陈雨涵高考语文文言文翻译必胜绝招

合集下载

高考的语文文言文翻译技巧分享

高考的语文文言文翻译技巧分享

高考的语文文言文翻译技巧分享高考的语文文言文翻译技巧1.文言文中的实词和虚词是通过翻译进行考查的,文言文的翻译不能单纯理解字的意思,还要理解句子的含义和文章的大背景。

基础的考查就是对文言语句上的理解,翻译之外还有对它既有字面意思的理解,还有文章内容的理解。

2.文言文翻译的考查中,还有生癖字,官名,地名等文化常识,翻译的方法有直译和意译两种方法。

这两种不同的方法,通常会出现在同篇文章中,会成为解题的混淆项。

3.文言文的考试的题目虽然是课外的,但是考查的内容都是课内积累而来,高考前应回归课本,把学过的文章再仔细阅读,落实到每个字的翻译。

特别对于课本中重要标记和新出现的字词用法要格外注意,试题中某些字词的考查,往往在课本中都能找到对应的知识点。

高考文言文的一词多义介绍根据语境正确推断实词词义语境,即上下文。

上下文对词义具有制约和提示作用。

一般地说,不管一个词有多少义项,在具体的语境中只能有一个确定的含义。

因此,必要的知识储备与较强的语境意识结合起来,就是我们“ 理解常见实词在文中的含义”的关键。

所以,平时要注意做必要的知识积累,阅读文言文篇段时要细心体察语境 ( 上下文 )的意思。

要力戒孤立、片面。

由于文言文单音词居多,这一现象特别突出。

它们中有一个是本义,其余为引申义,要注意从本义推断引申义,结合上下文确定词的正确含义。

①本义。

指最初造字时表示的意义。

如:朝,本义是“早晨”。

(朝令夕改)②引申义。

指由本义引申出来的意义,与本义相类似、相对立或相关联,如:朝,早晨是大臣朝见国君的时间,故由“早晨”引申为“朝见”(率天下诸侯而朝周);朝见的地方也叫“朝”,故引申为“朝廷”(于是入朝见威王);朝廷再引申为“朝代”(改朝换代)现代汉语中也有,如“深山”--道理很深(深刻、深奥);友谊很深(深厚,深刻);夜深人静(时间久);颜色太深(浓、重)③比喻义。

用比喻的方法形成的词义。

如:爪牙,比喻武臣(今阁下为王爪牙,为国藩垣)现代汉语中也有如“乱扣帽子”(坏名义或罪名) 冻结资金(阻止流动或变动)④了解词义的两种引申方式。

高考语文文言文翻译技巧

高考语文文言文翻译技巧

高考语文文言文翻译技巧古典诗文01-03 0758高考语文文言文翻译技巧教学目标1.以难词难句为突破口,掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。

2.在已掌握文言文翻译的一般原则基础上,加强踩点得分意识。

(1)从高考的特点与考查目的出发,文言文翻译要严格遵循的两个原则:一是忠于原文,力求做到信雅达1.信忠于原文内容和每个句子的含义,不随意增减内容。

2.达符合现代汉语的表述习惯,语言通畅,语气不走样。

3.雅用简明、优美、富有文采的现代文译出原文的语言风格和艺术水准来。

二是字字落实,以直译为主,以意译为辅(2)文言文“六字翻译法” :㈠留凡朝代、年号、人名、地名、书名、器物名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。

例:⒈赵惠文王十六年⒉庐陵文天祥⒊汝今得与李、杜齐名。

《范滂传》㈡删把无实义或没必要译出的衬词、虚词、偏义复词中无实意的一方等删去。

如:夫赵强而燕弱城北徐公,齐国之美丽者也师道之不传也久矣“其闻道也固先乎吾”备他盗之出入与非常也㈢换翻译时把古代词汇换成现代汉语。

基本模式是把单音节词换成双音节词,通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。

例:⒈疏屈平而信上官大夫。

⒉上官大夫与之同列,争宠而心害其能。

字字抓落实留删换㈣调调整语序。

文言文中一些特殊句式如宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等,要按照现代汉语的语法规范调整语序。

⒈夫晋,何厌之有?⒉竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。

定语后置、状语后置另外有些不调整就难以理解的句子如互文:例:⒈主人下马客在船⒉秦时明月汉时关㈤补:补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等)例:⒈沛公谓张良曰:“(你) 度我至军中,公乃入。

