无生命主语句的翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Translation Practice 2:(无生命主语句的翻译)
1. The thought of spending another year makes me physically sick.
想到花多一年的时间,我就反感。
2. Right now it strikes me that it is a mission by no means easy to complete.
此时此刻我突然间想到这是个绝非容易完成的任务。
3. A clear conscience laughs at false accusations.
只要问心无愧,别人的指责可以一笑置之。
4. Winter finds out what summer lays by.
到了冬天才知道夏天储存东西的重要。
5. His youth got him off.
他已青春不再。
6. The courage escaped from me at the moment.
我当时没有勇气。
7. A lot of troubles visited the poor family.
贫贱夫妻百事哀。
8. The shortest cut would take us five hours to get there.
我们最快也要五个小时才能到那里。
9. Down met him well along the way.
他一路挫败连连。
10. Shanghai first saw the rise of the movement.
运动首先在上海爆发。
11. Something inside me seemed to stop momentarily.
我脑子突然短路了。
12. Perhaps, this scene will come back to you years later when you sit alone at sunset like this.
或许若干年后当你像这样独自坐在黄昏中你会回想起这种场景。
13. No wonder that the sight of it should send the memories of quite a number of the old generation back 50 year ago.
难怪许多老一辈的人就会回忆起50年前的事。
14. His weariness and the increasing heat determined him to sit down in the first convenient shade. 由于疲倦和发烧,他决定找最近的阴凉处坐下休息。
15. The sight of the orphan always reminds me of her parents.
一见到这个孤儿,我总是想起她的父母。
16. The idea that he will go abroad for further study made him excited.
他因为能够到国外深造儿感到兴奋。
17. Losing his fortune drove him mad.
他因失去财产而发疯。
18. The want of his family had kept him from school, and he had to work as a casual labourer.
他因家庭贫困而无法上学,只好去打零工。
19.The publisher’s rejection of his manuscript depressed him.
出版商拒绝了他的手稿,他很沮丧。
20. The 1960s witnessed the growth of a very restive younger generation in the US.
20世纪60年代见证了美国年轻一代的成长。
21. His saying that her was sorry altered the case.
她说她对改变这个方案很抱歉。
22. Only the thought of his mother gave him the strength to go on doing it.
一想到他妈妈,他就有力量继续做下去。
23. The path led us to a tiny village perched on the steep sides of a mountain.
顺着小路,我们来到坐落在陡峭山坡上的小村庄。
24. The cave leads us down to a treasure.
我们沿着这个洞爬下去,就会发现宝藏。
25. Nightfall found the boy still a long way off home.
黄昏的时候,小男孩还离家很远。
26. The past few years witnessed / saw the great influx of foreigners to China, for traveling, studies or business.
过去的几年,有很多外国人来中国旅游,学习或从商。
27. The following year saw the death of his mother.
他妈妈在一年后去世了。
28. Dawn met him well along the way.
他一路挫败连连。
29. The world history has seen more tears than laughter.
世界历史悲剧多于喜剧。
30. Now pessimism has given way to confidence.
现在自信战胜了悲观。
31. Taking care of the sick child has already chipped a few kilos off her.
她因照顾生病的孩子而瘦了好多。
32. Careful reading of the two books will show the one written for kids is more interesd
细读这两本书你会发现写给孩子的这本更有趣。
33. Time limit admits of no delay.
时间有限不容许耽搁。
34. Her good work and obedience have pleased her teacher.
她好的工作表现和服从的态度让她的老师很高兴。
35. His absent-mindedness during the experiments nearly caus ed an explosion of the chemical . 他在实验中心不在焉差点引起化学爆炸。
36. His passion carried him astray.
他的狂怒让他误入歧途。
37. The 5th century saw the end of the Roman Empire in the west.
西方罗马帝国在5世纪灭亡了.
38. When he had to speak to her his courage suddenly deserted him.
当他不得不跟她说话时,他没勇气了.
39. His illness prevented him from joining the expedition.
他因病不能参加探险.
