英语无生命主语句的翻译1

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Three hours set him down in a little town near the state line.
三小时后, 三小时后,他来到这个州边境附近的一个 小镇. 小镇. The forty years, 1840-80, brought almost ten million migrants to America. 年这四十年中, 从1840至1880年这四十年中,近一千万移 至 年这四十年中 近一千万移 移居美国. 民移居美国.
无生命主语句( 无生命主语句(Non-life subject sentences) )
2. 把无生命主语转化为汉语的状语. 把无生命主语转化为汉语的状语.
这种情况下,一般把主语译成时间, 这种情况下,一般把主语译成时间,地点 状语. 状语.某些句子的宾语如是表示某种行为 和动作的名词,可译为谓语, 和动作的名词,可译为谓语,其定语译为 主语.原谓语不翻译, 主语.原谓语不翻译,因实质性内容是由 宾语及定语表示的. 例如: 宾语及定语表示的. 例如:
请翻译以下两个句子: 请翻译以下两个句子: 1. The end justifies the means. 目的为方法辩护. 目的为方法辩护. 2. Every day sees our motherland flourishing.
每天看到我们的祖国欣欣向荣. 每天看到我们的祖国欣欣向荣.
请翻译以下两个句子: 请翻译以下两个句子: 1. The end justifies the means.
有生命动词与无生命动词在英语中没 有明确的区别, 有明确的区别,即一个动词常常是既 可用作有生命动词, 可用作有生命动词,又可用作无生命 动词; 动词;而在汉语中这两类动词之间却 有明确的区别. 有明确的区别. 汉语中有生命动词表示人和人类社会组 织才有的行为或动作, 织才有的行为或动作 如:看,哭,送, 拿等; 说,写,讲,拿等;无生命动词表示无 生命事物的一些无意识运动, 无意识运动 生命事物的一些无意识运动,作用或变 吸引,相排斥,变等. 化,如:吸引,相排斥,变等.
Investigation led us to the foregoing conclusion. 经过调查,我们得出了上述结论 得出了上述结论. 经过调查,我们得出了上述结论.
再如: 再如:March was to take Elizabeth to Hunsford.
三月,伊丽莎白将前往汉斯福德. 三月,伊丽莎白将前往汉斯福德. 将前往汉斯福德
motherland flourishing. →Our motherland is flourishing with each passing day. →我们的祖国日益繁荣昌盛. 我们的祖国日益繁荣昌盛. 我们的祖国日益繁荣昌盛
1. The end justifies the means. 2. Every day sees our motherland flourishing. 共同点: 共同点 句子都是以无生命 事物的名词作主语, 事物的名词作主语,叫无生 命主语(inanimate subject). 命主语 .
3. 具有行为和动作意义的名词作 主语的句子. 主语的句子. The very sight of it makes me feel nervous. 一见到它,我就感到紧张. 一见到它,我就感到紧张. That night sleep eluded him. 那天夜里他没睡好. 那天夜里他没睡好.
无生命主语句( 无生命主语句(Non-life subject sentences) )
英 汉 翻 译 理 论
蔡 子 亮 讲 主
与 实 践
翻译理论与实践
英译汉常用的方法和技巧:(11)
英语无生命主语句
的翻译
请翻译以下两个句子: 请翻译以下两个句子: 1. The end justifies the means. 2. Every day sees our
motherland flourishing.
→If the end (purpose) is justifiable, it will matter little whatever means you use. →只要目的正确,用哪种方 只要目的正确, 只要目的正确 法是无关紧要的. 法是无关紧要的.
请翻译以下两个句子: 请翻译以下两个句子: 2. Every day sees our
无生命主语句( 无生命主语句(Non-life subject sentences) )
3. 把无生命主语句转化为汉语的无 主语句.例如: 主语句.例如:
Paskistan defies easy classification.
很难把巴基斯坦简单地列入哪个类型中. 很难把巴基斯坦简单地列入哪个类型中.
英语常用无生命的名词作主语, 英语常用无生命的名词作主语 这是英语和汉语在句子构成方面 的一个重要差别. 的一个重要差别. 引起这种差别的原因很多, 引起这种差别的原因很多,最主 要的恐怕是由于不同民族的不同 要的恐怕是由于不同民族的不同 思维习惯所致 所致. 思维习惯所致. 从动作的执行者是有无生命的这 一点来看, 一点来看,英语和汉语的动词均 可分为有生命动词和无生命动词. 可分为有生命动词和无生命动词.
George told me that he would come this afternoon. 乔治对我说他今天下午来. 乔治对我说他今天下午来. My conscience told me that I deserved no extrordinary politeness.
凭良心讲, 你待我礼貌有加, 我却受之有愧. 凭良心讲 你待我礼貌有加 我却受之有愧.