” (省略主语)⒉夫战,勇气也。

一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。

(省略谓语)⒊竖子,不足与(之)谋。

(省略宾语)⒋今以钟磬置(于)水中。

(省略介词)文从字顺调补贯客有为齐王画者,齐王问(他)曰:“画孰最难者?” (客)曰:“(画)犬、马最易难。

2011高考语文文言文翻译六招制胜法则

2011高考语文文言文翻译六招制胜法则

高考语文文言文翻译六招制胜易错题诊断文言翻译,高考试卷中要求直译,也就是字字落实。

所谓字字落实,主要是判断每一个虚词、实词的用法和意义,找出通假字、古今异义字、活用词等,并做准确解释,还要把握句式特点和句子的语气。

具体来说,应从“留”“换”“补”“删”“调”“贯”六个方面进行。

“留”,凡指朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动。

“换”,将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字……凡该换的,一律换之。

“补”,即补出古代简练说法省略或隐含的内容,特别是对省略句。

“删”,指删去那些无意义或没有必要译出的虚词。

“调”,指把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。

“贯”,指文言句中带修辞方法的说法,用典用事的地方,根据上下文灵活、贯通地译出。

,可记住口诀:文言翻译重直译,把握大意斟词句。

人名地名不必译,古义现代词语替。

倒装成分位置移,被动省略译规律。

碰见虚词因句译,领会语气重流利。

1.(2007年湖北卷)把阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。

二世祖讳伍,有善行,称善人公。

……好施予,岁时勤力活家,人产计口给食,余悉以贩乡里贫乏者。

门前植槐一株,枝叶扶疏,时作糜哺饿者于其下。

……高祖讳重光,字廷宣。

……丁巳,肃皇新三殿,求大木,取办贵竹。

公至,彝人争以所知异木走报公。

公深入其阻。

冲风瘴疠,勤事以死。

事闻,特加恩恤,赐祭葬。

壬戌秋,三殿告成,以公前绩诏赠太仆寺少卿。

公性孝友,为颖川公次子,方龀而母沈安人亡。

三事继母常、岳、卢,如所生。

两弟早夭,抚其遗孤,不殊己子。

居乡,恂恂退让,君子也。

遇事慷慨,不避艰险。

及卒,无一语及家事。

世庙谕祭文,有“忠勤报国”之褒,故称忠勤公焉。

【解析】(1)扶:古代的长度单位,四寸为扶。

“枝叶扶疏”是说枝叶相距很近,意译为“枝叶繁茂”。

“时作糜哺饿者于其下”既承前省主语(善人公),又是介宾短语(“于其下”)后置。

翻译时既要“补”——补出主语,又要“调”——把“于其下”放到谓语“作”前。

高考文言翻译如何得高分

高考文言翻译如何得高分

高考文言翻译如何得高分作者:陈军来源:《新高考·高三语文》2013年第01期高考语文文言文阅读共23分,而文言翻译分值就占了近一半,因此,我们务必重视文言翻译,以便在高考中夺得先机。

笔者结合多年的语文教学经验以及高考阅卷实践,谈谈一管之见。

设想采分之点高考是选拔考试,采分点一定放在具有选拔性的地方,如果考生觉得某个地方的翻译人人都不觉有难度,那么,此处断然不会是采分点。

根据高考命题专家的设题原则,采分点往往有这些:这个词可能是古今异义,按照现在常用的意义翻译是错的;这个词可能是一词多义,按照我们最先想到的意义去翻译是错的;这个词可能是词类活用,按照非活用的方法翻译是错的;这个字可能是通假字,按照这个字的各个义项去翻译是错的;这个句式可能是特殊句式,如果翻译时不还原语序,则翻译是错的。

于是,我们设想采分点的时候就要做如下六个方面的思考:是否古今异义,是否一词多义,是否词类活用,是否词类通假,是否特殊句式,是否虚词的特殊意义与用法。

当然,我们还要注意一下,18个虚词的特殊意义与用法也可能作为采分点,特别是部分省份已经取消了考查虚词的选择题,虚词作为翻译考查点的可能性就极大了。

我们看看“委身偏方,特霸者之臣尔”(2010年湖南卷)这句话的翻译,采分点就是“委身”、“偏方”、“特霸者之臣尔”三个,前两个考查古今意义,后一个考查特殊句式。

全句翻译为“寄身于偏远的地方,只不过是称霸之人的臣子罢了”。

我们再看看“亮不敢据渭水,此易与耳”(2010年湖南卷)这句话的翻译,采分点是“据”、“与”这两个,如果我们不考虑一词多义的情况,将“据”、“与”的最常见义项“占据”、“参与”照搬到译文中,则翻译满盘皆输。

实际上这句话应该翻译为“诸葛亮不敢据守渭水,这容易对付啦”。

以下三句“饮酒于斯亭而乐之”、“以此全其真而名后世”、“独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石”(2004年湖南卷)的翻译都同时考查了词类活用。

文言翻译口诀

文言翻译口诀

文言翻译口诀来源:互联网时间:2010-09-20发布者:学大教育一、基本方法:直译和意译。

文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。

所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。

直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。

意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。

意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。

其不足之处是有时原文不能字字落实。

这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

二、具体方法:留、删、补、换、调、变。

“留”,就是保留。

凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

“删”,就是删除。

删掉无须译出的文言虚词。

比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。

“者也”是语尾助词,不译。

“补”,就是增补。

(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。

注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

“换”,就是替换。

用现代词汇替换古代词汇。

如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

“调”就是调整。

把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。

主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

“变”,就是变通。

在忠实于原文的基础上,活译有关文字。

如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。

古文翻译口诀:古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。

若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。

人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,吾余为我,尔汝为你。

高考总复习之文言文翻译抢分诀窍

高考总复习之文言文翻译抢分诀窍
昶字公荣在坐,籍以酒少,酌不及 昶,昶无恨色。戎异之,他日问籍 曰:“彼何如人也?”答曰:“胜 公荣,不可不与饮;若减公荣,则 不敢不共饮;惟公荣可不与饮。”
句词 不不 离离 段句 意直 译译 为为 辅主
考场体验
把文中划线的句子翻译成现代汉语:
肉食者 鄙, 未 能 远 谋。 做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。
启示?
戎异之,他日问籍曰:“彼何如人也?”

