莫言作品的世界影响地图_基于全球图书馆收藏数据的视角_何明星

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

莫言作品的世界影响地图

——基于全球图书馆收藏数据的视角

文/何明星

莫言获得2012年诺贝尔文学奖,无疑是中国文

学出版的一件大事,对于中国出版走出去,更具有标志性的意义,此时认真研究莫言作品的世界影响因素,梳理其逐步获得广泛知名度的路径,对于推出更多的中国文学、艺术名家,对于中国出版走出去具有实实在在的借鉴意义。

图书馆的馆藏对于图书的文化影响、思想价值的衡量是严格的,也是检验出版机构知名度、知识生产能力等诸项要素最好的一个标尺。世界图书馆界通常采用某一学科划定若干个核心出版社的评价办法来采购图书,这个办法也被中国图书馆界所广泛采用。因此采用莫言中外文作品的全球图书馆收藏数据来衡量其世界影响力,是一个经得起推敲的评估标准。

目前能够提供全球图书馆收藏数据的OCLC (Online Computer Library Center,Inc),即联机计算机图书馆中心,属于覆盖范围相对较大的公益性组织之一,总部设在美国的俄亥俄州,成立于1967年。截至2011年年底,加盟图书馆数量已达23815家(公共图书馆5051家,大学图书馆4833家,中小学校图书馆8897家,各类政府图书馆1604家,职业学院、社区学院图书馆1074家,企业图书馆1296家,协会机构图书馆661家,其他图书馆297家),涉及全世界112个国家和地区,470多种语言。从图书馆国家分布来看,OCLC的数据还不能做到100%全部覆盖,但可以基本衡量出莫言作品在当今世界的影响范围。本文分别就莫言中外文作品的馆藏数量、出版时间、国家分布等数据给予分析,力争勾画出莫言作品的世界影响地图。

一、莫言作品英译本世界馆藏最多

本文根据OCLC提供的书目数据检索(检索时间为2012年8月11日至18日),再结合其他学者的研究,[1]发现莫言的中外文作品出版已有355种,其中中文作品超过了250种,外文品种超过了105种。目前比较确切的数字是法语27种, 越南语20种,英语17种,日语11种,韩语7种,德语7种,西班牙语、瑞典语各3种,意大利语5种,挪威语、波兰语各2种,希伯来语1种。

本文按照收藏图书馆数量在30家以上的品种进行筛选,这样在355种中共有64种符合条件。限于篇幅,本文只给出了前30种的明细,见表1。

由表1可以发现三个问题。

1.莫言英文版的作品馆藏量最多,意味着其影响力超过了其他品种。表中排名前7的均是英文版,分别是英文版《红高粱》《生死疲劳》《天堂蒜薹之歌》《丰乳肥臀》《酒国》《师傅越来越幽默》《红高粱家族》,收藏图书馆数量分别是644家、618家、504家、472家、398家、357家、265家,分别由企鹅集团和它所属美国维京出版社(New York: Viking)、美国纽约阿卡德出版社(New York: Arcade Pub.)出版,译者均是葛浩文。中文作品只有一本进入前8名,为作家出版社2006年出版的《生死疲劳》,收藏图书馆数量在146家。中国大陆的上海文艺出版社、春风文艺出版社、江苏文艺出版社、南海出版公司、中国工人出版社分列第10名、第16名、第24名、第25名、第28名,位列第23名的是作家出版社的另外一

种莫言图书,即在莫言作品被收藏的图书馆数量排名前30的作品中,作为中国文学出版的重镇,作家出版社有两本上榜。而中国台湾的两家出版社出版的5

依据上表的全球藏馆数据,可

30种扩大到64种,则法语Ed. du Seuil)和 No i : xuá t ban Phu n),出2009年、2007年,收33家和32家,57名、第63名。德日本语、越南语作为区域语2.莫言英语作品的集中度非所谓市场集中1可以发现,莫言英译17种,由5家出版社出的美国维京出版社、英国的哈米什・汉密尔顿)合计出版了6种,属于英国联合出版集团的梅休因出版公司(Methuen)一家就出版了5种,美国的拱廊出版

公司(NewYork: Arcade Pub)出版了4种,英国的海鸥出版社(London:New York Seagull)和香港中文大学各出版了1种。实际上莫言作品的英文版就控制在美、英两国的大出版集团手中,企鹅集团一家出版社6个品种的收藏图书馆数量就达到1629家,美国拱廊出版社的4个品种收藏图书馆数量达到1845家。