40. Just as Mrs. Richards was entering the dinning room, there was a knock on the front door.
当理查夫人进饭厅的时候,前门响起了一阵敲门声.
Translation Practice 3:(无生命主语句的翻译)
1. In ordinary living, there can be some tolerance of unpunctuality.
在日常生活中,我们要容忍一些不守时的情况.
2. My watch says five.
我的表显示5点.
3. The one look had told Mary what sort of man she had to deal with.
玛丽从那个人的表情中看出要面对的是什么样的人.
4. The city saw a series of fierce fights between blacks and whites in the 1960s and Dr King was shot to death in 1968.
这个城市在20世纪60年代爆发了一系列黑人和白人之间激烈的斗争;1968年, 马丁·路德·金在这里被枪杀身亡.
5. The year 1959 saw the first appearance of a real flying ship in the world.
1959年,真正的飞船在世界上首次亮相.
6. Nightfall found him many miles short of his appointed place.
夜幕降临,他离目的地还很远.
7. This old building has seen better days.
这座古老的建筑见证了崭新的时代.
8. This stadium has seen many thrilling football matches.
这座体育馆举行过许多激动人心的足球比赛.
9. Nothing justifies cheating on an exam.
在考试中作弊是没有理由可以辩解的。
10. In some cases, the end justifies the means.
在一些情况中,只要目的正当,可以不择手段。
11. Your state of anxiety does not justify your being so rude to me .
你不能因为焦虑对我如此无礼。
12. Your wife’s illness does not justify your long absence.
你妻子的病不能构成你长期缺席的原因。
13. The sn apshots didn’t do you justice at all.
这个快照完全没有把你拍好。
14. The growing awareness by millions of people of their intolerable condition of life had promoted them to revolt.
数百万人不断增长的对生活状况的不满情绪促使他们爆发。
15. The satisfaction of killing time and of affording some outlet, however modest, for ambition, belongs to most work, and is sufficient to make even a man whose work is dull happier on the average than a man who has no work at all.
大多数工作给予人们消磨时间的满足感和帮助人们实现,哪怕是微不足道的抱负的满足感。
这种满足感足以是一个从事枯燥乏味工作的人,比终日无事可做的人快乐。
16. The characteristics of his family claim some attention from all who would understand Napoleon and the influence which he was to wield over modern Europe.
谁想要了解拿破破仑其人及其对近代欧洲所产生的影响,就得适当注意他的家族特征。
17. A little flattery would set him carried away.
小小的奉承就会使他得意忘形。
18. Rockets have found application for the exploration of the universe.
火箭可以用于宇宙探险。
19. His being neglected by the host added to his uneasiness.
他因被主人忽略而感到更加不安。
20. Science absorbed me most, though I had excelled in all subjects at high school.
虽然我在高中的时候擅长所有的科目,但是我对科学最感兴趣。
21. His illness prevented him from joining the expedition.
他因并不能参加探险。
22. Business took me to town.
我因做生意去了镇里。
23. Anger and bitterness had preyed upon me continually for weeks and a deep languor had succeeded this passionate struggle.
几个星期以来,我又气又恨,感到非常苦恼,这种感情上的激烈斗争过去之后,我感到浑身无力。
24. The greatness of her beauty enslaved the hearts of all that looked upon her.
她的美貌俘获了所有那些看到她的人的心。
25. Vandalism used to be a rare occurrence here.
过去这里很少有故意破坏事件发生。
26. Too much exposure to TV programs will do great harm to the eyesight of children.
看太多电视节目对孩子的视力有很大伤害。
27. The sight and the sound of her son filled her with joy and happiness.
看到她儿子和听到她儿子的声音她既开心又幸福。
28. When he had to speak to her,his courage suddenly deserted him .
当他不得不跟她说话时,他突然没有勇气。
29. My conscience told me that I deserved no extrordinary politeness.
凭良心讲,我不应该得到格外的照顾。
30. The turn of the century finds China most active on the diplomatic arena.
世纪之交,中国在外交方面扮演着最活跃的角色。