英译汉语常用--成语谚语典故歇后语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英译汉语常用--成语,谚语,典故,歇后语.txt人和人的心最近又最远,真诚是中间的通道。试金可以用火,试女人可以用金,试男人可以用女人--往往都经不起那么一试。英译汉语常用--成语,谚语,典故,歇后语
常用汉语成语:(Common Chinese Idioms)
按图索骥 Looking for a steed with the aid of its picture
百发百中 A hundred shots, a hundred bull’s-eyes
班门弄斧 Showing off one’s proficiency with the axe before Lu Ban the master carpenter
杯弓蛇影 Mistaking the reflection of a bow for a snake
闭门造车 Building a cart behind closed doors
病入膏肓 The disease has attacked the vitals
草木皆兵 every bush and tree looks like an enemy
吹毛求疵 Blow apart the hairs upon a fur to discover any defect
打草惊蛇 Beating the grass and flushing out the snake
调虎离山 Luring the tiger out of the mountains
东施效颦 Aping the Beauty’s frown
对牛弹琴 Playing the lute to a cow
负荆请罪 Bringingthe birch and asking for flogging
功亏一篑 Running an enterprise for the lack of one basketful
故步自封 Content with staying where one is
含沙射影 spitting sand on a shadow-attacking by insinuation
狐假虎威 Basking in reflected glory
囫囵吞枣 Gulping down a whole date
画饼充饥 Allaying hunger with pictures of cakes
画龙点睛 Putting the finishing touch to the picture of a dragon
画蛇添足 Drawing a snake and adding feet
惊弓之鸟 Birds startled by the mere twang of a bowstring
精卫填海 Jingwei fills up the sea
井底之蛙 A frog in a well
刻舟求剑 Notching the boat to find the sword
空中楼阁 A castle in the air
滥竽充数 Passing oneself off as a member of the orchestra
狼狈为奸 A wolf working hand in glove with a jackal
老马识途 An old horse knows the way
梁上君子 A gentleman on the beam
临渴掘井 Not digging a well until one is thirsty
满城风雨 A storm enveloping the city
盲人摸象 Blind men touching an elephant
毛遂自荐 Mao Sui recommending himself
门庭若市 A courtyard as crowded as a marketplace
名落孙山 Failing to pass an examination
南辕北辙 Going south by driving the chariot north
怒发冲冠 So angry that one’s hair lifts up one’s hat
披荆斩棘 Breaking open a way through brambles and thorns 蚍蜉撼树 An ant trying to shake a big tree
破釜沉舟 Smashing the cauldrons and sinking the boats
破镜重圆 A broken mirror made whole again
骑虎难下 When one rides a tiger, it is hard to dismount
杞人忧天 The man of Qi who worried that the sky would fall
黔驴技穷 The Guizhou donkey has exhausted its tricks
日暮途穷 The day is waning and the road is ending
如火如荼 Like a raging fire
如鱼得水 To feel just like a fish in water
入木三分 To enter three-tenths of an inch into the timber 塞翁失马 The old man of frontier lost his horse
三顾茅庐 paying three visits to the cottage
三人成虎 repeat a lie enough times and it will be believed
丧家之犬 A homeless dog
杀鸡吓猴 Killing the chicken to frighten the monkeys
甚嚣尘上 Making a great clamor
势如破竹 Like splitting bamboo
世外桃源 A heaven of peace and happiness
手不释卷 Always with a book in hand
守株待兔 Sitting by a stump, waiting for a careless hare 蜀犬吠日 A Sichuan dog barks at the sun.
束之高阁 Putting it on a high shelf
水落石出 when the water ebbs, stones will appear
四面楚歌 songs of Chu on all sides
谈虎色变 Turn pale at the mention of a tiger
昙花一现 A flower that vanishes as soon as it appears
螳臂当车 A mantis trying to halt a chariot
天花乱坠 As if it were raining flowers
天涯海角 The end of sky and the corner of the sea
同舟共济 Crossing a river in the same boat
偷天换日 Stealing the sky and changing the sun
天衣无缝 Divine garments without seams
图穷匕见 When the map is unrolled the dagger is revealed 完璧归赵 Returning the jade intact to Zhao
亡羊补牢 Mending the fold after the sheep have been stolen
望梅止渴 looking at plums to quench the thirst
望洋兴叹 Gazing at the ocean and sighing