王戎感到奇怪,有一天问阮籍说:“他是

什么样的人?”
评 分
王戎对他感到奇怪,有一天问阮籍说: “他是个怎样的人?”
评分标准? 王戎认为他很奇怪,有一天问阮籍说:
“他是什么样的人?”
启示小结:
文言翻译的 落脚点:
联系语境,宏观把握
启示:巧抓得分点:句子大意、 关键词语、文言句式
夫食为民天,民非食不生矣。三 日不粒,父子不能相存。
今为民害,咎在残吏,而劳勤张捕, 非忧恤之本也。
戎异之,他日问籍曰:“彼何如人也?”






抢分小结:
抢 分


基 本 分
句 子 大 意


句 子


的 关
虚 词

键 点
句 式
方积 法累 取源 于于 课过 内程
迁移训练
阅读下面一段文言,将画横线的句子翻 译成现代汉语
单/击/此/处/添/加/副/标/题/内/容
欢迎进入多媒体课堂
欢迎专家老师光临指导!
昆明市第二届高三复习课堂教学竞赛 昆明市第二届高三复习课堂教学竞赛
2
0
0
7

1

高考语文文言文阅读与翻译技巧

高考语文文言文阅读与翻译技巧

高考语文文言文阅读与翻译技巧文言文阅读在高考语文考试中占有重要的比重,对于考生来说是一个不容忽视的考点。

本文将介绍一些高考语文文言文阅读与翻译的技巧,帮助考生更好地应对这一部分的考试。

一、理解文言文的语法特点文言文的语法结构和现代汉语有所不同,需要考生熟悉常见的句式和表达方式。

在阅读文言文时,要注意把握句子的主谓宾结构,理解状语的修饰作用,掌握文言文的典型修辞手法等。

同时,要注意词语的含义和用法,熟悉虚词的作用和用法,对于生僻词汇要进行积累和熟悉。

二、注重阅读材料的整体把握在进行文言文阅读时,首先要对整个文章进行整体把握。

可以通过对文章的标题、开头和结尾进行分析,推断文章的主旨和中心思想。

其次,要注意熟悉文言文中的常见题材和体裁,比如诗、赋、论语、史书等,有助于理解和把握文章的内容。

三、善于运用翻译技巧文言文阅读的一个重要环节是翻译。

在进行翻译时,首先要准确理解原文的意思,注意上下文的语境和语义逻辑关系。

其次,要注重翻译的准确性和通顺性,不要过度借用现代汉语的词汇和句式,要尽量保持文言文的特色和风格。

还可以进行适当的意译和注释,以帮助理解和准确表达原文的意思。

四、多进行模拟练习和真题训练提高文言文阅读和翻译的技巧需要进行大量的练习和实践。

可以选择一些经典的文言文材料进行模拟练习,尝试自己翻译和理解。

同时,可以针对历年真题进行训练,了解出题规律和考点,加深对文言文的理解和掌握。

五、注重积累和扩大阅读面提高文言文阅读和翻译能力需要积累大量的词汇和知识储备。

可以选择一些经典的文言文作品进行阅读,了解不同体裁和题材的作品特点和写作风格。

同时,要注重扩大阅读面,多了解历史、文学和哲学等相关领域的知识,以丰富自己的文化底蕴和理解能力。

六、注重方法和策略的总结在实践和练习中,考生需要总结和归纳适合自己的阅读和翻译方法。

要根据自己的实际情况,选择适合自己的学习资料和参考书籍,培养良好的学习习惯和方法。

同时,要注重对错题和易错点的分析,找出自己的薄弱点,有针对性地进行提高和突破。

【高二语文】文言文翻译的高分秘诀

【高二语文】文言文翻译的高分秘诀

【高二语文】文言文翻译的高分秘诀【高二语文】文言文翻译的高分秘诀今天给大家分享的是文言文翻译方面应该注意的问题,关于文末所说的文言文“6字诀”,柠檬老师过几天也会综合整理一些例题做详细分析的~关注三考向,考虑六方法理解和翻译文中的句子,就是根据语境读懂、领会某一个句子的意思,能从语句内容、语意阐释和语气效果等方面把这个句子用现代汉语的形式表达出来。

文言文翻译对理解文言文来说是一项系统工程,它涉及文言实词、文言虚词、文言句式、文学文化常识等多方面的知识,考查考生对文言文的综合理解能力和做题的细心程度,是文言文阅读的重点,也是最容易失分的点。

做好文言文翻译题,可按以下两个步骤进行。

关注三考向,明白采分点一、实词[思考是否为5种特殊实词]作为采分点的实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。

把关键实词翻译到位,就是对句中的通假字、多义词、古今异义词、活用词语(名词作状语、形容词作动词、意动用法、使动用法等)、特殊难解词语进行准确理解,并且在译文中正确地体现出来。

二、虚词[思考译或不译]作为采分点的虚词,主要指文言语句中的副词、连词、介词。

虚词的翻译要注意两点:(1)必须译出的——有实词义项的要译出实义,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。

