为称,言下者必以深渊为名。
好事而穿凿者,必言经以自辅,援圣以自贤,欲以取信于群愚而度其说也。
若诸子之书,其义皆然。
(2)请略说一隅,而君子审其信否焉。
”武臣曰:“诺。
”(2022新高考卷Ⅰ)秦将伐魏。
魏王闻之,夜见孟尝君,告之曰:“秦且攻魏,子为寡人谋,奈何?”孟尝君曰:“有诸侯之救,则国可存也。
”王曰:“寡人愿子之行也!”重为之约车百乘。
……又北见燕王曰:“今秦且攻魏,愿大王之救之!”燕王曰:“(1)吾岁不熟二年矣,今又行数千里而以助魏,且奈何?”田文曰:“夫行数千里而救人者,此国之利也。
今魏王出国门而望见军,虽欲行数千里而助人,可得乎?”燕王尚未许也。
田文曰:“臣效便计于王,王不用臣之忠计,文请行矣,恐天下之将有大变也。
”王曰:“大变可得闻乎?”曰:“(2)燕不救魏,魏王折节割地,以国之半与秦,秦必去矣。
秦已去魏,魏王悉韩、魏之兵,又西借秦兵,以因赵之众,以四国攻燕,王且何利?利行数千里而助人乎?利出燕南门而望见军乎?则道里近而输又易矣,王何利?”……【方法指导】从高考的特点与考查目的出发,文言文翻译要严格遵循的两个原则:一是忠于原文,力求做到信、雅、达;二是字字落实,以直译为主,以意译为辅。
文言文“六字翻译法” :留、补、删、换、调、贯一、留:凡朝代、年号、人名、地名、书名、器物名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。
例:⒈赵惠文王十六年⒉庐陵文天祥⒊左司马曹无伤使人言于项羽曰对点小练:1、至和元年七月某日,临川王某记。
2、盖文王拘而演《周易》,仲尼厄而作《春秋》。
3、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡4、安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。
2023届高考专题复习:文言文翻译
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)从吾游者,李翔、张籍其尤也。三子者之鸣信善矣。(5分) (2)东野之役于江南也,有若不释然者,故吾道其命于天者以解之。(5分)
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)从吾游者,李翔、张籍其尤也。三子者之鸣信善矣。(5分) (2)东野之役于江南也,有若不释然者,故吾道其命于天者以解之。(5分)
1、你咋不上天呢? 2、重要的事情说三遍。 3、世界那么大,我想去看看。 4、我读书少,你不要骗我。
一、知识架构
1、文言文翻译的三个标准是:
信——准确 达——通顺 雅——文采
2、文言文翻译的基本原则是:
直译为主,意译为辅,字字落实。
夯 基
3.温故知新:翻译下列句子
莫春者,春服既成,冠(guàn)者五六人,童子六七人, 浴乎沂(yí),风乎舞雩(yú),咏而归。”
(选自韩愈《送孟东野序》,有删改)
A.文章阐述了“物不平则鸣”的道理,即事物得不到平衡会发出声音 :草木受风吹而发出声音,水和金石受外力的影响而发出声音。
B.文章也阐述了“人不平则鸣”的道理,指出出于人之口的声音大概 都是因为有所不平,还指出人的声音的精华是语言。
C.要选择那些善鸣的来发声,在尧、舜时,咎陶、禹是当时善鸣的 ;当周朝衰微的时候,孔子及其弟子的言论影响大。
才而武”是句中谓语,“才”应该活用为动词,翻译为“有才干 ”
三、技法探究
1.(2020新高考2)海瑞…十五年,卒官。瑞无子。卒时,佥都 御史王用汲入视,葛帷敝籯,有寒士所不堪者。因泣下,醵金为 敛。小民罢市。丧出江上,白衣冠送者夹岸,酹而哭者百里不绝。
2024届高考语文专题复习:文言文翻译
人 的特殊句式
角 度
语意层面:语意通顺,语气
一致
翻译时难住你的地方,往往就是采分点。
02.学会抓得分点
强化得分意识 一个句子4分
①一词多义 ②古今异义 ③词类活用 ④通假字 ⑤偏义复词 ⑥重点虚词 ⑦文言句式 ⑧固定结构(句式/词语) ⑨单音节词
突破二 文言文翻译的采分点
文言文翻译作为一道主观题,在高考阅卷时,是按照每一句中的关键 得分点给分的。因此,翻译题得高分的关键是能够捕捉到句子中的有效采 分点。有时,所翻译的句子中会包含一些生僻的词语,这些生僻的词语一 般不会是得分点,因此翻译时不必在这些词语上耽搁过多时间。 采分点一 重要实词
04.掌握翻译方法
二、文言文翻译的方法
1.保留法 在文言文翻译中,原文的一些词语可以直接保留到译文中,不用翻译。
古今意义 例句:谈笑间,樯橹灰飞烟灭。(《念奴娇·赤壁怀古》) 相同的词 译文:谈笑之间,(曹操的)战船烧得灰飞烟灭
如人名、物名、地名、朝代、帝号、国号、官职、典章制度等。 专有名词 例句:沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰。(《鸿门宴》)
