浙江大学翻译硕士考研真题,招生人数

合集下载

浙江大学翻译硕士考研考试大纲,报录比

浙江大学翻译硕士考研考试大纲,报录比

2014年翻译硕士视频课程+近三年真题+笔记+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠!北大、人大、北外、北师、首师大老师领衔辅导!2013年包揽北大、贸大、苏大、川外、北外、南大、西外翻译硕士考研状元!National Supervision Network for Water and Soil Conservation国家水土保持监督网络National Tax Service (NTS)国税局national treatment国民待遇★★★★★nationally designated poor counties国家贫困县Nation-wide Advanced Enterprise on Environmental Protection全国环境保护先进企业nationwide census ★★★★★nationwide implementation全国范围内实行natural eco-environment status自然生态环境状况natural handicap不利的自然条件natural monopoly自然独占-natural person自然人natural resource depletion自然资源的消耗Natural Resource, Space, and Geography Information Database (NRSGID)自然资源与空间地理信息数据库NBS, National Bureau of Standards美国国家标准局negative capital负资本negative equity负资产negatively impact/adversely affects有不利影响negotiable securities有价证券/可流转证券negotiated sales协议销售neighborhood communities社区居委会★NEPA National Environmental Protection Agency国家环保总局net borrowing借入净额★net capital outflow资本净流出net debt负债净额★net equity权益净额★net fixed assets固定资产净额★net import value进口净值net importer of grain净粮食进口国net interest income净利息收入net operating surplus营业盈余净额network security measures网络安全措施new entrants to the labor force新增劳动力new share offering发行新股★newly industrializing economies, NIEs 新兴工业化经济体NGO Non-governmental organization非政府组织★★★★★niche business activities利基商业活动niche market缝隙市场/利基市场/细分市场nitrogen dioxide二氧化氮nitrogen fertilizers氮肥nominal GDP名义国内生产总值★★★★★nominal interest rate名义利率nominal rate/nominal(effective)exchange rate名义汇率nominal tariffs名义关税★★nomination committee提名委员会★Non-agricultural (urban) hukou非农业户口non-agricultural employment非农就业non-agricultural sectors非农业部门non-agricultural work非农业工作non-aligned movement ★★★★★non-bank financial institution非银行金融机构non-bypassable transparent surcharge不可取消的透明的附加收费 5non-commercial非商业的2014年育明教育推荐翻译硕士参考书说明:除了各个高校自己指定的参考书,以下参考书是实践中证明非常棒的参考书。