(2)不必译出的——在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等。

对关键虚词的翻译,要仔细辨明词性及意义,能译则译,不需要译出的切不可强行译出。

三、句式[思考是否为特殊句式]文言句式在翻译题目中是重要的得分点,翻译时审出译句中的特殊句式是关键。

考生要注重积累,重点掌握容易忽略的省略句、宾语前置句和固定句式等。

例:阅读下面的文言文,按要求回答问题。

应詹,字思远,汝南南顿人,魏侍中璩之孙也。

詹幼孤,为祖母所养。

年十余岁,祖母又终,居丧毁顿,杖而后起,遂以孝闻。

家富于财,年又稚弱,乃请族人共居,委以资产,情若至亲,世以此异焉。

高中语文 破题致胜微方法(文言文系列1)文言文翻译遵循的原则

高中语文 破题致胜微方法(文言文系列1)文言文翻译遵循的原则

文言文翻译遵循的原则【题文】近几年来,文言文阅读的翻译题分值增多,难度加大。

很多同学在翻译时要么脱离语境,孤立翻译,不能精确把握句意;要么该译不译,该调不调,遗漏要点。

那么,怎样做好这类题目呢?这节课老师就针对这一题型给大家做下简洁讲解。

1.勾连前后句,疏通疑难词文言语句翻译的第一步,就是要明确翻译句子在文中的位置,分析译句前后相关内容,解决句中疑难字词,把握译句或许意思。

如2021年新课标全国卷Ⅰ第7题,翻译“金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济”。

其中,“济”是翻译的疑难词。

这句的前一句是“吾为太子傅,当同生死”,意思是,我是太子的老师,应当与太子同生死。

所以,结合“同生死”这一语境,“济”可译为“成功”。

这句的或许意思就是,金人虽然没有索求我,我却应当和太子一起去,求见两名首领,并责问他,或许能够成功。

2.留换补删调,机敏运用之(1)“留”,就是保留,凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

如2021年新课标全国卷Ⅱ第7题(1)小题,翻译“陛下兴军旅,百姓易咨怨。

车驾游幸,深恐非宜”。

这句中“陛下”“百姓”两词就可以在翻译时保留不变。

“陛下兴起战事,易于引起百姓叹息怨恨。

如今又要外出巡游,我很担忧不合适。

”(2)“换”,就是替换,将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字。

如2021年北京卷第12题,翻译“日月无私烛也,四时无私行也。

行其德而万物得遂长焉”。

这句中“烛”名词活用为动词“烛照”“照射”,“日月无私烛也”,应翻译为“日月没有私心地照射着万物”。

(3)“补”,就是增补,即补出古汉语语句中省略或隐含的内容,特殊是省略句中的主语、谓语、宾语或介词。

留意:补出省略的成分或语句,要加括号。

如2021年安徽卷第7题(1)小题,翻译“出知西安之咸宁,誓于神,不以一钱自污”。

很明显,翻译这一句时,要补上主语梁熙。

2024高考文言文翻译攻略

2024高考文言文翻译攻略

03 文言文翻译技巧讲解
词义辨析与推断
词义的多样性
推断词义的技巧
避免误译的方法
文言文中的词语,往往具有 多重含义,需要我们根据上 下文语境进行推断和理解。
通过分析词语在句子中的位 置、功能以及与其他词语的 关系,我们可以推断出其可 能的含义。
在翻译文言文时,我们需要 避免字面直译,而应该结合 上下文,理解和把握词语的 真正含义。
文言文的句式结构与现代汉 语有很大不同,如省略、倒 装等现象频繁出现,使得句 子的理解变得复杂。
文言文是古代汉语,其背后 的文化背景与现代有很大的 差异,如果不能理解这些文 化背景,将影响对文言文的 准确翻译。
02 文言文基础知识回顾
文言文句式结构
文言文的句式特点
文言文的句式结构丰富多样, 以四字、六字为主,注重音韵 和节奏的搭配,体现出古人对 于语言美感的追求。
文言文的主谓宾结构
文言文中的句子结构通常遵循 主谓宾的顺序,通过简洁明了 的表达方式,准确传达出作者 的意图和思想。
文言文的修辞手法
文言文中常运用比喻、夸张、 排比等修辞手法,通过形象生 动的语言描绘,增强文章的表 现力和感染力。
常用文言文词汇
1 文言词汇的分类
文言词汇主要分为实词和虚词两大类,实词有具
掌握文言文词汇后,要尝试 将其运用到实际翻译中,通 过实践来加深对词汇含义和 用法的理解。
08 文言文阅读理解提升
文言词汇积累方法
文言词汇分类记忆
将文言词汇按照词性、用途 等进行分类,有助于系统记 忆和理解,提升文言文阅读 效率。
创设语境积累词汇
通过模拟实际语境,如写作 、对话等,积累并运用文言 词汇,增强记忆深度和广度 。
文言词汇的特点