句式类型:状语后置句、省略句 译 文 :就在壶里盛上黄金,用饭把它装满,用璧盖上,晚上派人送给晋公 子。“盛黄金于壶,充之以餐”,状语后置句,应为“于壶盛黄金,以餐 充之”,在壶里盛上黄金,用饭把它装满;“加璧其上”省略介词“于” 。
文言文翻译的“尴尬”
1、该背的背了,该做的做了,提高不明显; 2、翻译总是拿不到高分,感觉白练了; 3、有的字明明认识,放到句子里却无法解释; 4、有的字压根就不认识; 5、有的字认识,意思也大概知道,但翻出来就是不得分 …… …… 空白——不够时间是最好的理由 对你有千言万语——但就是说不出口
高考专题复习之文言文阅读(七)题型分类之文言翻译
一个了。 【解析】(1)“若”,如果;“反”通“返”,返回;“诛”,责罚; “其”
古代汉语:予独爱莲之出淤泥而不染。
英语:People blieved that the earth was flat.
文言文神翻译
齐桓公好服紫,一国皆服紫。 译:齐桓公喜欢吃紫菜,整个国家的人都喜欢吃紫菜。 帝阴养死士三千,散在人间,至是一朝而集,众莫知所出也。 皇帝在阴间养了三千个死人,散落在人间。在一天之中把他们召
2024年高考专题复习之文言文阅读
(七)题型分类之文言翻译
古汉语里有状语后置,而现在的英文,不也是把各类 状语(on…… in…… by…… at…… under……)放 在主干成分的后面?
古汉语里常常用“之”来取消句子的独立性,让一部 分内容充当宾语或者主语,而在英文里,不也有“that” 加一个主谓句来充当宾语从句?
唤出来,众人不知道他们是从哪里来的。 逝者如斯夫,不舍昼夜。 译:那个死去的人好像是我的丈夫,白天晚上看着都像!(白天
晚上都念念不舍。) 旦日,沛公从百余骑见项王。 第二天,沛公骑着一百多匹马来见项王。 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。 一个流氓吭哧吭哧地抱着布想来换我的真丝,结果这个土匪不仅
而观战,不是很愉快吗! 【解析】(1)“却”,动词,后退;“得”,得以,能够;“周旋”,动词,
辗转、追逐;“缓辔”,放松缰绳,骑马缓行。 (2)古人临阵出奇,攻人不意,斯亦相变之法乎? 【答案】(2)古人临阵时出奇兵,攻击敌人意想不到之处,这是变化的方法吗? 【解析】(2)“出奇”,出奇兵,用奇计;“不意”,意料不到;“斯”,代
高考文言文翻译专题复习教案
高考文言文翻译专题复习教案(上)教学目标1.以翻译为切入口,落实文言文复习。
2.在学生已掌握文言文翻译的一般原则、技巧的基础上,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。
教学重点1.抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。
2.借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。
.以翻译为切入口,落实五册文言文复习。
教学过程:教学课时:五课时教师主导活动学生主体活动第一课时教学目标:1、掌握翻译的一般目标及翻译的基本方法教学重难点:1、让学生从整体上了解文言文翻译的原则和技巧2、在学习中发现自己在翻译中碰到的困惑和不足一、课前一练,翻译下面一段文字。
虽有佳肴,弗食不知其旨也;虽有至道,弗学不知其善也。
是故学然后知不足,教然后知困。
知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。
故曰:教学相长也。
《礼记》翻译:即使有精美的食物,不品尝也不会知道它的滋味;即使有最好的道理,不学也不知道它好在哪里。
因此说,认真学习之后,才知道自己知识的不足;教别人的时候,才知道自己知识上还存在迷惑不解之处。
知道了自己知识的不足,然后才能反过来要求自己努力学习;在教学时发现了自己有迷惑不解的地方,然后才能进一步加强学识修养。
因此说:敎和学是互相促进的啊。
二、了解有关文言文翻译的常识1、标准简言之三个字:信(准确)、达(通顺)、雅(有文采)。
高考中的翻译一般只涉及信和达。
2、原则——直译为主,意译为辅。
“直译”,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。
“意译”,则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。
一般说来,应以“直译”为主,辅以“意译”。
高考文言文翻译也主要考“直译”。
3、直译的方法——“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、“调”六个字。
①对――对译。
把文言文中的单音词译成以该词为词素的合成词。
[例]天下事有难易乎?(《为学》)――天下的事情有困难和容易(之分)吗?②换――替换。
高中语文2023高考文言文翻译专题复习(方法+练习)(附参考答案)
高考语文文言文翻译专题复习一、增就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。