而反观莫言作品的中文出版,共有13个品种,却由中国大陆的作家出版社、上海文艺出版社、春风文艺出版社、江苏文艺出版社、南海出版公司、中国工人出版社、中国台湾麦田文化、中国台湾洪范书店等8家出版,除了中国台湾洪范书店出版了4种,中国大陆作家出版社、中国台湾麦田文化各出版2种外,其余出版社均为1种,8家出版社出版的莫言图书在全球图书馆收藏家数为875家,仅仅是企鹅集团一家出版社的一半。这也从另一个角度验证了中文出版在世界上的地位:规模小、实力弱,市场集中度低,无法与西方出版集团相抗衡,自然中文的影响力就要远远弱于英语。

这一点也可以通过莫言获得诺贝尔文学奖之后,西方主流媒体对于莫言作品的提及率上得到验证。纽约时报网站在2012年10月11日刊发的评论文章里,提到了《生死疲劳》,另一篇文章里提到了《师傅越来越幽默》《天堂蒜薹之歌》《红高粱家族》;华尔街日报网站的文章里提到了《生死疲劳》和《丰乳肥臀》;美国《基督教科学箴言报》刊发的文章里提到了《丰乳肥臀》《蛙》《红高粱家族》《生死疲劳》;英国金融时报网站刊发的文章中提到了《酒国》,德国之声电台网站刊发的德国法兰克福大学教授罗特雅・维普曼的文章里提到了《酒国》。可见,莫言获得西方社会广泛认知的作品,完全是进入藏馆排名前10的英文作品。

3.尽管中文出版无法与英文出版相抗衡,但收藏莫言中文版作品的图书馆数量却超过法语、德语,表明中文图书在国际上的影响力在逐步扩大。在表1前30排名中,有13种中文作品进入排名,分别由6家中国大陆出版社和两家中国台湾出版社出版,占整个上榜品种的40%,如果把表1的数据进一步扩大到64种,则莫言作品的中文版共有42种进入排名,占总 64种的66%。进入全球30家以上图书馆收藏排名的64种图书,分别由26家中外出版社出版,其中中国大陆出版社13家,美国4家,英国3家,中国台湾3家,中国香港、越南、法国分别是1家。在64种作品的整体排名中,中国出版机构、中文作品上榜数量都占据了绝对的比例,显然大大超过法语、德语等传统认为具有世界影响力的语言译作,表明中文图书在国际上的影响力在逐步扩大。当然这和莫言是中国本土作家,作者用中文创作并用中文第一时间发表作品有关。但通过全球藏馆数据的排名可以清楚地说明,中文图书的国际地位在逐渐提升,已经超过法语、德语,并位列英语图书之后,中国出版已经成为影响世界图书市场的一股重要力量。

这个判断也可以从莫言的另外一本中文图书《生死疲劳》的藏馆数据上得到验证。中国出版的中文图书出口到北美市场,其服务对象长期局限于美国、加拿大的一些高校图书馆和研究机构,很少进入北美的主流社会。然而,笔者在莫言中外文作品的馆藏检索中发现,由中国大陆作家出版社于2006年出版的《生死疲劳》一书被收藏的图书馆名单中,开始有了美国一些社区公共图书馆。比如在美国的加利福尼亚州就有20家图书馆收藏该书,在名单中不仅有美国斯坦福大学、伯克利大学、美国加州州立理工大学、美国盖洛普研究所这些长期收藏中文图书的研究机构图书馆,还出现了像美国阿拉梅达郡图书馆(ALAMEDA CNTY LIBR)、美国阿罕不拉中心图书馆(ALHAMBRA CIVIC CTR LIBR)、美国丘拉维斯塔图书馆(CHULA VISTA PUB LIBR)、美国康特拉科斯塔郡图书馆(CONTRA COSTA CNTY LIBR)、美国克罗纳多公共图书馆(CORONADO PUB LIBR)、美国加州帕罗奥图城市图书馆(PALO ALTO CITY LIBR)、美国帕罗斯佛迪市图书馆(PALOS VERDES LIBR DIST)、美国普莱瑟郡图书馆(PLACER CNTY LIBR)、美国加州萨利纳斯公共图书馆(SALINAS PUB LIBR)、美国加州圣博纳迪诺郡图书馆(SAN BERNARDINO CNTY LIBR)、美国圣莱安德罗社区图书馆(SAN LEANDRO COMMUN LIBR)、美国加州圣马特奥郡图书馆(SAN MATEO CNTY LIBR)、美国加州圣路易・奥比斯堡城市图书馆(SAN LUIS OBISPO CITY/CNTY LIBR)、美国加州圣克拉拉郡图书馆(SANTA CLARA CNTY LIBR DIST)等一批社区图书馆、公共图书馆。这表明中文图书已经开始进入美国人日常生活的社区中,中文图书长期处于边缘化、小众化的地位开始发生了改变。

李长春同志在祝贺莫言获得诺贝尔文学奖的贺信中提到,莫言获奖“既是中国文学繁荣进步的体现,

相关文档
最新文档