高考语文文言文翻译六招制胜

高考语文文言文翻译六招制胜

高考语文文言文翻译六招制胜汉语。

二世祖讳伍,有善行,称善人公。

……好施予,岁时勤力活家,人产计口给食,余悉以贩乡里贫乏者。

门前植槐一株,枝叶扶疏,时作糜哺饿者于其下。

……高祖讳重光,字廷宣。

……丁巳,肃皇新三殿,求大木,取办贵竹。

公至,彝人争以所知异木走报公。

公深入其阻。

冲风瘴疠,勤事以死。

事闻,特加恩恤,赐祭葬。

壬戌秋,三殿告成,以公前绩诏赠太仆寺少卿。

公性孝友,为颖川公次子,方龀而母沈安人亡。

三事继母常、岳、卢,如所生。

两弟早夭,抚其遗孤,不殊己子。

居乡,恂恂退让,君子也。

遇事慷慨,不避艰险。

及卒,无一语及家事。

世庙谕祭文,有“忠勤报国”之褒,故称忠勤公焉。

【解析】(1)扶:古代的长度单位,四寸为扶。

“枝叶扶疏”是说枝叶相距很近,意译为“枝叶繁茂”。

“时作糜哺饿者于其下”既承前省主语(善人公),又是介宾短语(“于其下”)后置。

翻译时既要“补”——补出主语,又要“调”——把“于其下”放到谓语“作”前。

参考译文:家门前种有一棵槐树,枝叶繁茂,(善人公)时常在树下煮粥给饥民吃。

(2)所知异木:知道的奇异树木。

走:跑。

从文意通顺的角度应放到“争”的后面。

参考译文:忠勤公到后,彝人争着跑去把他们知道的奇异树木告诉他。

(3)“孝友”是两个单音节词,应“换”为双音节词。

参考译文:忠勤公天性孝顺父母、友爱兄弟,是颖川公的二儿子,刚换牙时母亲沈安人就去世了2.(2019年福建卷)阅读下面文言文,将文中画线的句子翻译成现代汉语。

孟子去齐,充虞①路问曰:“夫子若有不豫色然。

前日虞闻诸夫子曰:‘君子不怨天,不尤人。

’”曰:“彼一时,此一时也。

五百年必有王者兴,其间必有名世者。

由周而来,七百有余岁矣;以其时考之,则可矣。

夫天未欲平治天下也;如欲平治天下,当今之世,舍我其谁也?吾何为不豫哉?”(《孟子?公孙丑下》[注]①充虞:孟子弟子。

文言文翻译满分口诀

文言文翻译满分口诀

一、熟读原文,理解大意。

翻译文言文,首当其冲的是理解原文的大意。

只有明白了文章的主旨,才能更好地进行翻译。

因此,在翻译之前,一定要先熟读原文,把握文章的脉络,理解其中心思想。

二、词句对应,逐字翻译。

在理解原文大意的基础上,接下来就是逐字翻译。

文言文中,每个字都有其特定的含义,翻译时要做到词句对应,逐字翻译。

对于一些实词、虚词,要掌握其基本含义,避免出现误解。

三、意译为主,直译为辅。

在翻译过程中,应以意译为主,直译为辅。

意译是指在保持原文意思的基础上,用现代汉语表达出来;直译则是指直接翻译字面意思。

在翻译文言文时,应根据具体情况灵活运用意译和直译。

四、注意句子结构,调整语序。

文言文与现代汉语在句子结构上存在差异,翻译时要注意调整语序。

一般来说,文言文的句子结构较为复杂,翻译时应先分解句子成分,再调整语序,使句子通顺。

五、适当增删,补充语境。

在翻译过程中,可能会遇到一些难以直接翻译的句子。

这时,可以根据上下文适当增删词语,补充语境,使句子更加完整。

六、注意文化差异,尊重原文。

翻译文言文时,要尊重原文的文化背景,注意文化差异。

对于一些具有浓厚文化色彩的表达,应尽量保留其原汁原味。

七、精炼语言,避免冗余。

在翻译过程中,要力求精炼语言,避免冗余。

尽量用简洁明了的现代汉语表达原文的意思,使译文更加通顺。

八、校对修改,确保质量。

翻译完成后,要仔细校对修改,确保译文质量。

对于一些容易出错的地方,要反复推敲,力求做到准确无误。

九、总结归纳,积累经验。

在翻译过程中,要不断总结归纳,积累经验。

对于一些常见的文言文句式、词语等,要熟练掌握,以便在今后的翻译中游刃有余。

十、持之以恒,不断提高。

翻译文言文是一项长期的任务,需要持之以恒。

只有不断学习、实践,才能不断提高翻译水平。

总之,翻译文言文满分口诀可以概括为:熟读原文,理解大意;词句对应,逐字翻译;意译为主,直译为辅;注意句子结构,调整语序;适当增删,补充语境;注意文化差异,尊重原文;精炼语言,避免冗余;校对修改,确保质量;总结归纳,积累经验;持之以恒,不断提高。