浙大翻译学硕士真题及答案解析

浙大翻译学硕士真题及答案解析

浙大翻译学硕士真题及答案解析浙江大学翻译学硕士真题及答案解析翻译学作为一门跨学科的学科,对于研究者和从业者来说都具有重要意义。

浙江大学翻译学硕士真题是考生备战翻译学研究生入学考试时的重要参考资料。

在本文中,将对浙江大学翻译学硕士真题进行详细解析,以帮助考生更好地理解和应对考试。

一、语言理论语言理论作为翻译学的基础知识,是考研的必考内容。

浙江大学翻译学硕士真题中通常会涉及到语言学的基本概念和理论,如语言的本质、语言的符号性质、音系学、语言分类等。

考生在备考过程中应该重点掌握和理解这些基本概念,并能够将其应用到具体的例子中进行分析。

二、翻译方法和技巧翻译方法和技巧是研究翻译过程的重要内容,也是翻译学硕士考试的重点内容之一。

浙江大学翻译学硕士真题中通常会包括翻译的基本原则、翻译的方法论、翻译的具体技巧等。

考生在备考过程中应该重点关注这些内容,并根据题目要求进行分析和解答。

三、文化与翻译翻译涉及到两种或多种不同的语言和文化之间的交流和理解。

因此,文化学是翻译学的重要组成部分。

浙江大学翻译学硕士真题中通常会出现与文化相关的题目,如文化差异对翻译的影响、文化因素在翻译过程中的应用等。

考生在备考过程中应该了解不同文化之间的差异,并能够将其应用到具体的翻译实践中。

四、翻译研究与实践翻译研究与实践是翻译学硕士考试的核心内容。

浙江大学翻译学硕士真题中通常会出现与翻译实践相关的题目,如翻译原则的应用、翻译难点的解决、翻译质量的评估等。

考生在备考过程中应该注重实践,通过大量的翻译练习,积累经验,并且能够根据具体的题目要求进行分析和解答。

五、学科前沿问题学科前沿问题是考研过程中需要重点关注的内容。

浙江大学翻译学硕士真题中通常会出现与学科前沿问题相关的题目,如机器翻译、语料库翻译等。

考生在备考过程中应该关注翻译学领域的最新动态,了解前沿问题的研究成果,并能够根据具体的题目要求进行分析和解答。

总结:浙江大学翻译学硕士真题是考研备战的重要参考资料,考生在备考过程中应该将其作为重要的复习材料,并结合自身的水平和特点进行有针对性的准备。

2019考研浙大翻硕招生简章及考试科目

2019考研浙大翻硕招生简章及考试科目

2019考研浙大翻硕招生简章及考试科目招生简章热烈欢迎报考浙江大学硕士研究生!2019年我校计划在300余个学科专业招收全日制硕士研究生5000余名,其中接收推免生为2700余名(最终以实际录取人数为准,如遇国家计划调整或推免生计划调整,统考招生计划后续可能会发生调整);在30余个类别(领域)招收非全日制专业学位硕士研究生1600余名。

全日制和非全日制研究生完成学业后,均可获得毕业证书和学位证书,详细政策参见“教育部办公厅关于统筹全日制和非全日制研究生管理工作的通知”(教研厅[2016]2号)。

一、报考条件:1.中华人民共和国公民。

2.拥护中国共产党的领导,品德良好,遵纪守法。

3.身体健康状况符合国家和招生单位规定的体检要求。

4.考生学业水平必须符合下列条件之一:(1)国家承认学历的应届本科毕业生(含普通高校、成人高校、普通高校举办的成人高等学历教育应届本科毕业生)及自学考试和网络教育届时可毕业本科生,2019年9月1日前须取得国家承认的本科毕业证书,否则录取资格无效。

其中成人高等学历教育应届本科毕业生,及自学考试和网络教育届时可毕业本科生考生,初试成绩合格后,须加试两门大学本科主干课程,具体加试科目将在复试前通知。

(2)具有国家承认的大学本科毕业学历的人员。

(3)获得国家承认的高职高专毕业学历后满2年(从毕业后到2019年9月1日,下同)或2年以上的,以及国家承认学历的本科结业生,按本科毕业生同等学力身份报考。

须满足以下条件:不得跨专业报考;提供大学教务部门开具的相应专业本科的8门专业课程成绩单;须在国家核心期刊上发表一篇及以上与所报考专业相关的学术论文(署名前2位)。

初试成绩合格后,加试两门大学本科主干课程,具体加试科目将在复试前通知。

(4)已获硕士、博士学位的人员。

2(5)在校研究生报考须在报名前征得所在培养单位同意,并在报名现场确认截止日期前,向我校研究生招生办公室提交所在培养单位“同意报考”的证明。

浙江师范大学外国语学院211翻译硕士英语[专业硕士]历年考研真题及详解专业课考试试题

浙江师范大学外国语学院211翻译硕士英语[专业硕士]历年考研真题及详解专业课考试试题

目 录2011年浙江师范大学211翻译硕士英语考研真题及详解2012年浙江师范大学211翻译硕士英语考研真题及详解2013年浙江师范大学211翻译硕士英语考研真题及详解2011年浙江师范大学211翻译硕士英语考研真题及详解I. Vocabulary and Grammar (30%, 1.5 points each)Directions: Beneath each sentence there are four words or phrases marked A, B, C and D. Choose the answer that best completes the sentence. Mark your answers on your ANSWER SHEET.1.These small firms _____ not long ago in order to meet the increasing demands for more electrical appliances.A. clusteredB. assembledC. linkedD. amalgamated【答案】D【解析】句意:为了应对电子设备需求的增长,这些小公司前不久实现了合并。

选项中四个单词均有“聚集、合拢”的意思,但侧重点不同。

(机构、公司)amalgamate合并。

cluster(人)聚集。

assemble集合;组装。

link联系。

因此,本题的正确答案为D。

2.My aunt has decided to spend her _____ years in the suburbs of Shanghai.A. diminishingB. decliningC. reducingD. dwindling【答案】B【解析】句意:我的阿姨决定在上海的郊区安度她的晚年。

本题考查惯用搭配。

选项中四个单词均有“下降、减少”的意思,但只有declining years为惯用搭配,意为“晚年”。

翻译硕士学校排名(15)

翻译硕士学校排名(15)

凯程葛老师根据去年的翻译硕士报考情况,想说翻译硕士彻底火了!原因是:去年研究生全面收费,以前免学费的英语学硕失去了吸引力,而且翻译硕士不用考二外(除北外),所以好多英语专业的同学都选择了考翻译硕士;此外翻硕还是最受欢迎的跨考专业之一。

