委婉语

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• 委婉语具有很强的时代烙印
• 伴随着社会价值的急速变化,新的委婉语层出不穷, 下面抄录的一位美国贫苦青年妇女所说的话,很典型 地说明了这种现象。
• I used to think I was poor, then they told me I wasn’t poor; I was needy. Then they said it was self-defeating to think of myself as needy, that I was culturally deprived. Then they told me deprived was a bad image, that I was underprivileged. Then they told me that underprivileged was overused, that I was disadvantaged. I still don’t have a dime ——but I have a great vocabulary!
(Frederick Engels: Speech at the Graveside of Karl Marx)
• 这是恩格斯对马克思逝世的描述,分别用ceased to think 和peacefully gone to sleep婉转地代替die,这里的委婉语 运用得庄重、典雅、得体,抒发了对失去战友的悲痛、哀 悼之情。
(The Sino-U. S. Joint Communiqué)
• 中国与美国打开外交坚冰,进行会谈中台湾问题是最敏感的问 题,此问题写进“联合公报”如何措词,也曾使两国谈判代表 和公报的起草者绞尽脑汁。据说最后美国的国务卿基辛格博士 想出“台湾海峡两岸的所有中国人”这一委婉语,使联合公报 能被双方所接受。可谓小小委婉语,解决外交大问题。
• 从needy到 culturally deprived,再到 underprivileged 和disadvantaged 虽几经变化, 都是poor的委婉语。
• 通过这种词语的变化,可以了解社会价值观的变 化。因此,有人认为委婉语是研究社会心理及社 会问题的一种新的手段。
• 也可以用:Will you excuse me for a minute?(请 让我离开一会儿好吗?)、May I be excused?(我可 以离开吗?)
• …that small portion of which the call of nature obliged him to pass in the necessary-house. (Lo们去上厕所也要委婉地表达。
• to wash one's hand(去洗手)、to powder one's nose(向鼻子上擦点儿粉)、to relieve(缓解、去方 便)、to go somewhere(到什么地方去一下)、to answer the call of nature(响应自然的召唤)
• 委婉语还用来表达人们讳言的生理行为。
• 在英语和汉语中就有许多关于厕所的委婉语。比如, 英语中有:powder room(化妆室)、convenience(方 便去处)、cloakroom(存衣室)、gents'(男士房间)、 men's、ladies'(女士房间)、women's、comfort station(休息处)等。或者直接用男人、女人的头像 表示。
• 王蕙道:“当日在南昌相会的少爷,台讳是景玉,想是令 叔?”蘧qú公孙道:“这便是先君。” 王蕙惊道:“原 来是尊翁,怪道面貌相似。却如何这般称呼?难道已仙游 了么?”蘧公孙道:“家祖那年在南昌解组,次年即不幸 先君见背。”
(吴敬梓:《儒林外史》)
• 此例中的“仙游”和“见背”都是“死亡”的避讳说法, 其区别在于前者更注重美化,后者较客气一些。“解组” 是“被罢官”的避讳说法。“组”是指官印上的组绶, “解组”就是丢了官印,也就是被解职丢了官。
• 委婉语的出现和应用与语言禁忌有直接的关系。
• 不论是西方人还是东方人,大家都忌言“死”。因此 英语和汉语中就出现了大量关于死的委婉语。
to go to a better world(到极乐世界去了) to go to another world(到另一个世界去了) to go to heaven(上天堂去了) to pay one's debt to nature(像大自然还债了) to breathe one's last(咽下最后一口气) troubles be over now(罪受完了)
师);
• hairdresser(理发师)称为 beautician(美容师)。 • housewife,也称为 housemaker,甚至household
executive(家政委员)。
• The U. S. side declared: The United States acknowledges that all the Chinese on either side of the Taiwan Strait maintain there is but one China and that Taiwan is part of China. The United States does not challenge that position.
中) return to dust(归于尘土) run one’s race(跑完自己的赛程) be no longer with us(与我们永别了)
• On the 14th of March, at a quarter to three in the afternoon, the greatest living thinker ceased to think. He had been left alone for scarcely two minutes, and when we came back we found him in his armchair, peacefully gone to sleep but——forever.
to come to an end(一生结束了) to join the majority(加入大多数的队伍) to go to one’s rest(安息了) to sleep the final sleep(最后睡着了) to join one’s ancestor(加入祖先的行列) to be asleep in the Arms of God(安睡在上帝的怀抱
• 在英语国家,说到“瘦”,人们忌用skinny(瘦骨嶙 峋),而说slim或slender(身材苗条)。说到相貌, 人们忌用ugly(丑陋),而说plain-looking(长相一 般)。说到生理有缺陷者,不用crippled(瘸)、 blind(瞎)、deaf(聋)、dumb(哑),而统称the disabled或the handicapped(残疾人)。
• 对职业进行美化几乎成了西方社会的一种文明 • 对园林工人 • gardener?landscape-architect(风景建筑师)? • 修鞋匠为shoe-rebuilder(旧鞋再造者) • 称垃圾工人为garbage collector或 dustman太刺耳,便
尊称为 sanitation engineer(卫生工程师); • 修理电话的技工称为telephone engineer(电话工程
委婉语
• 禁忌语的存在促进了语言的发展,丰富了语言中的 词汇。人们讳言某人、某事、某物,但又不能不涉
及,要涉及又要有所顾忌。这就为委婉语的产生、 使用和发展创造了客观或必要的条件。
• 英语euphemism(委婉语)一词源于希腊语的前缀 eu(好)和词根pheme(说话),意为说好听的或 者善词令。在古汉语中,委婉语称为“曲语”,指 说话时迂回曲折,含蓄隐晦。委婉语是各种语言共 有的语言现象。
• ……那一小部分时间,他得应付“自然的需要”, 去那“不可或缺之屋”呆上一会儿。
• 句中的the call of nature和 the necessaryhouse分别是“大小便”和“厕所”的委婉说法。
• 对于身材、长相方面,人们往往也比较敏感,多不愿 说出人们在这些方面的缺陷,免得使人难堪。
相关文档
最新文档