注意:补出的省略成分或语句,要加括号。
1.增补原文省略的主语。
见渔人,乃大惊,问所从来。
(桃源中人)一见到捕鱼人,大为惊奇,问他是从哪里来的。
2.增补原文省略的谓语。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
第一次击鼓士气最盛,第二次(击鼓)士气会衰弱,第三次(击鼓)士气就会竭尽。
3.增补原文省略的宾语。
君与具来。
您和(他)一起来。
4.增补能使语义明了的关联词。
不治将益深。
(如果)不治疗就会更加深入。
二、删就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。
1.发语词“夫”等不译。
(例句加粗字)夫战,勇气也。
战斗,靠的是勇气。
2.倒装句标志“之”等不译。
(例句加粗字)孔子云:何陋之有?孔子说:有什么简陋的呢?3.无意义的语气助词等不译。
(例句加粗字)师道之不传也久矣。
从师学习的风尚已经很久不存在了。
三、调就是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。
1.前置谓语后移的。
甚矣!汝之不惠。
你真是太不聪明了!(汝甚不惠!)2.后置定语前移。
群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏。
能当面指责我的过错的大臣、官吏和人民,受到上等赏赐。
(能面刺寡人之过之群臣吏民,受上赏。
)3.前置宾语后移。
何以战?凭什么战斗?(以何战?)4.介宾短语前移。
还自扬州。
从扬州回来。
(自扬州还。
)四、留就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。
1.人名、地名、年号等进行保留。
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。
2.古今同义的字进行保留,多为名词。
皮之不存,毛将安傅?皮都不存在了,毛要附着在哪里呢?五、扩就是扩展,一般古代汉语中一个字就是现代汉语中的一个词,往往需要对每个字所表达的意思进行扩展。
2025届高考专题复习:文言文翻译指导
▪ 1.了解翻译的几种基本方法。 ▪ 2.掌握并熟练辨识翻译的基本方法。 ▪ 3.练习例题,体会方法,运用方法。
直译为主 意译为辅
文言翻译 的种类
文言文的翻译有直译 和意译两种。
直译:所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐
句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求 原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。 句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落 实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。
天亮。
▪ 译:庆历四年的春天,滕子京被贬谪到巴 陵郡做太守。
器物名
▪ 2.得楚和氏璧。
▪ 译:得到了楚国的和氏璧。
字字落实第一式:凡国名、地名、人名、 官名、帝号、年号、器物名、朝代、度 量衡等专有名词或现代汉语也通用的词, 皆保留不动。
练一练
人名、年号
人名
1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取
字字落实第三式:
词类活用词换成活用后的词,通假字 换成本字,将单音词换成双音词,将古词 换作现代词。换言之,留的留下,删的删 去,其他的都是“换”的对象了,这是字 词翻译的重点所在。
练一练:
词类活用,形作动
1.卒使上官大夫短屈原于顷襄王 译:最终让上官大夫在顷襄王前诋毁屈原
2.颁白者不负戴于道路矣。
从了他的话。(烛之武)推辞 道:……
省略谓语:鼓 2.夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。 译:打仗,要靠勇气。第一次击鼓能振作士气, 第二次击鼓士气减弱,第三次击鼓士气枯竭。
练一练:
省略宾语:他
▪ 1.不如因厚遇之,使归赵。
▪ 译:不如趁机好好对待他,让他归顺赵国。
省略介词:于
▪ 2.遂与秦王会渑池。
2025届高考专题复习:文言文翻译课件
(1)并言京欺君僣上、蠹国害民数事。上悚然纳之。
【译文】同时上奏蔡京欺君犯上、祸国殃民等事。皇上惊骇,
采用了进言。
(2)药师跋扈,府事皆专行,安中不能制,第曲意奉之,故药 师愈骄。
【译文】药师蛮横暴戾,对府中事务独断独行,王安中无力控 制,只是违心顺从他,所以药师更为骄横。
202X新高考卷Ⅰ
课堂小练
(1)禹曰:“吴汉可。禹数与语,其人勇鸷有智谋,诸将鲜能 及者。”
【译文】邓禹说:“吴汉可以,我屡次与他交谈,那人勇猛而 有智谋,众将少有能赶得上的。
(2)军师在外,吏士不足,何多买田宅乎!