结合了英语专业和跨考生的主力军,翻硕能不火吗?所以去年大部分学校报考翻译硕士的考生人数暴增,一旦一志愿没能上线,调剂的可能性也微乎其微。

今年的翻译硕士报考人数只会有增无减,同时备考2019考生也要做到心中有数1、凯程葛老师分析去年有的同学考翻硕,分数370、甚至380多,运气不佳未能上一志愿学校;这些分数在往年还是可以调剂到不错的学校,可是去年他们面临的情况就是,至今未收到任何学校的调剂通知。

一是需要调剂的学校很少(报考生源很足),二是需要调剂的学校很多都选择校内调剂生,接受报考他们本校英语学硕的学生,三是那些放出名额接受外校调剂的学校,眼光都很高,不仅对你的本科有要求(985或211),对你的报考学校有要求,而且对你考的分数也有要求。

所以凯程葛老师在这里想告诉大家在决定报考翻译硕士之前一定要考虑清楚,因为翻译硕不像前几年那么好考了,而且调剂也很困难。

翻译硕士报考基数大,翻译硕士调剂困难,难道我们就这样选择放弃了么?这里凯程葛老师想说:如果放弃太早,你永远都不知道自己会错过什么。

活着不是靠泪水搏取同情,而是靠汗水获得掌声!那么接下来,凯程葛老师再来谈谈如何选择学校的问题!初期选择翻译硕士目标院校的标准是两点:一、学校要好,这里包括学校知名度,师资力量以及将来毕业提供的就业机会等等二、试卷的答题方式以及考查内容要适合你,比如说:北外是需要考二外的。

以下是凯程葛老师收集的翻硕学校的排名:1北京外国语2上海外语学院3北京大学4南京大学5复旦大学6厦门大学7南开大学8对外经贸大学9清华大学10武汉大学,这几所院校的翻硕就业非常不错,所以选择其中之一是比较好的。

接下来就是可以去凯程19备考资料分享群里寻找各个学校的翻译硕士考研真题,看看哪个学校的真题更加适合你。

【浙大】【浙江大学】【MTI翻译硕士】2011年各科【真题】

【浙大】【浙江大学】【MTI翻译硕士】2011年各科【真题】

2011年浙江大学翻译硕士真题回顾1月15日下午翻译硕士基础第一大题均为选择题1. backyard chat2.问Bob, Tom, Gray, Christine 哪一个是"she"3.写了一个句子,让你选择美国总统任期几年4. cancer ()选择 doctor, physician, oculist,su rgeon5. Whatever you do, do not tell( ) 选择 US Petro leum , UK Petroleum , CN Petroleum 等第二大题为阅读题,共三篇,篇幅较长。

内容均是news第一篇讲巴以问题 5选择第二篇讲杭州和台湾旅游 5选择第三篇讲美国,欧洲应对潜在恐怖袭击 5个回答问题第三大题作文Which will you select, MTI or MA in Translational Studies? 400字1月16日上午翻译基础第一大题翻译词语共30个WTO(旅游类)FIT(旅游类)punch (新闻类)[size=-1]The New York Review of Books (新闻类)spinster(法律类)defendant(法律类)lump-sum contracteconomic giantsex worker港龙航空中国国际航空公司中国人民广播电台保税工厂进口税美食家《石头记》《阿Q正传》东汉吐鲁番市道家第二大题为翻译英翻中讲的是中国与葡萄牙外交之类的事情长度一面中翻英为福建闽地的特色建筑"土楼" “客家人” 长度半面1月16日下午汉语百科第一大题为百科知识 25个选择(真是什么都有。

)1.民贵君轻2.献给爱丽丝创作者3.最大的热带雨林4.意大利文艺复兴代表人物5.川端康成作品6.《登高》诗句7.谁的“移情说”8. “吾爱吾师,吾更爱真题”谁说的9. 丝绸之路10. “现代电影的里程碑”是哪部电影11. 古兰经12. 给了一副画名,问是谁画的第二大题为应用文以某学校化学系名义给某化工研究所写一份公函,说明该校大四化学系学生打算前往该研究所参观,说明情况。