高考语文文言文翻译制胜方法

高考语文文言文翻译制胜方法

高考语文文言文翻译六招制胜易错题诊断文言翻译,高考试卷中要求直译,也就是字字落实。

所谓字字落实,主要是判断每一个虚词、实词的用法和意义,找出通假字、古今异义字、活用词等,并做准确解释,还要把握句式特点和句子的语气。

具体来说,应从“留”“换”“补”“删”“调”“贯”六个方面进行。

“留”,凡指朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动。

“换”,将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字……凡该换的,一律换之。

“补”,即补出古代简练说法省略或隐含的内容,特别是对省略句。

“删”,指删去那些无意义或没有必要译出的虚词。

“调”,指把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。

“贯”,指文言句中带修辞方法的说法,用典用事的地方,根据上下文灵活、贯通地译出。

可记住口诀:文言翻译重直译,把握大意斟词句。

人名地名不必译,古义现代词语替。

倒装成分位置移,被动省略译规律。

碰见虚词因句译,领会语气重流利。

1.(2007年湖北卷)把阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。

二世祖讳伍,有善行,称善人公。

……好施予,岁时勤力活家,人产计口给食,余悉以贩乡里贫乏者。

门前植槐一株,枝叶扶疏,时作糜哺饿者于其下。

……高祖讳重光,字廷宣。

……丁巳,肃皇新三殿,求大木,取办贵竹。

公至,彝人争以所知异木走报公。

公深入其阻。

冲风瘴疠,勤事以死。

事闻,特加恩恤,赐祭葬。

壬戌秋,三殿告成,以公前绩诏赠太仆寺少卿。

公性孝友,为颖川公次子,方龀而母沈安人亡。

三事继母常、岳、卢,如所生。

两弟早夭,抚其遗孤,不殊己子。

居乡,恂恂退让,君子也。

遇事慷慨,不避艰险。

及卒,无一语及家事。

世庙谕祭文,有“忠勤报国”之褒,故称忠勤公焉。

【解析】(1)扶:古代的长度单位,四寸为扶。

“枝叶扶疏”是说枝叶相距很近,意译为“枝叶繁茂”。

“时作糜哺饿者于其下”既承前省主语(善人公),又是介宾短语(“于其下”)后置。

翻译时既要“补”——补出主语,又要“调”——把“于其下”放到谓语“作”前。

高考语文文言文翻译技巧及口诀

高考语文文言文翻译技巧及口诀

高考语文文言文翻译技巧及口诀高考语文文言文翻译技巧一、基本方法:直译和意译。

文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。

所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。

直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。

意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。

意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。

其不足之处是有时原文不能字字落实。

这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

二、具体方法:留、删、补、换、调、变。

“留”,就是保留。

凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

“删”,就是删除。

删掉无须译出的文言虚词。

比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。

“者也”是语尾助词,不译。

“补”,就是增补。

(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。

注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

“换”,就是替换。

用现代词汇替换古代词汇。

如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

“调”就是调整。

把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。

主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

“变”,就是变通。

在忠实于原文的基础上,活译有关文字。

如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。

高考语文文言文翻译口诀古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。

若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。

人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,"吾""余"为我,"尔""汝"为你。

高考语文文言文翻译六招制胜

高考语文文言文翻译六招制胜

高考语文文言文翻译六招制胜易错题诊断文言翻译,高考试卷中要求直译,也就是字字落实。

所谓字字落实,主要是判断每一个虚词、实词的用法和意义,找出通假字、古今异义字、活用词等,并做准确解释,还要把握句式特点和句子的语气。

具体来说,应从“留”“换”“补”“删”“调”“贯”六个方面进行。

“留”,凡指朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动。

“换”,将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字……凡该换的,一律换之。

“补”,即补出古代简练说法省略或隐含的内容,特别是对省略句。

“删”,指删去那些无意义或没有必要译出的虚词。

“调”,指把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。

“贯”,指文言句中带修辞方法的说法,用典用事的地方,根据上下文灵活、贯通地译出。

可记住口诀:文言翻译重直译,把握大意斟词句。

人名地名不必译,古义现代词语替。

倒装成分位置移,被动省略译规律。

碰见虚词因句译,领会语气重流利。

1.(2007年湖北卷)把阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。

二世祖讳伍,有善行,称善人公。

……好施予,岁时勤力活家,人产计口给食,余悉以贩乡里贫乏者。

门前植槐一株,枝叶扶疏,时作糜哺饿者于其下。

……高祖讳重光,字廷宣。

……丁巳,肃皇新三殿,求大木,取办贵竹。

公至,彝人争以所知异木走报公。

公深入其阻。

冲风瘴疠,勤事以死。

事闻,特加恩恤,赐祭葬。

壬戌秋,三殿告成,以公前绩诏赠太仆寺少卿。

公性孝友,为颖川公次子,方龀而母沈安人亡。

三事继母常、岳、卢,如所生。

两弟早夭,抚其遗孤,不殊己子。

居乡,恂恂退让,君子也。

遇事慷慨,不避艰险。

及卒,无一语及家事。

世庙谕祭文,有“忠勤报国”之褒,故称忠勤公焉。

【解析】(1)扶:古代的长度单位,四寸为扶。

“枝叶扶疏”是说枝叶相距很近,意译为“枝叶繁茂”。

“时作糜哺饿者于其下”既承前省主语(善人公),又是介宾短语(“于其下”)后置。

翻译时既要“补”——补出主语,又要“调”——把“于其下”放到谓语“作”前。

高考文言文翻译的技巧方法介绍

高考文言文翻译的技巧方法介绍

高考文言文翻译的技巧方法介绍高考文言文翻译技巧1.以难词难句为突破口,掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。

2.在已掌握文言文翻译的一般原则基础上,加强踩点得分意识。

(1)从高考的特点与考查目的出发,文言文翻译要严格遵循的两个原则:一是忠于原文,力求做到信雅达1.信:忠于原文内容和每个句子的含义,不随意增减内容。

2.达:符合现代汉语的表述习惯,语言通畅,语气不走样。

3.雅:用简明、优美、富有文采的现代文译出原文的语言风格和艺术水准来。

二是字字落实,以直译为主,以意译为辅(2)文言文“六字翻译法” :㈠留凡朝代、年号、人名、地名、书名、器物名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。

例:⒈赵惠文王十六年⒉庐陵文天祥⒊汝今得与李、杜齐名。

《范滂传》㈡删把无实义或没必要译出的衬词、虚词、偏义复词中无实意的一方等删去。

如:夫赵强而燕弱城北徐公,齐国之美丽者也师道之不传也久矣“其闻道也固先乎吾”备他盗之出入与非常也㈢换翻译时把古代词汇换成现代汉语。

基本模式是把单音节词换成双音节词,通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。

例:⒈疏屈平而信上官大夫。

⒉上官大夫与之同列,争宠而心害其能。

字字抓落实留删换㈣调调整语序。

文言文中一些特殊句式:如宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等,要按照现代汉语的语法规范调整语序。

