英语小故事100字带翻译:人生三喻

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语小故事100字带翻译:人生三喻

One day, Ping Gong, the King of the State of Jin, said to his minister Shi Kuang: "I am over 70 years old.

Though I "am eager to read some books, I feel it is too late."

Shi Kuang said: "Too late? Why don't you light the candle?"

Ping Gong said: "I am serious. But you go so far as to make fun of me!"

Shi Kuang said: "How dare I, a blind minister, make fun of Your Majesty?

I heard that when a man in his youth is fond of studying, he is like the rising sun, brilliant and magnificent;

when a man in the prime of life is fond of studying, he

is like the sun at noon, with still half a day's good time ahead;

when a man in his old age is fond of studying, he is like the flame of a candle.

Though the light is failing, it is better than groping in the dark."

Hearing Shi Kuang's words, Ping Gong of Jin said with pleasure:

"How well you have put it!"

有一天,晋国君主晋平公对他的臣子师旷说:“我已经七十多岁了。

虽然很想读些书,但是,总觉得时间太晚了!”

师旷说:“时间太晚吗?为什么不把蜡烛点起来呢?”

平公说:“我和你说正经话,怎么,你竟和我开起玩笑来了!”

师旷说:“我这个双目失明的臣子,哪里敢和大王开玩笑!

我听说,一个人在少年的时候好学,就像初升的太阳那样,辉煌而灿烂;

壮年的时候好学,犹如正午的太阳,还有半天的好时光呢;

老年的时候好学,就像蜡烛的火焰一样。

蜡烛的光亮虽然是有限的,但是有了它,总比在黑暗中摸索着前进要好些吧!”

听了师旷的话,晋平公高兴地说:

“你说得多好啊!”

相关文档
最新文档