浙江大学翻译学真题试卷

浙江大学翻译学真题试卷

浙江大学翻译学真题试卷浙江大学翻译学真题试卷:备战翻译学的关键作为翻译学专业的学生,备战浙江大学翻译学真题试卷是非常关键的一步。

这份试卷不仅考察了学生对于翻译理论和实践的掌握程度,还对学生的语言能力、逻辑思维能力以及跨文化沟通能力提出了挑战。

首先,备战翻译学真题试卷需要对翻译理论有深入的理解。

在备考过程中,学生需要熟悉各种翻译理论,包括功能对等理论、文化转换理论、功能主义翻译理论等。

只有对这些理论有深入的理解,才能在试卷中准确地运用并解答相关问题。

其次,备战翻译学真题试卷需要具备扎实的语言能力。

翻译不仅仅是简单地将一种语言翻译成另一种语言,还需要准确把握语言的表达方式、语法结构以及语言习惯。

因此,学生需要在备考过程中多加练习,提高自己的语言水平。

此外,备战翻译学真题试卷还需要培养学生的逻辑思维能力。

翻译过程中需要对原文进行深入的分析,理清文章的逻辑结构和脉络,然后进行合理的转换和表达。

因此,学生需要在备考过程中多进行逻辑思维训练,提高自己的分析和推理能力。

最后,备战翻译学真题试卷还需要培养学生的跨文化沟通能力。

翻译不仅仅是语言的转换,还需要考虑到不同文化背景下的语言使用习惯、文化内涵以及社会背景。

因此,学生需要在备考过程中多进行跨文化交流和学习,提高自己的跨文化沟通能力。

总之,备战浙江大学翻译学真题试卷是一项非常重要的任务,需要学生在备考过程中全面提高自己的翻译能力,包括对翻译理论的理解、语言能力、逻辑思维能力以及跨文化沟通能力。

只有全面提高自己的能力,才能在考试中取得好成绩。

英语翻译硕士(MTI)考研择校

英语翻译硕士(MTI)考研择校

摘要:翻译硕士专业(MTI)已成为继MBA,MPAcc之后又一热门的专业硕士报考方向,但是相关方向的资料却很少。

这里凯程葛老师为大家精心整理了招收翻译硕士的院校,以及一家之言的排名,供您参考。

▶翻译硕士专业院校排名1、北京外国语大学2、上海外国语大学3、广东外语外贸大学4、北京大学5、南京大学6、复旦大学7、厦门大学8、南开大学9、上海交通大学10、湖南师范大学以上排名为非英语专业(学术性)高校排名。

▶建立翻译硕士点较久的院校第一批试点高校:2007年首批经国务院学位委员会批准的MTI试点教学单位共计15所,包括北京大学、北京外国语大学、复旦大学、广东外语外贸大学、解放军外国语学院、湖南师范大学、南京大学、上海交通大学、南开大学、上海外国语大学、同济大学、厦门大学、西南大学、中南大学、中山大学。

第二批试点高校:2009年,又有北京第二外国语学院、北京航空航天大学、北京师范大学、北京语言大学、大连外国语学院、对外经贸大学、东北师范大学、福建师范大学、河南大学、黑龙江大学、华东师范大学、华中师范大学、湖南大学、吉林大学、南京师范大学、山东大学、首都师范大学、四川大学、四川外语学院、苏州大学、天津外国语学院、武汉大学、西安外国语大学、延边大学、中国海洋大学等25所高校通过初审进入复审程序,上报国务院学位办成为新增MTI试点教学单位。

▶翻译硕士专业招生高校清单(158所)院校名称院校名称院校名称1安徽大学27南昌大学53华南师范大学2中国科学科技大学28江西师范大学54广东外语外贸大学3合肥工业大学29辽宁大学55广西大学4安徽师范大学30大连理工大学56广西师范大学5北京大学31东北大学57广西民族大学6北京交通大学32大连理工大学58贵州大学7北京航空航天大学33辽宁师范大学59贵州师范大学8北京理工大学34沈阳师范大学60海南大学9北京科技大学35大连外国语学院61河北大学10北京邮电大学36内蒙古大学62华北电力大学(保定)11北京林业大学37内蒙古师范大学63河北联合大学12北京师范大学38宁夏大学64河北师范大学13首都师范大学39山东大学65燕山大学14北京外国语大学40中国海洋大学66郑州大学15北京第二外国语大学41中国矿业大学67山东科技大学16北京语言大学42中国石油大学68南京理工大学17对外经济贸易大学43中国地质大学69青岛科技大学18外交学院44中国科学院研究生院70济南大学19国际关系学院45厦门大学71山东师范大学20华北电力大学46福州大学72曲阜师范大学21南京航空航天大学47福建师范大学73聊城大学22河海大学48兰州大学74鲁东大学23南京农业大学49西北师范大学75青岛大学24南京师范大学50中山大学76烟台大学25徐州师范大学51暨南大学77山东财政学院26扬州大学52华南理工大学78山西大学院校名称院校名称院校名称79太原理工大学106武汉理工大学133南开大学80山西师范大学107华中师范大学134天津大学81西北大学108湖北大学135天津理工大学82西安交通大学109中南财经政法大学136天津师范大学83西北工业大学110中南民族大学137天津外国语大学84西安电子科技大学111三峡大学138天津财经大学85陕西师范大学112湘潭大学139新疆大学86西安外国语大学113湖南大学140新疆师范大学87复旦大学114中南大学141云南大学88同济大学115湖南科技大学142云南师范大学89上海交通大学116长沙理工大学143云南民族大学90上海理工大学117湖南师范大学144浙江大学91上海海事大学118吉林大学145浙江师范大学92东华大学119华东师范大学146浙江工商大学最后,凯程葛老师想要告诉看到这篇文章的你:这个世界并不是掌握在那些嘲笑者的手中,而恰恰掌握在能够经受得住嘲笑与批忍不断往前走的人手中!在你翻译硕士考研路途中,请勇往直前!。