⒈夫晋,何厌之有?⒉竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。

定语后置、状语后置另外有些不调整就难以理解的句子如互文:例:⒈主人下马客在船⒉秦时明月汉时关㈤补:补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等)例:⒈沛公谓张良曰:“(你) 度我至军中,公乃入。

” (省略主语)⒉夫战,勇气也。

一鼓作气,再(鼓) 而衰,三(鼓) 而竭。

(省略谓语)⒊竖子,不足与(之)谋。

(省略宾语)⒋今以钟磬置(于) 水中。

(省略介词)文从字顺调补贯客有为齐王画者,齐王问(他) 曰:“画孰最难者?” (客) 曰:“(画) 犬、马最易难。

2024高考文言文翻译常用技巧总结

2024高考文言文翻译常用技巧总结

2024高考文言文翻译常用技巧总结一、字词解释1. 结构助记:(1)正一负一:对照解释,强调对立关系;(2)正一正一:举例解释,引用相似情况加以解释;(3)正一正二:递进解释,引用相似情况进行递进解释;(4)正一正仄:对仗解释,强调言辞的美感;(5)正二正二:总分解释,将事物进行细致分析。

2. 音韵质地:(1)音近形远:发音相近但意义不同的字;(2)形似音远:形态相似但读音不同的字;(3)形似音近:形态相似且读音相近的字。

3. 义意解释:(1)引申义:原义上下文不通时,可引申为合理的意义;(2)直指义:直接解释文中字词的本意;(3)象征义:有特殊象征意义的字词;(4)比喻义:用具体的字词比喻抽象的概念;(5)补充义:添加补充解释,丰富内容。

4. 上下指代:(1)上下文暗示;(2)上下文流转。

二、句子翻译技巧1. 主谓宾结构:(1)主语置前:将主语放在句首时,可以通过主动语态翻译;(2)主语置后:将主语放在句末时,可以通过被动语态翻译。

2. 并列结构:(1)并列主语:将两个主语合为一个,采用汉语“又…又…”的结构;(2)并列谓语:将两个谓语合为一个,采用“和…都…”的结构;(3)并列宾语:将两个宾语合为一个,采用“既…又…”的结构。

3. 虚词处理:(1)副词翻译:保留原文词序,根据上下文意义进行翻译;(2)连词翻译:根据上下文意义确定合适的连接词;(3)助词翻译:根据上下文意义把握语境。

4. 反问句处理:(1)语气助词:根据反问句语气使用合适的助词;(2)语气词:根据句子语气使用合适的语气词。

5. 平行结构处理:(1)省略句:省略部分需根据上下文补充;(2)补充句:根据上下文进行相关内容补充。

6. 表达方式处理:(1)对仗句:通过对仗方式进行对应翻译;(2)倒装句:根据汉语语序习惯进行对应翻译;(3)比喻句:根据上下文把握具体比喻意义。

三、篇章翻译技巧1. 分析文段:(1)段首总结:把握文段开头总结句的意义;(2)段中翻译:逐句进行翻译,并进行情感把握;(3)段尾句解读:结合前文理解文段结束句的意义。