【译文】吴汉回来,批评他们说:“军队出征在外,官兵们用 度不足,为什么多买田地房产呢?”
202X全国卷Ⅱ
课堂小练
2023新高考卷Ⅱ
课堂小练
(1)请君少却,令将士得周旋,仆与诸君缓辔而观之,不亦乐 乎!”
【译文】请你带军稍向后退,使双方将士得以从容追逐交战, 我与各位骑马慢行而观战,不是很快乐吗!
(2)太宗曰:“古人临阵出奇,攻人不意,斯亦相变之法乎? ”
(2)古人在临阵之前出奇制胜,出人意料地攻击敌人,这也
2023全国甲卷
课堂小练
(1)泫然流涕曰:“过是,虽欲尽力,复可得乎?”
• (1)他泪流满面地回答说:“过了今天,即使以后我想要 像现在这样竭尽全力,还能有机会吗?”
(2)纭至邑,不复他察,第以所闻荐之。
• (2)杨纭到达县里后,不再另行访查,只是将听到的情况 上报来推举他。
202X新高考卷Ⅱ
课堂小练
课前小练习
高三一轮复习
2023·河南洛阳5月模拟
• 而倭至者日众,始犯邵武,杀指挥齐天祥。转掠罗源、连江。 遂攻玄钟所城及宁德县,入之。乘胜直抵兴化府城,不克,乃 合兵薄城下,围之且匝月。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
高考文言文翻译专题复习
一、学习目标
1.了解高考文言文翻译的基本要求
2.能结合所学的文言知识准确翻译浅易文言句子
二、文言语句翻译方法
1、替换法(换):即用现代汉语词汇替换古代汉语词汇
㈠古代的单音词换成现代汉语的双音节词
㈡古今异义词、通假字、今已不用的字
例题1:请翻译下面的句子,注意哪些词语可用替换法翻译。
①汉为人质厚少文……及得召见,遂见亲信。
(古今异义,实词)
译文:
②旦日不可不蚤自来谢项王
译文:
2、保留法(留):
㈠人名(名、字、号等)、地名、官职名、年号、国号等专门称谓
㈡度量衡单位、数量词、器物名称
(三)古今意义相同的词
例题2:请翻译下面的句子,原句有哪些词语可以用保留法翻译。
①此沛公左司马曹无伤言之。
不然,籍何以至此?(《鸿门宴》)
译文:
②李氏子蟠,年十七,好古文。
(《师说》)
译文:
③于是废先王之道,焚百家之言。
(《过秦论》)
译文:
3、删减法(删):删除没有实在意义、也无须译出的文言词。
如:①部分句首发语词(如夫、盖)。
②句中停顿或结构作用的虚词。
③调节音节的虚词。
④偏义复词中的衬字。
例题3:翻译句子,并标明翻译时哪些词语可以不译出来。
①夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。
(《春夜宴从弟桃花园序》)
译文:
②生乎吾前,其闻道也固先乎吾。
(《师说》)
译文:
③所以遣将守关者,备他盗之出入与异常也。
译文:
4、增补法(补):把文言文中省略的而现代汉语不能省略的成分补上。
包括主语省略、动词后宾语的省略、介宾省略、介词省略等。
有时为了使句子衔接更好还要加上关联词。
例题4:在下列句中准确的位置写出省略的成分,并用括号表示
出来:
①()见渔人,乃大惊,问()所从来,()具答之。
(《桃花源记》)
译文:
②竖子,不足与()谋(《鸿门宴》)
译文:
③晋军()函陵,秦军()汜南(《烛之武退秦师》)
译文:
5、调整法(调):将古代汉语句子中语序与现代汉语不同的句式进行调整,使之符合现代汉语的表达习惯。
对象是文言文中倒装句,如主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词结构后置等。
例题5:将下列句子翻译成现代汉语,注意语序的变化。
①宜乎百姓之谓我爱也(《齐桓晋文之事》)(主谓倒装)
译文:
②句读之不知,惑之不解,或师焉,或否焉(《师说》)(宾语前置)
译文:
③谨庠序之教,申之以教悌之义,颁白者不负戴于道路矣。