翻译硕士高校排名

翻译硕士高校排名

第一批:1.北大招生30名,其中推免202.北外英语笔译60名(学制两年)(好像除了翻译基础和汉语百科,会考俄日法德其中一门二外)3.南开英语口笔译非在职和在职生各招收30名4.复旦英语笔译30名5.同济英语笔译德语笔译未列招生人数6.上海交大英语笔译未列招生人数7.上外英语笔译35人(下设法律翻译,公/商务笔译,专业编译三个方向)英语口译15人(下设会议口译方向,公/商务口译方向和陪同口译方向)法语口译5人8.南大英语笔译35人9.厦大英语口笔译各15人10.中南大学英语口笔译未列招生人数11.湖南师范英语口笔译未列招生人数12.中山英语笔译20人英语口译10人13.西南大学英语笔译未列招生人数14.广外英语笔译60人英语口译40人日语笔译20人日语口译10人法语口译10人其中英语翻译硕士复试参考书目991|翻译实务(笔译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007年。

2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008年。

3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。

4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009年。

5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍992|面试(含口译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007年。

2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008年。

3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。

4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009年。

5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍15.解放军外国语学院第二批1. 北京第二外国语学院英语笔译50人日语口译20人2. 首都师范大学英语笔译16人3. 福建师范大学英语口译20人英语笔译30人4. 北京航空航天大学英语笔译40人5. 河南大学英语笔译未列招生人数6. 黑龙江大学英语口笔译20人俄语笔译28人俄语口译23人7. 南京师范大学英语口译10人英语笔译20人8. 苏州大学英语口笔译未列招生人数9. 华东师范大学英语翻译硕士30人(不知是否区分了口笔译)10.中国海洋大学英语笔译35人11.湖南大学英语口笔译共35人12.北京语言大学英语笔译10人法语口译10人13.对外经贸大学英语口笔译招生人数待定14.山东大学英语笔译20人英语口译10人(另,威海分校,英语笔译10人)15.东北师范大学英语口笔译未列招生人数16.武汉大学英语口笔译未列招生人数17.北京师范大学英语笔译考试参考书单(最新更新书单):(1)庄绎传,《英汉翻译简明教程》。

2015年英语硕士考研备考:浙江大学解析

2015年英语硕士考研备考:浙江大学解析

2015年英语硕士考研备考:浙江大学解析浙江大学(A 等)1 推荐理由英语语言文学博士点。

浙江大学外语学院始建于1928 年,1999 年成立浙江大学外国语学院。

2003 年学院更名为浙江大学外国语言文化与国际交流学院。

下设英语文学研究所、语言学研究所等12 个院级研究所;外国文学研究所、应用语言研究所等四个校级研究所。

具有一级学科硕士学位授予权,即外国语言学与应用语言学;五个硕士点,分别是:语言学与应用语言学、英语语言文学、日语语言文学、德语语言文学和俄语语言文学。

2005 年获得英语语言文学博士学位授予权。

现有在校学生998 人,其中本科生782 人,研究生216 人。

承担了十多项国家、省部级科研项目。

2 2012 年招生概况专业代码专业名称研究方向所属院系招生人数备注0502 外国语言文学050201 英语语言文学01 文学050 外国语言文化与国际交流学院16拟招收免试生占总招生数的比例为60%左右。

02 语言学03 翻译学050211 外国语言学及应用语言学01 语言学与话语研究2102 应用语言学与外语教学研究03 跨文化交际与翻译研究3 近三年复试分数线年份政治、二外专业课一专业课二总分2009 55 90 90 3502010 60/56 90 90 3452011 60 90 90 3504 考试科目政治;二外(俄、日、德、法) ;英美文学与语言学;英语翻译与写作5 参考书目无参考书目,但有考试大纲,具体大纲内容见学校网站。

6 就业方向历届毕业生就业方向集中在教育、金融、国际贸易、旅游等方面。

小提示:目前本科生就业市场竞争激烈,就业主体是研究生,在如今考研竞争日渐激烈的情况下,我们想要不在考研大军中变成分母,我们需要:早开始+好计划+正确的复习思路+好的辅导班(如果经济条件允许的情况下)。

