英译汉语常用--成语谚语典故歇后语

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英译汉语常用--成语,谚语,典故,歇后语.txt人和人的心最近又最远,真诚是中间的通道。试金可以用火,试女人可以用金,试男人可以用女人--往往都经不起那么一试。英译汉语常用--成语,谚语,典故,歇后语

常用汉语成语:(Common Chinese Idioms)

按图索骥 Looking for a steed with the aid of its picture

百发百中 A hundred shots, a hundred bull’s-eyes

班门弄斧 Showing off one’s proficiency with the axe before Lu Ban the master carpenter

杯弓蛇影 Mistaking the reflection of a bow for a snake

闭门造车 Building a cart behind closed doors

病入膏肓 The disease has attacked the vitals

草木皆兵 every bush and tree looks like an enemy

吹毛求疵 Blow apart the hairs upon a fur to discover any defect

打草惊蛇 Beating the grass and flushing out the snake

调虎离山 Luring the tiger out of the mountains

东施效颦 Aping the Beauty’s frown

对牛弹琴 Playing the lute to a cow

负荆请罪 Bringingthe birch and asking for flogging

功亏一篑 Running an enterprise for the lack of one basketful

故步自封 Content with staying where one is

含沙射影 spitting sand on a shadow-attacking by insinuation

狐假虎威 Basking in reflected glory

囫囵吞枣 Gulping down a whole date

画饼充饥 Allaying hunger with pictures of cakes

画龙点睛 Putting the finishing touch to the picture of a dragon

画蛇添足 Drawing a snake and adding feet

惊弓之鸟 Birds startled by the mere twang of a bowstring

精卫填海 Jingwei fills up the sea

井底之蛙 A frog in a well

刻舟求剑 Notching the boat to find the sword

空中楼阁 A castle in the air

滥竽充数 Passing oneself off as a member of the orchestra

狼狈为奸 A wolf working hand in glove with a jackal

老马识途 An old horse knows the way

梁上君子 A gentleman on the beam

临渴掘井 Not digging a well until one is thirsty

满城风雨 A storm enveloping the city

盲人摸象 Blind men touching an elephant

毛遂自荐 Mao Sui recommending himself

门庭若市 A courtyard as crowded as a marketplace

名落孙山 Failing to pass an examination

南辕北辙 Going south by driving the chariot north

怒发冲冠 So angry that one’s hair lifts up one’s hat

披荆斩棘 Breaking open a way through brambles and thorns 蚍蜉撼树 An ant trying to shake a big tree

破釜沉舟 Smashing the cauldrons and sinking the boats

破镜重圆 A broken mirror made whole again

骑虎难下 When one rides a tiger, it is hard to dismount

杞人忧天 The man of Qi who worried that the sky would fall

黔驴技穷 The Guizhou donkey has exhausted its tricks

日暮途穷 The day is waning and the road is ending

如火如荼 Like a raging fire

如鱼得水 To feel just like a fish in water

入木三分 To enter three-tenths of an inch into the timber 塞翁失马 The old man of frontier lost his horse

三顾茅庐 paying three visits to the cottage

三人成虎 repeat a lie enough times and it will be believed

丧家之犬 A homeless dog

杀鸡吓猴 Killing the chicken to frighten the monkeys

甚嚣尘上 Making a great clamor

势如破竹 Like splitting bamboo

世外桃源 A heaven of peace and happiness

手不释卷 Always with a book in hand

守株待兔 Sitting by a stump, waiting for a careless hare 蜀犬吠日 A Sichuan dog barks at the sun.

束之高阁 Putting it on a high shelf

水落石出 when the water ebbs, stones will appear

四面楚歌 songs of Chu on all sides

谈虎色变 Turn pale at the mention of a tiger

昙花一现 A flower that vanishes as soon as it appears

螳臂当车 A mantis trying to halt a chariot

天花乱坠 As if it were raining flowers

天涯海角 The end of sky and the corner of the sea

同舟共济 Crossing a river in the same boat

偷天换日 Stealing the sky and changing the sun

天衣无缝 Divine garments without seams

图穷匕见 When the map is unrolled the dagger is revealed 完璧归赵 Returning the jade intact to Zhao

亡羊补牢 Mending the fold after the sheep have been stolen

望梅止渴 looking at plums to quench the thirst

望洋兴叹 Gazing at the ocean and sighing

相关文档
最新文档