(《寡人之于国也》)(介词结构后置)
译文:
④太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。
(《荆轲刺秦王》〉)(定语后置)
译文:
6、文言文翻译直译为主,字字落实;意译为辅,文从字顺。
意译就是难以直译或直译后无法表达原文意蕴的地方才酌情采用意译作为辅助手段。
文言文中的修辞,像比喻、借代、用典、夸张、互文、委婉等修辞可以意译。
例题6:将下面文言语句翻译成现代汉语。
①金城千里,子孙帝王万世之业也。
——《过秦论》( 比喻)
译文:
②蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上——《廉颇蔺相如列传》( 借代)
译文:蔺相如只不过凭借几句言辞立了些功劳,他的职位却在多之上
③成顾蟋蟀笼虚,则气断声吞——〈〈促织〉〉(夸张)
译文:
④主人下马客在船,举酒欲饮无管弦——〈〈琵琶行〉〉(互文)
译文:
冯唐易老,李广难封——〈〈滕王阁序〉〉(用典)
译文:
三、其他注意事项:
1.观照上下文语境,善于推断。
2.注意词义活用,译出活用现象
3.对复杂的不好理解的句子,最好做成分分析,先抓主干,再看枝叶;或抓住关键词语,分析句间关系。
4.要善于调动已学知识,进行比较,辨析异同。
特别是对“一词多义”、古代文化知识的积累,有助于我们去把握文言词语在句中的具体用法和含义。
5.熟记文言固定句式。
四、练习
1、将下面文言语段翻译成现代汉语。
范乔邑人腊夕盗斫其树,人有告者,乔阳不闻,邑人愧而归之。
乔往喻曰:“卿节日取柴,欲与妻子相欢娱耳,何以愧为?”其通物善导,皆此类也。
译文:
2、将下面文言语段翻译成现代汉语。
太宗令封德彝举贤,德彝视事三年,久无所举。
上诘之,对曰:“非不尽心,唯于今未有奇才耳。
”上曰:“夫君子之用人如器,各取所长。
古之致治者,其借才于异代乎?正患己之不能知,安可诬今人以无才。
”
3、将下面文言语段中画线的句子翻译成现代汉语。
太宗初即位,务止奸吏,或闻诸曹案典,多有受赂者,乃遣人以财物试之。
有司门令史受馈绢一匹,太宗怒,将杀之。
矩进谏曰:“此人受赂,诚合重诛。
但陛下以物试之,即行极法,所谓陷人以罪,恐非导德齐礼之义。
”太宗纳其言,因召百僚谓曰:“裴矩遂能廷折,不
肯面从。
每事如此,天下何忧不治!”贞观元年卒,赠绛州刺史,谥曰敬。
(节选自《旧唐书?裴矩传》)
臣光曰:“古人有言:君明臣直。
裴矩佞于隋而忠于唐,非其性之有变也。
君恶闻其过,则忠化为佞;君乐闻直言,则佞化为忠。
是知君者表也,臣者景也,表动则景随也。
(《资治通鉴》)
①裴矩遂能廷折,不肯面从。
译文:
②君恶闻其过,则忠化为佞;君乐闻直言,则佞化为忠。
译文:
4、阅读下文,翻译文中画横线的句子。
华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆则难之。
朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。
歆曰:“本所以疑,正为此耳。
既已纳其自托,宁可以急相弃邪?遂携拯如初。
世以此定华、王之优劣。
①有一人欲依附,歆则难之。
译文:
②本所以疑,正为此耳。
既已纳其自托,宁可以急相弃邪?
译文:
5、阅读下文,翻译文中画横线的句子。
越无车,有游者得车于晋楚之郊,辐朽而辕毁,无所可用。
然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸人。
观者闻其夸而信之,以为车固若是,效而为之者相属。
他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐己,。