2017考研开始准备复习啦,早起的鸟儿有虫吃,一分耕耘一分收获。

加油!。

2021浙江大学翻译硕士考研真题经验参考书

2021浙江大学翻译硕士考研真题经验参考书

去年备考的时候想搜点经验贴,可是很难找到浙大的翻译专硕的帖子,资料找的很辛苦。

当时就想如果我考完了,一定要来写一篇详细的经验贴。

虽然现在已经距离考研结束过去有段时间了,但是应该也还不算晚吧,今天坐下来写下这篇帖子,希望能对你们的备考有所帮助!首先讲一下专业课的备考:翻译硕士考研专业课共三门分别是:英语基础,英语翻译和百科知识。

接下来我分别讲一下我这三门专业课的备考经验,希望能给你们的备考有一些帮助。

首先说一下英语基础,这门课主要是考察你的英语能力的,所以大家平时在备考的时候一定要注重词汇量的积累,长难句的解析等英语基础能力的培养。

我这里按英语基础这一门的题型来分别向大家我是怎么备考的。

1.选择题:浙大的英语基础中的选择题大多是偏新闻方面的知识点的,主要让你辨别词义。

很多单词感觉在哪看见过,仔细回想了一下,好像我在看CNN的时候有看到过,很眼熟。

所以大家备考的时候可以多听一下CNN,记一下里面的生词。

选择题里还有一些词是我们比较熟悉的,但在浙大出的选择题的句子中却不好判断他的意思,同样挺迷惑人的。

选择题想考高分,关键就是要拿下单词,大家要认真仔细地多背单词吧,就照着《一本单词》背就好了。

2.阅读:前两篇的阅读都是新闻方面的内容,有一篇是关于某一报刊好像是纽约客这一报刊,讲它给希拉里大选胜利设计的封面,以及给Trump设计的封面,选择题中有涉及文中提到的新闻常识。

有问到“宾夕法尼亚大道在哪”这类材料未提到的常识性问题。

另一篇讲一个人给某一官员的信,先悼念了其儿子的过世,再质问他对特朗普种种行为的反应。

第三篇较难,因为里面不认识的单词太多了,没怎么看懂,大概是关于对好几个艺术家的介绍评价等。

这篇的问题是4个简答题,问的形式都一样:1)who is the best artist mentioned by the author and provide truth, nothing but only truth. 2)who is the most prolific artist... 3)who is the most originaritity....第四个问题我也忘了是什么了,就不写了。

2013年浙江大学812英语翻译与写作考研试题(回忆版)

2013年浙江大学812英语翻译与写作考研试题(回忆版)

(回忆
英语翻译与写作考研试题(2013年浙江大学812英语翻译与写作考研试题
版)
我先说今天下午考的。

翻译跟写作
第一部分给了个文言文叫《旅行之法》,我回来百度没百度到。

然后找到了这个
明代文学家屠隆写过一个《冥寥子游》的故事,在故事里冥寥子这样阐述他的云游之法:挟一烟霞之友与俱,各一瓢一衲,百钱自随。

不取盈,而取令百钱常满,以备非常。

两人乞食,无问城郭村落,朱门百屋,仙观僧庐。

戒所乞,以饭不以酒,以蔬不以肉。

行不择所之,居不择所止。

其行甚缓,或遇山川之间,青泉白石,水禽山鸟,可爱玩,即不及往,选沙汀磐石之上,或坐而眺焉。

邂逅樵人渔父,村氓野老,约略谈田野之趣,移暑乃去。

……
应该是把这个文改编了一下吧。

四个题
1 这个ST的type是啥
2 哪种translation method 你 want to adopt,why
3 怎么correct understand and translate the tittle
4 render 这个ST 成 TT。

第二部分
关于Willard Mitt Romney的3张photo带文字,各种翻译。

第三部分就是写作了,写一个300词的关于how to translate第二部分那一堆成为attractive Chinese,得有personal的观点还得有academic的观点。

