浅谈英语语法在教学中的重要地位
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
龙源期刊网
浅谈英语语法在教学中的重要地位
作者:张李莹
来源:《启迪与智慧·下旬刊》2020年第03期
语法是用词造句规则的综合。教学语法的目的,是为了帮助学生更好地进行听、说、读、写的四会技能训练,顺利开展英语语言实践活动。因而,在整个英语的教学过程中,英语语法的教学是一个不可缺失的重要内容,但在实际教学过程中,教师不能过分强调语法的作用,又绝不能忽视必要的语法学习。
一、英语语法在生活中交流运用的重要性
(一)汉语思维模式引起使用词汇的偏差
词汇又称语汇,是一种语言里所有的或特定范围的词,以及固定短语的总和,也是语言的基本要素和思维的主要工具,所以思维模式的差异会直接引起使用词汇的偏差。由于中西方存在着文化思维的差异,学生们往往不由自主地受着汉语思维的影响,常常不能准确地把握英语词汇的含义,词汇的误用便容易产生。对同一事物,学生会因思维概念的不同,输出截然不同的语言来描述事物,表达思想观点。
例如,有学者曾发现“对颜色的观察和使用就有许多不同的概念(李蓓 2006)”,汉语中的“红糖”会英译为“brown sugar”(棕色的糖);英语的“black coffee”汉语译为“浓咖啡”。又如,有学者总结:“汉文化中的天和地,代表法力无边的神仙,所以新婚夫妇‘拜天地’,便英译为
‘kowtow; to; heaven; and; earth’,但是,英语字典中的‘heaven’和‘earth’,却没有类似的文化内涵,‘earth’就是简单的指‘地球’或‘泥土’,而‘heaven’主要指上帝生活的地方,或是好人死后去的地方,即天堂。(朱俊 2008)”此外,笔者时常听到有同学这样说“My parents are peasants.”显然,汉语“农民”一词是褒义或中性词,而相应的英语单词“peasant”却是贬义词。
(二)汉英不同的思维模式引起英语句式结构的误用
任何一种语言的话语实体里的句子都是使用该语言的人们为了表达思想感情、传递信息、进行信息交流而构造出来的具有一定构造型式的表达单位。“以怎样的句子形式进行信息传递和信息交流,要受一定的思维活动方式和观念原则的制约。(袁益山 2001)”
因而,思维模式的差异直接导致任何一种语言的句子都有别于其他语言的句子构造形式。相关研究表明,中西方的思维模式是完全不同的两种,两种语言结构最根本的区别是一个重形合,另一个重意合,这是因为西方人重形式逻辑思维与抽象思维,所以他们英语表达的方式也是重形合,相反汉民族重形象思维,所以汉语言的表述形式是重形合。如, Before I did not get up, many students had been reading on the campus. 这句话是汉语思维模式的英语句子,因为汉