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

陈雨涵高考语文文言文翻译必胜绝招
易错题诊断
文言翻译,高考试卷中要求直译,也就是字字落实。

所谓字字落实,主要是判断每一个虚词、实词的用法和意义,找出通假字、古今异义字、活用词等,并做准确解释,还要把握句式特点和句子的语气。

具体来说,应从“留”“换”“补”“删”“调”“贯”六个方面进行。

“留”,凡指朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动。

“换”,将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字……凡该换的,一律换之。

“补”,即补出古代简练说法省略或隐含的内容,特别是对省略句。

“删”,指删去那些无意义或没有必要译出的虚词。

“调”,指把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。

“贯”,指文言句中带修辞方法的说法,用典用事的地方,根据上下文灵活、贯通地译出。

可记住口诀:
文言翻译重直译,把握大意斟词句。

人名地名不必译,古义现代词语替。

倒装成分位置移,被动省略译规律。

碰见虚词因句译,领会语气重流利。

1.(2007年湖北卷)把阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。

二世祖讳伍,有善行,称善人公。

……好施予,岁时勤力活家,人产计口给食,余悉以贩乡里贫乏者。

门前植槐一株,枝叶扶疏,时作糜哺饿者于其下。

……高祖讳重光,字廷宣。

……丁巳,肃皇新三殿,求大木,取办贵竹。

公至,彝人争以所知异木走报公。

公深入其阻。

冲风瘴疠,勤事以死。

事闻,特加恩恤,赐祭葬。

壬戌秋,三殿告成,以公前绩诏赠太仆寺少卿。

公性孝友,为颖川公次子,方龀而母沈安人亡。

三事继母常、岳、卢,如所生。

两弟早夭,抚其遗孤,不殊己子。

居乡,恂恂退让,君子也。

遇事慷慨,不避艰险。

及卒,无一语及家事。

世庙谕祭文,有“忠勤报国”之褒,故称忠勤公焉。

【解析】
(1)扶:古代的长度单位,四寸为扶。

“枝叶扶疏”是说枝叶相距很近,意译为“枝叶繁茂”。

“时作糜哺饿者于其下”既承前省主语(善人公),又是介宾短语(“于其下”)后置。

翻译时既要“补”——补出主语,又要“调”——把“于其下”放到谓语“作”前。

参考译文:家门前种有一棵槐树,枝叶繁茂,(善人公)时常在树下煮粥给饥民吃。

(2)所知异木:知道的奇异树木。

走:跑。

从文意通顺的角度应放到“争”的后面。

参考译文:忠勤公到后,彝人争着跑去把他们知道的奇异树木告诉他。

(3)“孝友”是两个单音节词,应“换”为双音节词。

参考译文:忠勤公天性孝顺父母、友爱兄弟,是颖川公的二儿子,刚换牙时母亲沈安人就去世了。

2.(2007年福建卷)阅读下面文言文,将文中画线的句子翻译成现代汉语。

孟子去齐,充虞①路问曰:“夫子若有不豫色然。

前日虞闻诸夫子曰:‘君子不怨天,不尤人。

’”曰:“彼一时,此一时也。

五百年必有王者兴,其间必有名世者。

由周而来,七百有余岁矣;以其时考之,则可矣。

夫天未欲平治天下也;如欲平治天下,当今之世,舍我其谁也?吾何为不豫哉?”(《孟子·公孙丑下》)
[注]①充虞:孟子弟子。

【解析】
(1)夫子:旧时称呼学者或老师,在对话中,译成第二人称。

易错点是“豫”,我们记住的是“犹豫”,其实“快乐”是它的第一个义项。

参考译文:您似乎不快乐。

(2)易错点是“平治”。

平:平定,治理。

治:治理。

“平治”同义。

参考译文:如果想治理天下(或“使天下太平”),在当今的社会里,除了我还能有谁呢?
实战演习
1.把阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

任峻,字伯达,河南中牟人也。

汉末扰乱,关东皆震。

中牟令杨原愁恐,欲弃官走。

峻说原曰:“董卓首乱,天下莫不侧目,然而未有先发者①,非无其心也,势未敢耳。

明府若能唱之,必有和者。

”……峻又别收宗族及宾客家兵数百人,愿从太祖。

太祖大悦,表峻为骑都尉,妻以从妹②。

……于饥荒之际,收恤朋友孤遗,中外贫宗,周急继乏,信义见称。

建安九年薨,太祖流涕者久之。

(《三国志》)
[注]①太祖:曹操。

②从妹:堂妹。

(1)天下莫不侧目,然而未有先发者。

(2)太祖大悦,表峻为骑都尉,妻以从妹。

(3)周急继乏,信义见称。

2.把阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

沈炯字初明,吴兴武康人也。

炯少有俊才,为当时所重。

……台城陷,景将宋子仙据吴兴,使召炯,方委以书记,炯辞以疾。

……陈武帝受禅,加通直散骑常侍。

……初,武帝尝称炯宜居王佐,军国大政,多预谋谟。

文帝又重其才,欲宠贵之。

(《南史·列传第五十九》)
(1)使召炯,方委以书记,炯辞以疾。

(2)武帝尝称炯宜居王佐,军国大政,多预谋谟。

(3)文帝又重其才,欲宠贵之。

3.把阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

人有恶苏秦于燕王者,曰:“武安君,天下不信人也。

王以万乘下之,尊之于廷,示天下与小人群也。

”武安君从齐来,而燕王不馆①也。

谓燕王曰:“臣东周之鄙人也,见足下,身无咫尺之功,而足下迎臣于郊,显臣于廷。

今臣为足下使,利得十城,功存危燕,足下不听臣者,人必有言臣不信,伤臣于王者。

臣之不信,是足下之福也。

”(《战国策·燕一》)
[注释]①不馆:没有(给苏秦)预备住处。

(1)身无咫尺之功,而足下迎臣于郊,显臣于廷。

(2)人必有言臣不信,伤臣于王者。

4.把阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

所谓齐其家在修其身者:人之其所亲爱而辟焉,之其所贱恶而辟焉,之其所畏敬而辟焉,之其所哀矜而辟焉,之其所傲惰而辟焉。

故好而知其恶,恶而知其美者,天下鲜矣!故谚云:“人莫知其子之恶,莫知其苗之硕。

”此谓身不修不可以齐其家。

(《大学》)
[注]辟:偏颇,偏向,偏爱。

(1)故好而知其恶,恶而知其美者,天下鲜矣!
(2)“人莫知其子之恶,莫知其苗之硕。

”此谓身不修不可以齐其家。

参考答案
1.(1)天下没有谁不怨恨(或:天下没有谁不斜着眼睛看),但没有首先发难的。

(2)曹操非常高兴,上表让任峻担任骑都尉,(并)把(自己的)堂妹嫁给他。

(3)救济(他们的)急事,接济(他们)缺少的东西,信用和道义被称颂。

2.(1)派人召唤沈炯,将要把书记的职位(负责文书的工作)委任给他,沈炯以有病来推辞。

(2)陈武帝曾经赞许沈炯,(说他)应居辅佐大臣的职位,军队、国家的大事,(应该)多多参预筹划(谋划)。

(3)陈文帝也很看重他的才干,想使他受到宠幸,使他显贵。

3.(1)我自己没有一点功劳,但您到郊外迎接我,使我在朝廷上显赫。

(2)一定是有人说我不讲信用,在大王面前伤害我。

4.(1)所以,能喜欢某人又能看到那人的缺点,厌恶某人又看到那人的优点的人,天下少有啊。

(2)“人都不知道自己孩子的坏,人都不满足于自己庄稼的茁壮。

”这就是不修养自身就管不好家庭和家族的道理。

相关文档
最新文档