考的累死了。

- - 先去吃个饭 回头回忆一下上午那场。

浙江省考研复习资料翻译技巧与常见翻译题分析

浙江省考研复习资料翻译技巧与常见翻译题分析

浙江省考研复习资料翻译技巧与常见翻译题分析翻译是考研英语中的一大重点,也是考生们普遍感到困惑和头疼的难题之一。

在备考过程中,掌握一些翻译技巧以及常见的翻译题型分析对于提高翻译能力和应对考试非常重要。

下面,本文将就浙江省考研的复习资料翻译技巧和常见翻译题进行详细解析。

一、翻译技巧1. 理解原文意思无论是中译英还是英译中,首先要确保对原文的准确理解。

要仔细阅读原文,理解作者的意图和表达方式,把握文章的上下文语境。

在翻译过程中,可以通过对句子结构、词汇意义和语法用法的分析来帮助准确理解原文。

2. 注意词汇搭配和语法规则在翻译过程中,要注意词汇的搭配和语法的规则。

合理搭配词汇和掌握正确的语法用法是翻译的关键。

要注意避免错误的固定搭配或者语法错误,以免影响翻译的准确性。

3. 保持句子简明扼要在翻译过程中,要尽量保持句子简明扼要,表达精准明了。

避免长句和修饰语的过度使用,以免造成翻译歧义或者模糊不清的意思。

4. 注意语言风格和文化差异在进行翻译时,要注意语言风格和文化差异。

不同的语言有不同的表达方式和习惯用语,要根据不同的上下文选择合适的表达方式。

同时,还要注意翻译中存在的文化差异,不同的文化背景可能会对翻译产生影响,要灵活处理,使翻译更加准确贴切。

二、常见翻译题分析1. 单词义项区分在考研翻译题中,经常会出现需要区分同一个单词的不同义项的情况。

此时需要根据上下文语境和逻辑关系,选择最贴切的译文。

在理解原文的基础上,仔细分析单词的意义和用法,确保选择的译文表达与原文意思一致。

2. 语法结构转换翻译题中常常涉及到语法结构转换,对于这类题目,要结合语法规则和上下文语境进行翻译。

对于复杂的语法结构,可以进行分析、剖析,理清主谓宾的关系,确保翻译的准确性。

3. 习语、俚语和固定搭配的翻译习语、俚语和固定搭配在翻译中较常见,但也是相对困难的部分。

对于这类题目,要根据上下文和语境选择合适的翻译方法。

了解不同语言之间的习语和俚语用法也是非常重要的。

浙江省考研翻译硕士复习资料重点翻译理论解析与实践案例分析

浙江省考研翻译硕士复习资料重点翻译理论解析与实践案例分析

浙江省考研翻译硕士复习资料重点翻译理论解析与实践案例分析一、引言在当代社会中,翻译在促进不同文化之间的交流与理解、推动经济全球化进程等方面具有重要意义。

作为一项综合性学科,翻译硕士专业的复习资料显得尤为重要。

本文旨在对浙江省考研翻译硕士复习资料中的重点翻译理论进行解析,并通过实践案例分析,加深对这些理论的理解与应用。

二、重点翻译理论解析1. 动态对等理论动态对等理论是翻译理论中的一个核心概念,它指出翻译的最终目标是在不同语言之间传达信息,而非简单地一对一替换单词或结构。

翻译者需要根据目标语言的语言习惯和表达方式,灵活地调整原文信息的传达方式,实现动态对等的翻译效果。

2. 归化与异化归化与异化是翻译过程中的两种不同策略。

归化侧重于将目标语言读者熟悉的表达方式运用到翻译中,使得翻译更加容易理解和接受。

异化则追求保留原文中特有的文化特点和风格,让读者感受到原文的独特魅力。

翻译者需要根据不同的翻译任务和目标受众,选择归化或异化的策略。

3. 功能对等理论功能对等理论强调翻译作为一种交际行为,需要在维持信息传递功能的同时,尽量保持原文的语体风格和修辞效果。

翻译者在翻译过程中要注重传达原文的情感、语气和作者意图,使得目标语言读者能够与原文产生情感共鸣。

4. 文化转换理论文化转换理论认为翻译是一种文化中介行为,翻译过程中需要充分考虑源语言和目标语言的文化背景和差异。

翻译者需要具备一定的跨文化交际能力,能够将源语言和目标语言的文化内涵进行转换,保证翻译文本在目标文化中的准确度和适应度。

三、实践案例分析在实践中,翻译者需要根据具体的翻译任务,将上述理论进行灵活运用。

以下是一个实际案例的分析。

原文:浙江省是中国东南沿海发达地区,经济发展日新月异。

特色旅游资源丰富,如西湖、东阳木雕、嘉兴南湖等,吸引了大量的游客。

案例翻译:Zhejiang Province is a highly developed area in the southeast coastal region of China, with rapid economic development. It boasts abundanttourist resources, such as West Lake, Dongyang wood carving, Jiaxing Nanhu, etc., which have attracted a large number of tourists.在该案例中,翻译者根据动态对等理论,灵活地将原文信息进行动态调整,使得目标语言读者能够更容易理解原文所传达的内容。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2014年翻译硕士视频课程+近三年真题+笔记+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠!北大、人大、北外、北师、首师大老师领衔辅导!2013年包揽北大、贸大、苏大、川外、北外、南大、西外翻译硕士考研状元!The fact that Mr. Murray knew little up until that point aboutbasic assetallocationamong stocks and bonds and otherinvestments or the failings of active portfolio management is shocking, untilyou consider the self-regard that his master-of-the-universe colleagues taughthim. “It’s American to think that if you’re smart or work hard, then you canbeat the markets,” he said.But it didn’t take long for Mr. Murray to become a true believerin this different way of investing. “I learned more through Dan and Dimensionalin a year than I did in 25 years on Wall Street,” he said.Soon Dimensional hired him as a consultant, helping financialadvisers who use its funds explain the company’s anti-Wall Street investmentphilosophy to its clients. “The most inspirational people who talk aboutalcoholism are people who have gone through A.A.,” said David Booth,Dimensional’s founder and chairman. “It’s the people who have had theexperience and now see the light who are our biggest advocates.”Playing that role was enough for Mr. Murray until he received hisdiagnosis in 2008. But not long after, in the wake of the financial collapse,he testified before aopen briefing at the House of Representatives, wondering aloud how it was possible that prosecutors had not yet woncriminal convictions against anyone in charge at his old firms and theircompetitors.In June of this year, a brain scan showed a new tumor, and Mr.Murray decided to stop all aggressive medical treatment. For several years, hehad thought about somehow codifying his newfound investment principles, and Mr.Goldie had a hunch that writing the book would be a life-affirming task for Mr.Murray.