无生命主语句( 无生命主语句(Non-life subject sentences) ) 英语无生命主语句的类型 从充当句子主语的词语来看, 从充当句子主语的词语来看,大致可分为 以下几类: 以下几类: 1. 以时间、地点等名词作主语的句子,常用 时间、地点等名词作主语的句子 等名词作主语的句子, see, find, witness等动词作谓语.例: 等动词作谓语. 等动词作谓语 1949 saw the founding of the People's Republic of China. 1949年中华人民共和国成立了. 年中华人民共和国成立了. 年中华人民共和国成立了 Rome witnessed many great historic events. 在罗马城发生了许多伟大历史事件. 在罗马城发生了许多伟大历史事件.
1. 改变原句中的主语,即找出合适的动作 改变原句中的主语, 执行者作为汉语句子的主语, 执行者作为汉语句子的主语,把无生命主 语转换为有生命的主语,重组句子. 语转换为有生命的主语,重组句子.例:
Anger choked his words. 气得话也说不出来. 他气得话也说不出来.
再如: 再如:Her name escaped me. 当时想不起她的名字. 我当时想不起她的名字. The courage escaped from me at the moment and words also failed me. 我当时没有勇气,也不知该说些什么. 我当时没有勇气,也不知该说些什么. Alarm began to take entire possession of him. 他开始变得惊恐万分. 开始变得惊恐万分. Something inside me seemed to stop momentarily. 顿时呆住了. 我顿时呆住了.
无生命主语句( 无生命主语句(Non-life subject sentences) )
2. 表示生理,心理状态的名词和表示 表示生理, 某种遭遇的名词主语的句子. 某种遭遇的名词主语的句子. His illness prevented him from attending the conference.
在中国人的思维中,往往以人 在中国人的思维中, 为中心, 为中心,认为只有人类和人类 社会组织才会有上述有生命动 词表示的行为和动作, 词表示的行为和动作,无生命 的事物和现象只能用无生命动 词表示动作. 词表示动作.所以有生命动词 做谓语时不能以无生命名词或 代词作主语. 代词作主语.
在英美人的思维中, 在英美人的思维中,往往更注意客观事物 和现象对人的作用和影响, 和现象对人的作用和影响,反映在语言表 达上就是多用无生命名词作主语.有生命 达上就是多用无生命名词作主语. 多用无生命名词作主语 动词既可以用有生命名词做主语, 动词既可以用有生命名词做主语,也可以 用无生命的名词作主语.例如: 用无生命的名词作主语.例如:
状语变主语:
There sits a flower bed in the middle of the garden. 园子中央有一座花坛 有一座花坛. 园子中央有一座花坛.
添加"人人,人们"等主语: 添加"人人,人们"等主语:
There is a growing concern over the population growth. 人们对人口的迅速增长越来越关注 对人口的迅速增长越来越关注. 人们对人口的迅速增长越来越关注. There was cheer in every face and a spring in every step. 人人喜笑颜开 步履轻快. 喜笑颜开, 人人喜笑颜开,步履轻快.
他因病未能参加会议. 他因病未能参加会议.
Astonishment, appr. 她感到心情抑郁,甚至惊恐不安. 她感到心情抑郁,甚至惊恐不安.
无生命主语句( 无生命主语句(Non-life subject sentences) )
The heat makes me sweat like a pig. 热得我满头大汗. 热得我满头大汗. The noise made everybody upset. 闹得大家不得安宁. 闹得大家不得安宁.
再如: 再如: There may be a chance to win. 可能还会有赢的机会. 可能还会有赢的机会. There are over twenty printing errors. 有二十多处印刷错误. 有二十多处印刷错误.
4. 用it作形式主语,其逻辑主语是 作形式主语, 作形式主语 后面的短语或从句的英语句子. 后面的短语或从句的英语句子. It was very wise of you to bring an umbrella. 你带了雨伞是明知的. 你带了雨伞是明知的. It is hardly likely that Tom may have forgotten to post the parcel. 汤姆几乎不太可能忘记寄这个包裹. 汤姆几乎不太可能忘记寄这个包裹.
她的心里的确嘀咕:为了我,他才这么做的. 她的心里的确嘀咕:为了我,他才这么做的.
无生命主语句( 无生命主语句(Non-life subject sentences) )
翻译英语的无生命主语句时首先要考 翻译英语的无生命主语句时首先要考 虑到其特点,吃透原文, 虑到其特点,吃透原文, 然后选好主 地道的汉语把原文的意思传达 语,用地道的汉语把原文的意思传达 出来.下面介绍常用的几种方法: 出来.下面介绍常用的几种方法:
无生命主语句( 无生命主语句(Non-life subject sentences) )
5. 表示其他事物名词作主语的句子. 表示其他事物名词作主语的句子.
The matter asks immediate attention. 这件事需要立即予以注意. 这件事需要立即予以注意. Well, Colonel Fitzwilliam, what do I play next? My fingers wait your order. 菲兹威廉上校,接着弹个什么曲子? 噢,菲兹威廉上校,接着弹个什么曲子? 我在听您吩咐呢. 我在听您吩咐呢. Her heart did whisper that he had done it for her.
相关文档
最新文档