短篇日语美文朗读

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

短篇日语美文朗读

【篇一:短篇日语美文朗读】

美文就如人生,能带你阅历大千世界百态;美文又有如老酒,越陈

越香,那些沉淀在岁月深处的变迁和情感,汇聚成用字符串联的文字。沪江日语为你精选那些值得反复诵读的日语美文,宁静时分,

望能得以见之。

-日语美文欣赏

【篇二:短篇日语美文朗读】

喜马拉雅电台是中国知名的音频分享平台,海量内容包括有声书,

相声段子,音乐,新闻,综艺娱乐、儿童、情感生活、评书、外语、培训讲座、百家讲坛、广播剧、历史人文、电台、商业财经、it科技、健康养生、校园电台、汽车、旅游、电影、游戏等20多个分类,上

千万条声音。喜马拉雅app是最受欢迎的听书类软件,长期雄踞苹

果图书榜第一,是时下最火的网络电台,听书听催眠音乐,让你随

时随地,听我想听!

【篇三:短篇日语美文朗读】

日语散文朗读篇01 【幸せを见つけよう】

世の中には、小さいけれど価値のある「幸せ」というものが、た

くさんある。それは、焼きたてのパンの香りや、コトコトいって

る锅の音、雨上がりの草のにおいや、理由の见当たらない幸福感、といったもの。幸せの価値というのは、大きさの问题ではない。

だから、日常の小さなことに気づいていけば、幸せの数はどんど

ん増える。どうせなら「幸せ」は毎日、たくさん、あったほうが

いい。だから、そのためにも、小さなことに目を向けて、自分の「幸せ」を见つけていこう。

【寻找幸福】

这个世上有很多微不足道的幸福。它可能是刚刚烤好的面包的扑鼻

香味。也可能是从快要煮好的锅里传来的咕嘟咕嘟声。也可能是春

雨过后草地上飘来的清香。都是些找不到理由的小小的幸福感。幸

福的价值并非用大小来衡量的。所以只要你留意生活中的幸福就会

多起来。难道我们谁会嫌幸福多吗,所以主义身边的一点点的小事,让我们从那里寻找幸福吧

日语散文朗读篇02 水田宗子(mizutanoriko)

诗集に『春の终りに』、『幕间』、『炎える琥珀』、『帰路』、诗画集『サンタバーバラの夏休み』、『アムステルダムの结婚式』、『青い藻の海』などがある。著书『realityand fiction in modern japanese literature』、『镜の中の错乱――シルヴィアプラス诗选』、『ヒロインからヒーローへ――女性の自我と表现』、『ことばが纺ぐ羽衣』、『二十世纪の女性表现』、『女性学との出会い』、『モダニズムと〈戦后女性诗〉の展开』など多数。

深い眠りがあったら

深い眠りがあったら

目覚めてくるものがあろうに

季节が移れば

野の草も蕾を付けてくるように

列车に乗っているならば

后ろにおいていくものものに

别れの一瞥をなげかければいい

河の土手に立ちすくんでいた男

踏切で手をつないでいた幼い兄弟

すべては一瞬の决别

后ろに过ぎ去って行くスピードは

わたしの脚では

取り戻しに走れない

微睡んでいるのは

深い円筒の中

まわりながら

滑りながら

どこまで行っても不十分な

落下

底なしの诱惑

奈落まで落ちる覚悟でも

辿り着けない

伤口へ

目覚めが頼りの

愿望

微睡んでいるのは谺の中

无すら反复する深い幻の谷间

雾の中から

还り続ける

音无しの音

过ぎ去らぬ时のエコー

诗は待っていてくれると

诗は待っていてくれると

t s エリオットは言った

魂は待っていてくれるだろうか

薮の中に潜んで

あるいは草原で寝転んで

わたしが追いつくのを

それとも

不意打ちをしてくれるだろうか

どこかで待

ち伏せをして

辻斩りの腕でも试そうと

わたしも待っているのだろうか

こうして街を歩いていれば

あてどない放浪に似た

通过するばかりの

诗の中で

偶然出会うのではないか

向こうからこともなげに近づいてくる见知らぬ国を通り过ぎていけば

突然背后から

呼び止められる

観光に访れた

太古の廃墟で

地べたに座り込んでいるのではないかわたしは见つめ続けてきた

爆発でできた宇宙が

ブラックホールに吸い込まれて

やがてすっかり消えてしまうように

わたしが记忆していた日々が

地の一点に吸い込まれていくのではと

それを见届けようと

この庭に舞い上がる

木の叶や灰尘に预けられた

魂のようなものが

徐々に

飞び散っていくのを

どこまで追っても

その先まで行き着けない

行く先定まらぬ旅路の物语を

どこかで语る诗人が现れるのを

诗はほんとうに

待っていてくれるのだろうか

水田宗子简介(田原、毛乙馨译)

【作者简介】水田宗子(mizutanoriko,1937 ),著名诗人和女性学批评家。生于东京一个家庭,父亲为引导日本经济腾飞连任数届的财政部长。美国耶鲁大学博士。著有诗集《归路》、《圣塔芭芭拉的暑假》等。以及评论集《从女主人公到英雄女性的自我与表现》、《20世纪的女性表现朝向性差异的外部》、《语言纺织羽衣女性的行旅物语》以及数部英文专著等。曾先后获得过瑞典驻东京大使馆主办的马丁松诗歌奖等。现为日本城西大学理事长。

如若沉睡

如若沉睡

总有什么会来唤醒

正如时光荏苒

野草也会长出花蕾

如若搭乘列车

向车尾消逝的一切

投上离别的一瞥便已足够

河堤上呆立不动的男子

道口上牵着手年幼的兄弟

一切都是一瞬间的诀别

向后退去的速度

我的双脚

相关文档
最新文档