“I had balance in my life, and there was no bucket list,” Mr.Murray said. “The first thing you do is think about your wife and kids, butRandi would have killed me having me around 24/7. I had to do something.” Thecouple have two grown children. And so he has tried to use his condition as a way to get people topay attention. The book asks readers to make just five decisions.First, will you go it alone? The twoauthors suggest hiring an adviser who earns fees only from you and not frommutual funds or insurance companies, which is how Mr. Goldie now runs his business.Second,divide your money among stocks and bonds, big and small, and value and growth.The pair notes that a less volatile portfolio may earn more over time than onewith higher volatility and identical average returns. “If you don’t have bigdrops, the portfolio can compound at a greater rate,” Mr. Goldie said.Then, further subdivide between foreign and domestic.Keep in mind that putting anything less than about half of your stock money inforeign securities is a bet in and of itself, given that American stocks’ shareof the overall global equities market keeps falling.Fourth, decide whether you will be investing in active orpassively managed mutual funds. No one can predict the future with anyregularity, the pair note, so why would you think that active managers can beattheir respective indexes over time? Finally, rebalance, by selling your winners and buyingmore of the losers. Most people can’t bring themselves to do this, even thoughit improves returns over the long run. This is not new, nor is it rocket science. But Mr. Murrayspent 25 years on Wall Street without having any idea how to invest like agrown-up. So it’s no surprise that most of America still doesn’t either.Mr. Murray is home for good now, wearing fuzzy slippersto combat nerve damage in his feet and receiving the regular ministrations ofhospice nurses.He generally starts his mornings with his iPad,since he can no longer hold up a newspaper. After a quick scan, he fires off ane-mail to Mr. Goldie, pointing to the latest articles about people takingadvantage of unwitting investors.The continuing parade of stories does not seem to depresshim, though. Instead, it inspires him further, bringing life to his days. “Tohave a purpose and a mission for me has been really special,” he said. “It probablyhas added days to my life.”In a cruel twist, one of Mr. Murray’s closefriends, CharlesDavis, chief executiveof the private equity firm Stone Point Capital, lost his son Tucker to cancerearlier this year. In his last several months, Tucker was often on the phonewith Mr. Murray. “Gordon has a peace about him, halfway between WallStreet establishment and a hippie,” Mr. Davis said. “It was clear that he andmy son could talk in a way thatvery few people can, since they were in apretty exclusive club that nobody really wants to join.”Mr. Murray managed to outlive Tucker, but he does notexpect to see his 61st birthday in March. Still, he didn’t bother memorializinghimself with a photograph on his book cover or even mention his illness inside.“I’m sick of me,” he said.But he plays along with the dying banker angle, willingto do just about anything to make sure that his message is not forgotten, evenif he fades from memory himself. “Thisbook has increased the quality of his life,” Mr. Davis said. “And it’s givenhim the knowledge and understanding that if, in fact, the end is near, that theend is not the end.”一篇阅读是介绍华尔街的一个成功投资家的,他在诊断出绝症后决定把自己的投资技巧写成书,供大家参考。

相关文档
最新文档